.
.
GREEK POETRY
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφράζοντας
-Αριστοφάνης,Νεφέλες,στίχοι 1408-1420
-οι σοφιστειες τού Φειδιππίδη
-χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφράζοντας
Αριστοφάνης,Νεφέλες,στίχοι 1408-1420
-οι σοφιστειες τού Φειδιππίδη-
Φειδιππιδης
Ας το πιάσουμε απ' την αρχή από κει που μ'έκοψες
και πρώτα πρώτα απαντά μου σ' αυτό,όταν ήμουν
παιδί με χτυπουσες;
Στρεψιαδης.
και βέβαια,αφού σ' αγαπούσα και σ'εκπαιδευα..
Φειδιππιδης.
πες μου λοιπόν.
και δεν είναι για μένα δίκαιο να σ' αγαπώ το ίδιο
και να σε δέρνω,αφού αυτό είναι ν''αγαπας,να δέρνεις;
γιατί το δικό σου σώμα να πρέπει από χτυπηματα
απειρακτο να'ναι,το δικό μου όχι;και μήπως δεν γεννήθηκα
ελευθερος κι εγώ;κλαίνε τα παιδιά,ο πατέρας πιστεύεις
να μην κλαιει;θα πεις πως για τα παιδιά αυτό θεωρείται
το συνειθισμενο,εγώ όμως θα πω το αντίθετο πως "δυό
φορές παιδιά οι γέροντες".και μαλλον ταιριαζει οι γέροντες
παρά οι νέοι να κλαίνε,φυσικό είναι αφού πιο λιγοτερο
αυτοί σφαλουν.
Στρεψιαδης.
Όμως πουθενά δεν συνειθιζεται ο πατέρας αυτο να παθαίνει.
.
.
Φειδιππιδης.
ἐκεῖσε δ᾽ ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι,
καὶ πρῶτ᾽ ἐρήσομαί σε τουτί· παῖδά μ᾽ ὄντ᾽ ἔτυπτες;
Στρεψιαδης.
ἔγωγέ σ᾽ εὐνοῶν τε καὶ κηδόμενος. 1410
Φειδιππιδης.
εἰπὲ δή μοι,
οὐ κἀμὲ σοὶ δίκαιόν ἐστιν εὐνοεῖν ὁμοίως
τύπτειν τ᾽, ἐπειδήπερ γε τοῦτ᾽ ἔστ᾽ εὐνοεῖν, τὸ τύπτειν;
πῶς γὰρ τὸ μὲν σὸν σῶμα χρὴ πληγῶν ἀθῷον εἶναι,
τοὐμὸν δὲ μή; καὶ μὴν ἔφυν ἐλεύθερός γε κἀγώ.
«κλάουσι παῖδες, πατέρα δ᾽ οὐ κλάειν δοκεῖς;»1415
φήσεις νομίζεσθαι σὺ παιδὸς τοῦτο τοὔργον εἶναι·
ἐγὼ δέ γ᾽ ἀντείποιμ᾽ ἂν ὡς «δὶς παῖδες οἱ γέροντες»,
εἰκός τε μᾶλλον τοὺς γέροντας ἢ νέους τι κλάειν,
ὅσῳπερ ἐξαμαρτάνειν ἧττον δίκαιον αὐτούς.
Στρεψιαδης.
ἀλλ᾽ οὐδαμοῦ νομίζεται τὸν πατέρα τοῦτο πάσχειν. 1420
.
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου