I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τετάρτη 27 Σεπτεμβρίου 2023

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιστορίες του κ.Κ) η Mona Liza Joconda του Leonardo Da Vinci είναι η Θηβαια Σφίγγα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιστορίες του κ.Κ)

η Mona Liza Joconda του Leonardo Da Vinci είναι η Θηβαια Σφίγγα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.



(Ιστορίες του κ.Κ)

η Mona Liza Joconda του Leonardo Da Vinci είναι η Θηβαια Σφίγγα

c.n.couvelis χ.ν.κουβελης


η Mona Lisa Joconda του Leonardo Da Vinci,είπε κ.Κ είναι η Θηβαια

Σφίγγα,και περιμενει τον Οιδίποδα να λύσει το αίνιγμα της,από εκεί

απορρέει και το περίφημο,στην Ιστορία της Τέχνης,χαμόγελο της,

και στις δύο περιπτώσεις, γνωρίζοντας ότι θα καταστραφεί:

-αν δεν το λύσει θα τον κατασπαραξει

-αν το λύσει,τότε αυτός θα είναι ο θάνατος της,κι αυτός αφού παντρευτεί

τη μάνα του,θα γίνει βασιλιάς της Θήβας, μέχρι την καταστρεπτική

αποκάλυψη της αλήθειας,του διπλού κρίματος,της πατροκτονιας και

της αιμομιξίας,

βαθύτερα επίσης έχει την ενόραση ότι κάποιος Αυστριακός ψυχολόγος

,ο Sigmund Freud,τον 20ο αιώνα θα εισαγάγει στην ψυχαναλυση,

( Die Traumdeutung,1900)

Το περίφημο Οιδιπόδειο Σύμπλεγμα Oedipus Complex:η ασυνείδητη

παρόρμηση του ανθρώπου,από παιδί,να επιθυμεί την εξόντωση του γονιού

του ίδιου φύλου και την απόκτηση, σεξουαλική κατοχή,του γονιού του αντιθέτου 

φυλου,

Η Σφίγγα συμβολίζει το ασυνείδητο,το απωθημένο,το id,που γνωρίζει την

σεξουαλικη παρόρμηση του ανθρώπου,

.

.

.

Τετάρτη 20 Σεπτεμβρίου 2023

The Enigma of Joconda -c.n.couvelis χ.ν.κουβελης -music J.S.Bach Violin Concerto in E Major




The Enigma of Joconda -c.n.couvelis  χ.ν.κουβελης -music J.S.Bach Violin Concerto

in E Major

https://youtu.be/cNT4og_9iTE?si=ecOli3TuYRyiY6m5

.

.

.

GREEK POETRY -Ο Θρήνος της Εκάβης για τον Εχτορα (Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στίχοι 746-760) -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Ο Θρήνος της Εκάβης για τον Εχτορα

(Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στίχοι 746-760)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


Ο Θρήνος της Εκάβης για τον Εχτορα

(Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στίχοι 746-760)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


στεναζαν οι γυναίκες,κι ανάμεσα σ'αυτες 

άρχισε η Εκάβη τον γοερα το θρήνο,

Εχτορα,ήσουνα σε μένα στη καρδιά 

το πιο αγαπημένο απ'ολα τα παιδιά,

κι όταν ζούσες αγαπητος ήσουνα

στους θεούς,αφού και τώρα σε λυπούνται 

στου θανάτου τη μοιρα,γιατί τ'αλλα μου παιδιά  

ο γρηγορος στα πόδια Αχιλλέας επωλούσε,

κάποιον που'πιανε,πέρα στην ασιγαστη 

θάλασσα,στη Σάμο και στην Ίμβρο 

και στη Λήμνο που μέσα στην ομίχλη είναι,

κι σένα αφού σου τραβηξε με το χάλκινο  

κοντάρι τη ψυχη,πολλές φορές σε εσερνε 

γύρω απ'του φίλου του Πατροκλου τον τάφο,

που σκότωσες,όμως δεν τον ανέστησε,

τώρα σε μένα δροσερός κι ανέπαφος 

στο σπίτι είσαι ξαπλωμένος,όμοια μ'αυτον

που ο αργυροτοξος  Απολλωνας  ήρθε

και τον σκότωσε με τ'αορατα τα βελη,

έτσι είπε κλαίγοντας,και βαρυ θρήνο σηκωσε

.

.

... ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες.

τῇσιν δ’ αὖθ’ Ἑκάβη ἁδινοῦ ἐξῆρχε γόοιο·

«Ἕκτορ, ἐμῷ θυμῷ πάντων πολὺ φίλτατε παίδων,

ἦ μέν μοι ζωός περ ἐὼν φίλος ἦσθα θεοῖσιν·

οἱ δ’ ἄρα σεῦ κήδοντο καὶ ἐν θανάτοιό περ αἴσῃ.750

ἄλλους μὲν γὰρ παῖδας ἐμοὺς πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς

πέρνασχ’, ὅν τιν’ ἕλεσκε, πέρην ἁλὸς ἀτρυγέτοιο,

ἐς Σάμον ἔς τ’ Ἴμβρον καὶ Λῆμνον ἀμιχθαλόεσσαν·

σεῦ δ’ ἐπεὶ ἐξέλετο ψυχὴν ταναήκεϊ χαλκῷ,

πολλὰ ῥυστάζεσκεν ἑοῦ περὶ σῆμ’ ἑτάροιο,755

Πατρόκλου, τὸν ἔπεφνες· ἀνέστησεν δέ μιν οὐδ’ ὧς.

νῦν δέ μοι ἑρσήεις καὶ πρόσφατος ἐν μεγάροισι

κεῖσαι, τῷ ἴκελος ὅν τ’ ἀργυρότοξος Ἀπόλλων

οἷς ἀγανοῖσι βέλεσσιν ἐποιχόμενος κατέπεφνεν.»

 Ὣς ἔφατο κλαίουσα, γόον δ’ ἀλίαστον ὄρινε.760

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιδιοτροποι Ερωτες) The Enigma Installation of Mona Lisa Joconda -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιδιοτροποι Ερωτες)

The Enigma Installation of Mona Lisa Joconda

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.







The Enigma of Joconda -c.n.couvelis  χ.ν.κουβελης -music J.S.Bach Violin Concerto

in E Major

https://youtu.be/cNT4og_9iTE?si=ecOli3TuYRyiY6m5


My Own Empire of Hyperrealistic Paintings-The Hyperrealist Enigma of Mona Lisa Joconda

-cncouvelis χνκουβελης


(Ιδιοτροποι Έρωτες)

The Enigma Installation of Mona Lisa Joconda

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


ήρθε η γυναίκα για την τρίτη συνεδρία της ψυχανάλυσης,το είχε διαπιστώσει

από την πρώτη φορά,την καταπληκτική της ομοιότητα με την Mona Lisa Joconda

του Leonardo da Vinci,-σημερα,της είπε,θέλω να μιλήσουμε για την Μόνα

Λίζα,την κοίταξε,-εισαστε ίδια,-εκεινη χαμογέλασε,-λετε να είμαι μετεμψύχωση

της;,-αν ο κόσμος μας είναι μεταφυσικός,ναι,ειπε ο ψυχαναλυτής,σε παράλληλα

σύμπαντα μπορεί να συμβεί αυτό,-ομως εγώ,αντέδρασε η γυναίκα,ζω,είμαι 

σε αυτόν τον κόσμο,όπως και σεις,

της μίλησε για το σωματιδιο Higgs,σε ένα πεδίο κενού αυτό το σωματιδιο

προσδίδει μάζα,οντότητα,-,το λένε,είπε,και σωματίδιο του Θεού,

πρέπει να σας πω ότι έχω ζωγραφίσει πάρα πολλές εικόνες της Τζοκόντα,

-ξερω,αυτή με το μουστάκι,του Duchamp,είπε η γυναίκα,

της έκανε προβολη,μουσική,της είπε,Johann Sebastian Bach Violin Concerto

in E Major,

όταν τελείωσε,η γυναίκα είπε,καταπληκτικη παρασταση

την άλλη μέρα το πρωί του τηλεφώνησε:χθες τη νύχτα έμεινε άγρυπνη,

σκέφτονταν τις εικόνες της Μόνα Λίζα,και όταν κάποια φορά κοιμήθηκε

την ονειρεύτηκε,θυμάται,πως ο Da Vinci σταμάτησε να τη ζωγραφίζει,

και κάθησε στο πιάνο και έπαιξε,αυτοσχεδίασε,-τον ρώτησα,γιατί το κάνει;

-χαμογελασε αινιγματικα και δεν μου απάντησε,

κανόνισαν το βράδυ να συναντηθούν,γευμάτισαν και μετά πήγαν σε ένα μπαρ,

όταν τον επισκέφτηκε μετά από λίγες μέρες για την τεταρτη συνεδρια

της είπε πως θα ήθελε να πάρει μέρος σε  μια Εγκατάσταση του,

The Mona Lisa Joconda's Enigma,

εκείνη δέχτηκε αμέσως,

στην εγκατασταση:

κάθονταν σε μια καρέκλα στο μέσο μιας τεράστιας κυβικης αίθουσας στη

στάση της Joconda του Leonardo Da Vinci,ακίνητη,

στις έξι πλευρές του κύβου,τέσσερις τοίχοι,δάπεδο,και οροφή,προβάλλονταν

οι εικόνες που δημιούργησε της Μόνα Λίζας,η μουσική ήταν το Violin

Concerto in E Major του Bach,

ρητά δεν επιτρέπονταν καμία είσοδος θεατών,

αυτή η Εγκατάσταση δημιούργησε σκάνδαλο στον καλλιτεχνικό κόσμο,

σχολιάστηκε αρνητικά,ο καλλιτέχνης κατηγορήθηκε για Νάρκισσος

και Εγωπαθης,

ένα έργο κενού,αφού δεν το βλέπει κάποιος δεν έχει ύπαρξη,κι έπειτα,

κάποιος έγραψε,γιατί να πιστέψουμε,ότι πράγματι,εκεί μέσα στην

αίθουσα,συμβαίνει κάτι,υφίσταται Εγκατασταση,και όλο αυτό δεν είναι

παρά μια απατη;,

κατά τη διάρκεια της Εγκατάστασης ο άντρας δεν έβλεπε τη γυναίκα,

ούτε και πότε την επισκέφτηκε ,

όταν τελείωσε της τηλεφώνησε και συναντήθηκαν σε ένα καφέ,

είχε νυχτώσει,-ενιωθα,του είπε,πως ζούσα σε ένα παράλληλο κόσμο,

τώρα είμαι καλά,νιωθω ήρεμη,

εκείνος χαμογέλασε,-τελικα όλα οφείλονται στο σωματίδιο Higgs,

-δεν καταλαβαίνω,είπε η γυναίκα,αλλά δεν έχει σημασία

εκείνο το βράδυ κοιμήθηκαν σε ένα ξενοδοχείο,

.

.

.

Κυριακή 17 Σεπτεμβρίου 2023

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιδιοτροποι Ερωτες) The Cry of Edvard Munch Choreography -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιδιοτροποι Ερωτες)

The Cry of Edvard Munch Choreography

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.


My Own Empire of Photos-Enigma-The Despair

-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης


(Ιδιοτροποι Ερωτες)

The Cry of Edvard Munch Choreography

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


μπήκε στο θάλαμο,η συνοδος νοσοκόμα του έδειξε την ασθενή γυναίκα,

-σημερα είπε θα την πάμε σε θάλαμο απομόνωσης,έχει συχνές εκρηκτικές

κρίσεις,διαμαρτύρονται οι συγγενείς των άλλων ασθενών,


στο γραφείο του διαβασε τον φάκελλο της:όνομα Ελένη,ετών 31,σπούδασε

πιάνο και χορό,χωρισμένη,μια κόρη πέντε χρόνων,δύο χρόνια μετά το

γάμο αρρώστησε ψυχικά,έγραφε σε ημερολόγιο όταν ήταν καλά,


τον διέκοψε η νοσοκόμα,-την μετέφεραν στον θάλαμο απομόνωσης 17-

αυτό είναι το ημερολόγιο της,


όταν έφυγε η νοσοκόμα,άνοιξε το βίντεο καταγραφής με κάμερα της ασθενούς,

ήταν ξαπλωμένη στο κρεβάτι,ακίνητη,


άνοιξε το ημερολόγιο της και διάβασε:


-ημουνα,δεν ξέρω πως,μέσα σε ένα χώρο με πολλούς διακλαδωμενους  διαδρόμους 

γεμάτο πορτες από το μια πλευρά και την άλλη, και παντού 

είχε ασανσερ,ήθελα να φύγω,ένιωθα φόβο,καμία πόρτα από τα ασανσέρ 

δεν άνοιγε,άκουγα φωνές ανθρωπων,μια μου φάνηκε καθαρά πως ήταν 

της μάνας μου,φώναζε το όνομα μου,Ελένη,προχωρούσα στους διαδρόμους

κι άνοιγα τις πορτες,τα δωμάτια άδεια,δεν ξέρω πόσος χρόνος πέρασε έτσι,

στο τέλος μπήκα σε ενα δωμάτιο τεράστιο,με λευκό φωτισμό,στη μέση 

ήταν μια πισίνα,εκεί είδα να επιπλέει το πνιγμενο σώμα μια γυναίκας,

ημίγυμνο,με γυρισμένη τη πλάτη,η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά,το γύρισα

αναποδα,είδα το πρόσωπο του,τρόμαξα,ήταν το δικό μου,τα μάτια πεταγμένα 

έξω,το στόμα ανοικτό,σαν να ούρλιαζε,τώρα που το σκέφτομαι μου φέρνει 

στο μυαλό τον πίνακα Κραυγή του Έντβαρντ Μουνχ,

λιγοθυμησα,όταν ξύπνησα ήμουνα στο ψυχιατρικό άσυλο,


-αυτο το είδα όταν μου πήραν,με εισαγγελική απόφαση τη μικρη:

ξύπνησα από φωνές,ειδα πολλούς άντρες στο δωμάτιο,κάποιος φώναξε

-να εδώ,κι έδειχνε εμένα,όλοι έτρεξαν στον καναπέ,ένα μαύρο δερμάτινο

που είχα,σηκώθηκα και πήγα κι εγώ,και τότε είδα το ματωμένο σώμα μιας

γυναίκας,φορούσε ένα μαύρο κομπινεζον,το αριστερο πόδι της κομμένο

στο πάτωμα,και κατσαρίδες πελώριες να το τρώνε,-αυτη τη σκότωσε,φώναξε 

ένας αδύνατος κιτρινιαρης με μούσι και κουστούμι μαύρο και γραβάτα κόκκινη,

-βρωμιαρα,παλιοπουτανα,φώναξε μια γυναίκα και μου έσκισε τα ρούχα,

με ερριξαν στο κρεβάτι γυμνή κι ένας ένας οι άντρες με βίασαν,

μετά από πολύ ώρα το δωμάτιο άδειασε,ήμουνα εξαντλημένη,οι γείτονες

που άκουσαν τις κραυγές μου,κάλεσαν την αστυνομία,ήρθε ασθενοφόρο

και με μετεφερε στο ασυλο


κοίταξε τη γυναίκα στο βίντεο,ακίνητη στο κρεβάτι,έκανε ζουμ στο

πρόσωπο της,για πέντε λεπτά συνέχεια το κοιτουσε


συνέχισε στο ημερολόγιο:

σήμερα το πρωί με επισκέφτηκε η μητέρα μου,είχε καιρό να έρθει,έλειπε

στο εξωτερικό,μου είπε για τα κοντσέρτα της,Παρίσι,Βερολίνο,Βιένη,

Μιλάνο,Μόσχα,Στοκχόλμη,Όσλο,Νεα Υόρκη,Ρίο Τζανέιρο,Τόκυο,παντού 

τεράστια επιτυχία,ηχογραφήσεις και νέα συμβόλαια,με ρώτησε τη κάνω,

της είπα για τον συνεχόμενο  πόνο στα δάχτυλα μου,δεν με αφήνει να παίξω

στο πιάνο,

γέλασε,-θα το ξεπεράσεις,καλη μου,είπε,αν αγαπάς το πιάνο και τη μουσική,

της έδειξα μια χορογραφία μου,μου έκανε κριτική,-ειναι πολύ χαοτική,

πρέπει να την απλοποιήσεις,έλεγε και άλλα,εγώ όσο μιλούσα είχα εστιάσει  

το βλέμμα μου στοπρόσωπο της,

ξαφνικά εκείνο πήρε τη μορφή βατράχου,-εγινες βάτραχος,μητέρα,

της φώναξα,εκείνη γέλασε,-θα αστειευεσαι;,κοριτσάκι μου,ελα ησύχασε,

κι έκανε να με αγκαλιάσει,-οχι μη,δεν θέλω,

την είδα να παίρνει τηλέφωνο,

σε λίγο μπήκαν στο δωμάτιο τρεις άντρες ψηλοί,-ποιοι είστε,ούρλιαξα,

φυγεται,

εσύ τους έφερες,ούρλιαξα στη μητέρα μου,βοήθεια,

(Αυτά μόνο θυμάμαι)


στο θάλαμο,είδε, μπήκε μια νοσοκόμα και της έκανε ένεση στο δεξί μπρατσο


-σημερα,μετά από πολύ καιρό ειμαι καλύτερα,είχα τη μικρή μέχρι το μεσημέρι,

μου τραγουδησε,της έπαιξα στο πιάνο τη Σονάτα του Σεληνόφωτος του

 Μπετόβεν,χειροκρότησε,φάγαμε μαζί,γελάσαμε,ήμουνα ευτυχισμενη


-καθομουνα στον δερμάτινο μαύρο καναπέ,άκουγα την Fur Elise του Μπετόβεν,

είχα κλειστά τα μάτια,ήμουνα ήμερη,όταν τελείωσε η μουσική τα άνοιξα,

και τότε είδα τον απέναντι τοίχο του δωμάτιο άδειο να πάλλεται,και μετά

χιλιάδες έντομα να τον πλημμυρίζουν κι από τις τέσσερις πλευρές του,

ταυτόχρονα ένιωσα κάτι να περπατάει στα μαλλιά μου,έβαλα το χέρι μου,

έπιασα κάτι,είδα,ήταν μια μαύρη αράχνη,ούρλιαξα,


έκανε ζουμ στο πρόσωπο της,ήταν όμορφο,

ξαφνικά μαύρισε η οθόνη,

τότε αμέσως χτύπησε το τηλεφωνο,ήταν η νοσοκόμα,-ελατε γρήγορα

στον θάλαμο 17,


είδε την ασθενή σηκωμένη από το κρεβάτι,ένα μέτρο από αυτό,ακίνητη στη

στάση της Κραυγής του πίνακα του Έντβαρντ Μουνχ,η έκφραση της 


μετά από ένα μήνα νοσηλειας η γυναίκα βγήκε και γύρισε σπίτι της


ήθελε πολύ να την δει,να την ξανασυναντησει


ένα πρωι μπήκε η νοσοκόμα στο γραφείο του,-μισ πρόσκληση για σας,

είναι από την ασθενή του 17,

η καρδιά του πήγε να σπασει από τη χαρά,πήρε τη κάρτα,διάβασε:

Η Ελένη ....Χορογραφεί The Cry,a painting of Edvard Munch


πήγε στην πρεμιέρα,η Ελένη ήταν καταπληκτική,μια λιτή μινιμαλιστική

παράσταση,-τρομερη η σωματογραφια της,πολύ ρεαλιστική,σχολιασε

ο κ.Κ ένας φίλος του ψυχίατρος,που κάθονταν δίπλα του


την άλλη μέρα,της τηλεφώνησε,-συγχαρητηρια,εισασταν καταπληκτική,

-ευχαριστω,απάντησε,

κανόνισαν να συναντηθούν,


το ίδιο βράδυ,σε ένα μπαρ,μουσική Round Midnight του Thelonious Monk,

της επιασε το χέρι,εκεινη το έσφιξε,χαμογελάει,τον κοίταξε στα μάτια,

-η χορογραφία της Κραυγής,γράφτηκε για σένα,να σε γνωρίσω,τώρα

είμαι ήρεμη αγάπη μου,

τη φιλησε

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -το Αλέα Τζακτα του Αριστου στον Πειραιά (Από τα λαϊκά κείμενα) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-το Αλέα Τζακτα του Αριστου στον Πειραιά 

(Από τα λαϊκά κείμενα)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.


τριχορδο μπουζουκι-χ.ν.κουβελης


το Αλέα Τζακτα του Αριστου στον Πειραιά 

(Από τα λαϊκά κείμενα)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


έριξε τα ζάρια ο θεος,αλέα τζακτα που λένε,ντορτια,αδερφέ,για τον Άριστο,

αμοντε κι η Σούλα,μπλοκαριστηκε μ'ενα τζε της παραπάνω υψηλής ραπτικής 

κοινωνίας,κι ο Αριστος,ο μορτης και μάγκας το παλαι ξέπεσε 

στον υπόνομο της ζωής,και τα σκαλιά της κατεβαίνει στην υπογα βουρ,

και παραπαίει άνεργος κι άψιλος,και να ρεφαρει δεν γίνεται,διότι

μικρός ο κόσμος,κι ο επιπλέον γυρωθεν ντουνιάς,κι άμα,το λοιπόν,είσαι 

γνωστός και μη εξαιρετεος,σεσημασμενος,να πούμε,τότε στενός κορσές 

η πολιτσαι,και φουλ τα ανακριτικά,π πρεσινγκ,που και πως,και τι γίνεται,

και πως τα βολεύεις,και δεν συμαζεύεται,είναι να μην σου βγει το όνομα,

και του Αριστου το όνομα βγήκε εδώ και κάτι δεκάχρονα,κι από το Σουλάκι 

ουδέν λαβείν,το μόνο υπολοιπο π'απομεινε  ειναι μια φωτό,και χαμογελάει 

το άτιμο,άγνοια του μέλλοντος χρόνου,και ως έχουν τα πράγματα μ'αυτη 

στο μέρος της καρδιάς θα τον βρουν οι λιμενικοί να επιπλέει στα θολά 

νερά και βρώμικα του λιμανιού, ως ο κόσμος μας,αν δεν τον έχουν μυριστεί 

εν τω μεταξύ τα ψάρια για γευμάτισμα,ας γίνει όπως λάχει,αυτός πάντως 

έφτυσε τον παλιοκοσμο,φτου σας ρε,αφου τράκαρε σφοδρά μετωπικά 

μαζί του,και κρατς συντρίφτηκαν τα όλα τα τζάμια του,ελπίδες και οι επιθυμιες,

και πάει πέρασε στα αζητητα της Ιστορίας ο Άριστος όπως άλλωστε τόσοι άλλοι 

.

.

.

GREEK POETRY -Ο Θρήνος της Ανδρομάχης για τον νεκρό Εχτορα (Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στιχοι 722-745) -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Ο Θρήνος της Ανδρομάχης για τον νεκρό Εχτορα

(Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στιχοι 722-745)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


Ο Θρήνος της Ανδρομάχης για τον νεκρό Εχτορα

(Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία Ω',στιχοι 722-745)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


οι γυναίκες στεναζαν,και σ'αυτες

η ασπροχερα Ανδρομάχη άρχισε το θρηνο,

του Εχτορα του πολεμιστή το κεφαλι 

πιάνοντας με τα χερια,άντρα μου,νέος 

στα χρόνια χάθηκες,κι εδώbμ'αφηνεις χήρα, 

και το παιδί που νήπιο είναι ακόμα,

που εσύ κι εγώ οι δυσμοιροι γεννησαμε,

κι ούτε θα φτάσει να μεγαλώσει άντρας,

γιατί γρήγορα απ' άκρη σ'ακρη η πόλη 

θα πέσει,αφού εσύ χάθηκες ο φύλακας,

αυτός που την έσωζε,και τις φρόνιμες 

γυναίκες και τα νήπια παιδια,

αυτοί γρήγορα στα κοίλα πλοία

θα μας σύρουν να φορτώσουν,

και μένα με σας,και συ παιδί μου

μαζί μου θα'σαι,όπου σ'εργα ανάρμοστα 

θα δουλεύεις,σε κύριο μοχθωντας σκληρό,

αν κάποιος απ' τους Αχαιούς δε σε ρίξει 

τραβώντας με τα χέρια απ' το πύργο 

πικρό να σου δώσει χαμό,

οποιος τον αδερφό του ο Εχτορας σκότωσε 

η' τον πατέρα η' και τον γιο,

αφού παρά πολλους απ'τους Αχαιους 

απ'τα χερια τ'Εχτορα τους εφαγε το χώμα,

γιατί ο πατέρας σου σκληρός στον ολέθριο 

πόλεμο ήταν,γι'αυτό ο λαός οδύρεται στη πολη,

κι ο θρήνος βουβός στους γονείς  και το πενθος,

Εχτορα,και πιο πολύ σε μένα  πικρός πόνος θα μείνει,

γιατί στο κρεβάτι δεν πεθανες κρατώντας μου 

τα χέρια,ούτε κάποιον μου'πες φρόνιμο λόγο,

που για πάντα δακρυζοντας νύχτα και μέρα να θυμάμαι

.

.

ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες.

τῇσιν δ’ Ἀνδρομάχη λευκώλενος ἦρχε γόοιο,

Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο κάρη μετὰ χερσὶν ἔχουσα·

«ἆνερ, ἀπ’ αἰῶνος νέος ὤλεο, κὰδ δέ με χήρην725

λείπεις ἐν μεγάροισι· πάϊς δ’ ἔτι νήπιος αὔτως,

ὃν τέκομεν σύ τ’ ἐγώ τε δυσάμμοροι, οὐδέ μιν οἴω

ἥβην ἵξεσθαι· πρὶν γὰρ πόλις ἧδε κατ’ ἄκρης

πέρσεται· ἦ γὰρ ὄλωλας ἐπίσκοπος, ὅς τέ μιν αὐτὴν

ῥύσκευ, ἔχες δ’ ἀλόχους κεδνὰς καὶ νήπια τέκνα,730

αἳ δή τοι τάχα νηυσὶν ὀχήσονται γλαφυρῇσι,

καὶ μὲν ἐγὼ μετὰ τῇσι· σὺ δ’ αὖ τέκος ἢ ἐμοὶ αὐτῇ

ἕψεαι, ἔνθά κεν ἔργα ἀεικέα ἐργάζοιο,

ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος ἀμειλίχου, ἤ τις Ἀχαιῶν

ῥίψει χειρὸς ἑλὼν ἀπὸ πύργου λυγρὸν ὄλεθρον,735

χωόμενος, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανεν Ἕκτωρ

ἢ πατέρ’, ἠὲ καὶ υἱόν, ἐπεὶ μάλα πολλοὶ Ἀχαιῶν

Ἕκτορος ἐν παλάμῃσιν ὀδὰξ ἕλον ἄσπετον οὖδας.

οὐ γὰρ μείλιχος ἔσκε πατὴρ τεὸς ἐν δαῒ λυγρῇ·

τὼ καί μιν λαοὶ μὲν ὀδύρονται κατὰ ἄστυ,740

ἀρητὸν δὲ τοκεῦσι γόον καὶ πένθος ἔθηκας,

Ἕκτορ· ἐμοὶ δὲ μάλιστα λελείψεται ἄλγεα λυγρά.

οὐ γάρ μοι θνῄσκων λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξας,

οὐδέ τί μοι εἶπες πυκινὸν ἔπος, οὗ τέ κεν αἰεὶ

μεμνῄμην νύκτάς τε καὶ ἤματα δάκρυ χέουσα

.

.

.

Παρασκευή 15 Σεπτεμβρίου 2023

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η γυναίκα στον καθρέφτη -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Η γυναίκα στον καθρέφτη

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.




Φωτογράφιση

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Η γυναίκα στον καθρέφτη

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


βλέπω στον καθρέφτη μια γυναίκα ξενη

κάθεται σε μια καρέκλα,ακίνητη,

σε λίγο μπαινει στο δωμάτιο ένας ψηλος άντρας με γκρι κουστούμι

και γραβάτα κόκκινη από την αριστερή πόρτα,κρατά στο δεξί του

χέρι ένα κλουβί με παπαγάλο,

πλησιάζει τη γυναίκα,και στέκεται δίπλα της δεξιά όρθιος,

-ειμαστε έτοιμοι για την αναμνηστική φωτογραφία,λέει

σε κάποιον που είναι μπροστά τους,

ακούγεται το κλικ της μηχανής,

χειροκρότηματα,

όλα τέλεια,λεει η γυναίκα,συνεχίστε,

ακούγεται ο δίσκος που γρατζουνιζει στο πικ-απ,

σηκώνεται η γυναίκα και χορεύει με τον άντρα ταγκό

στο τέλος η γυναίκα ξανακαθεται στη καρέκλα,

ακίνητη,

ο άντρας βγαίνει από το δωμάτιο από την δεξιά πόρτα

εξακολουθώ να βλέπω στον καθρέφτη τη ξένη γυναίκα

.

.

.

GREEK POETRY -η Τεκμησσα γυναικα του Αιαντα του Τελαμωνιου -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-η Τεκμησσα γυναικα του Αιαντα του Τελαμωνιου

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


η Τεκμησσα γυναικα του Αιαντα του Τελαμωνιου

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η σιωπη

η απέραντη ερημιά

η ψυχή

η φωνή 

η φωνή της

Παράγγειλέ μου, μάτια μου, το πότε θέλεις να ‘ρθης,

να στρώσω ρόδα ‘ς τα βουνά, τριαντάφυλλα ‘ς τους κάμπους,

η νυχτα

ο αντιλογος

-Κι’ α στρώσης ρόδα, μάζω τα, τριαντάφυλλα, μύρισέ τα,

κι εγώ πίσω δεν έρχομαι και πίσω δεν γυρίζω

ο Αίαντας μου

τα ελληνικά του λόγια

ἀλλ᾽ ἁλίσκεται

χαἰ περισκελεῖς φρένες

κι ο αλύγιστος νους νικιεται

τίποτα δεν θα ξεχάσω

κἀγὼ γάρ, ὃς τὰ δείν᾽ ἐκαρτέρουν τότε

βαφῇ σίδηρος ὥς, ἐθηλύνθην στόμα

πρὸς τῆσδε τῆς γυναικός· οἰκτίρω δέ νιν

χήραν παρ᾽ ἐχθροῖς παῖδά τ᾽ ὀρφανὸν λιπεῖν

κι εγώ που σαν βαμενο σίδερο σκληρός ήμουνα

γι'αυτη τη γυναίκα μαλακωσα

και με πικρενει χήρα στους εχτρους ν'αφησω

κι ορφανό το παιδί 

ο άνεμος δυνατός

το Ίλιον στην ομίχλη,κοιτάζω στη καρτ-ποσταλ

ένα βουητό αγριεμενων αντρών

το αρχαίο θέατρο

Αίας του Σοφοκλή,

ὑμεῖς δ᾽ ἃ φράζω δρᾶτε, καὶ τάχ᾽ ἂν μ᾽ ἴσως

πύθοισθε, κεἰ νῦν δυστυχῶ, σεσωμένον.

ο ήλιος πυρακτωμένος στη δύση

βράδιασε,

νύχτωσε,

τα κύματα της θαλασσας αφριζουν στα βράχια

μια αδιάφορη πανσέληνος πάνω

ένα κυπαρίσσι γυαλίζει κοφτερό

καμια κραυγή

ούτε ένα ουρλιαχτό ανθρώπου

που σφάζεται δεν ακούστηκε

μόνο αυτό

σεις να κάνετε ότι σας λέω,κι ίσως πολύ

γρήγορα μάθεται,πως αν και δυστυχισμένος είμαι,

έχω σωθει

έπειτα η σιωπή

απέραντη

τετέλεσται

η ψυχή μου

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Εσωτερικα γυναικων-Ελλη -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Εσωτερικα γυναικων-Ελλη

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.


Εσωτερικα γυναικων-Ελλη-χ.ν.κουβελης


25 χρονων,''ξερεις τι δουλεια κανω;'',δεν απαντησα,

μου ειπε,

από τότε πολλά έγιναν κι άλλαξαν για πάντα,

πως ένας άνθρωπος πραγματικά χάθηκε,

κι ούτε στα όνειρα έμεινε,

είχε μια τεράστια λύπη,πίκρα,ανάμικτη με μίσος,

σκληρά συναισθηματα,κι αυτά στα προκαλούν άνθρωποι

που κάποτε τους έβαλες στη ζωή σου,τους εμπιστεύτηκες,

και στο τέλος σε πρόδωσαν,κοίταξαν το συμφέρον τους,

τι ένιωθες δεν νοιάστηκαν,και γελάνε και συνεχίζουν 

σαν τίποτα να μην έκαναν,και μάλιστα έχουν και δικαιολογιες,

γι'αυτό κατάντησα να κάνω αυτή τη δουλειά,

να μην με  ξεσκίσει κανένας δήθεν άνθρωπος,

έτσι τελειωσε η ζωή μου,

φοβαμαι

(Αθηνα)

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Εγώ η Marilyn Monroe τότε ήμουνα η Norma Jean Mortenson -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis


.
.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Εγώ η Marilyn Monroe τότε ήμουνα η Norma Jean Mortenson

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.








 

Εγώ η Marilyn Monroe τότε ήμουνα η Norma Jean Mortenson

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


υπεγραψε το συμβόλαιο:Norma Jeane Mortenson,

-ειστε η Marilyn Monroe,με αυτό να υπογραψεται,

σηκώθηκε να φύγει,-ετσι θα καταστραφούμε οικονομικά,μαζί κι εσείς,

η φήμη σας-άκουσε πίσω της,

την κατουραω τη φήμη μου και τα λεφτά,σκέφτηκε να του φωνάξει,

βγήκε στη λεωφόρο,νύχτα,ελάχιστη κίνηση,ένας μεθυσμένος της ζήτησε

τσιγάρο,του έδωσε,την κοίταξε-μοιάζεις,προσπάθησε να θυμηθεί,

με μια κοπέλα που ερωτεύτηκα στα δεκαπεντε μου,της είπε,

γέλασε,-ποτε δεν ήμουνα δεκαπέντε,του απαντησε,εκείνη την ώρα πέρασε

το υπόγειο μέτρο,ο αέρας ορμησε έξω από τη σχάρα,όπως στέκονταν

πανω της σήκωσε τη φούστα,-ω ωραία πόδια,εκπληκτικα καλλιγραμμα,

σφύριξε και της φώναξε ένας νεαρός με φαβοριτες,η ξανθιά φιλενάδα του πρόσθεσε:

-και σέξι,

προχώρησε ζαλισμενη,ακούστηκε ένας δυνατός πυροβολισμός,

δεν φοβηθηκε,είδε τα περιπολικά της αστυνομίας με αναμένους

τους φάρους και τη κόρνα στη διαπασών να περνούν με ταχύτητα,

ανέβηκε στο διαμέρισμα,έβαλε το κλειδί στη πόρτα,ακουσε το τηλέφωνο

να χτυπά,το προλαβε,-που ήσουν;ανησύχησα,-βγηκα να περπατήσω,

-θελεις να περάσω να σε πάρω;,-οχι είμαι πολύ κουρασμένη,θα κοιμηθώ,

απάντησε,

έκλεισε το τηλέφωνο,έβαλε νερό σε ένα ποτήρι,ήπιε ένα χαπάκι,

ηρεμιστικο,το συστησε ο γιατρος της,δεν είχε ύπνο,κοίταξε την ώρα,

μια μετά τα μεσάνυχτα και εφτά λεπτά,πήρε κι άλλο χαπάκι,

είδε ένα όνειρο:ένα μικρό κορίτσι στη πλατφόρμα του μετρό,έρημη,

ένας άντρας με γκρίζα καμπαρντίνα και καπελο εμφανίστηκε,

-μην πειραξεις το παιδι,ακούστηκε η κραυγή μιας γυναίκας,πιαστε τον,

είναι ανώμαλος,

ξύπνησε ιδρωμένη,πήρε τηλέφωνο,δεν απάντησε,ξαναπήρε,δεν απάντησε

πάλι,το ποτήρι είχε λίγο νερό,ήπιε άλλο ένα χαπάκι,γέλασε,θυμήθηκε

την πνιγμένη γυναίκα στη πισίνα,την βρήκαν την άλλη μέρα,

-έχει δίκιο,σκέφτηκε,ο μεθυσμένος,ε βέβαια,πως δεν τον γνωρισα;

είναι ο Τζέιμς,Τζέιμς Ντόχερτι,το γειτονοπουλο που παντρεύτηκα

στα δεκάξι μου,τότε ήμουνα η Norma Jean Mortenson,

ένιωθε να ζαλίζεται,-τωρα,τέλος,έγινα η Marilyn Monroe,τα φώτα έσβησαν,

μικρή μου Norma Jeane Mortenson,

σκοτάδι

.

.

.

Τρίτη 5 Σεπτεμβρίου 2023

Mona Lisa Joconda 's Enigma in the Metro-Mona Lisa Joconda and Frida Kahlo's Enigma -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.


Mona Lisa Joconda 's Enigma in the Metro
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



Mona Lisa Joconda and Frida Kahlo's Enigma 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

.

.

.

Κυριακή 3 Σεπτεμβρίου 2023

GREEK POETRY -ΑΝΤΙΓΟΝΗ.Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.523 -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-ΑΝΤΙΓΟΝΗ.Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.523

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.



ΑΝΤΙΓΟΝΗ.Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.523

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


άναψαν δυνατό φως και το πέταξαν πάνω της

να την γυμνωσουν από νου και θέληση,

-ποια είσαι,παλιοπουτανα;,ούρλιαξαν

ενας την χαστούκισε,και ξέσπασε σ'αγρια γελια

-δεν βλέπετε; η Αντιγόνη ειναι

το νεκρό σώμα του προδότη εθαψε

τους κοιτούσε και δεν τους έβλεπε

ούτε τις φοβερες τους άκουγε

καυτός λίβας ξηρενει το χωμα

σφήκες και μύγες σκεπαζουν το κορμί του

κανένας ανθρώπινος νομος δεν μ'εμποδιζει να το κάνω

έσκαψε το χώμα το μάζεψε με τη παλάμη

και το'ριχνει πανω στο νεκρό αδελφό

στη γη να τον θάψει,

μετά από την εκτέλεση του πανάρχαιου χρέους

ας με σκοτώσουν,

γιατί αργούν;


ΑΝΤΙΓΟΝΗ.Θέλεις τι μεῖζον ἢ κατακτεῖναί μ’ ἑλών;

στιχος 497,Αντιγόνη Σοφοκλή

τι πιο πολύ;ελα λοιπόν να με σκοτωσεις


ΑΝΤΙΓΟΝΗ.Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.523

δεν γεννήθηκα για να μισω,αλλά για ν'αγαπω

.

.

.

Παρασκευή 25 Αυγούστου 2023

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιδιοτροποι Ερωτες) Η ΗΤΤΑ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιδιοτροποι Ερωτες)

Η ΗΤΤΑ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.









(Ιδιοτροποι Ερωτες)

Η ΗΤΤΑ-χ.ν.κουβελης cncouvelis


μεσημέρι,κίνηση στο κεντρικό δρόμο,βρίσκονταν στο τρόλεϊ,την είδε έξω 

στο πεζοδρόμιο να περπατά προς την ίδια διεύθυνση,αυτή ήταν,δεν έκανε λάθος,

δέκα χρόνια είχε να την δει,η καρδιά του χτυπούσε δυνατά,

στο μυαλό του ήρθε η τελευταία σκηνή από τη ταινία δοκτορ Ζιβάγκο,οπου 

ο Γιούρι Ζιβάγκο (Ομάρ Σαρίφ) είναι στο τραμ και βλέπει έξω να περπατά 

η Λάρα Αντίποβα (Τζούλι Κρίστι),φοβήθηκε ότι δεν θα προλάβει να την ξανασυναντήσει

 όπως ο ήρωας της ταινίας που παθαίνει οξύ έμφραγμα σωριάζεται και πεθαίνει 

χωρίς ποτέ να συναντηθούν,παραμένοντας γιαπάντα χωρισμένοι,σηκώθηκε χτύπησε 

το κουδούνι στάσης έσπρωξε κόσμο κατέβηκε,του έρχονταν ζαλαδα,την πρόλαβε,

φώναξε το όνομα της,η γυναίκα γύρισε,τον γνώρισε,αυτή ήταν όμορφη όπως τότε,

πήγαν σε ένα κοντινό καφέ,-δέκα χρόνια πέρασαν,της είπε,εκείνη δεν είπε

τίποτα,φάνηκε το βλέμμα της λυπημένο,της είπε τα δικά του,-τιποτα ιδιαίτερο,

μια ζωή αδιάφορη,εκείνη έσκυψε το κεφάλι,του διηγήθηκε την ιστορία της αυτά τα 

δέκα χρόνια,για τον άντρα,στο τέλος είπε:

-μισω τόσο πολύ,και είμαι πολύ θυμωμένη,

κοίταξε το ρολόι της,-περασε η ώρα,είπε,με περιμένουν τα παιδιά,

του έπιασε το χέρι,-θελω να προσέχεις,του είπε,και σηκώθηκε να φύγει,

σηκώθηκε κι εκείνος πίσω της,βγήκε στο δρόμο,στάθηκε,

την κοιτούσε μέχρι που χάθηκε μέσα στο μεγάλο πλήθος,

-αυτη ενας άνθρωπος,σκέφτηκε,που ηττήθηκε από την παλιανθρωπια

επειτα κι αυτος χάθηκε μέσα στο πλήθος, ηττημένος

.

.

https://youtu.be/E9F7He0j6Zk?si=MMgz4-H2Gxrke9nk

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Αναφορές του Vincent van Gogh για τον Dr Gachet στα γραμματα του στον αδελφό του Teo -μεταφραση χνκουβελης cncouvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis . .

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Αναφορές του Vincent van Gogh για τον Dr Gachet στα γραμματα του στον 

αδελφό του Teo

-μεταφραση χνκουβελης cncouvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.





Αναφορές του Vincent van Gogh για τον Dr Gachet  στα γραμματα του στον 

αδελφό του Teo

-μεταφραση χνκουβελης cncouvelis


Auvers-sur-Oise

μετά τον αυτοπυροβολισμο 

του Vincent van Gogh,27 Ιουλιου 1890

η θλίψη αιώνια

του Dr Gachet η μοναξιά

στο ατελές σκίτσο του Θεού

Vincent, Sometimes I feel like a motherless child

far away from home 


Aujourd'hui j'ai revu le Dr Gachet et je vais peindre chez lui mardi matin puis je dinerais avec lui et après il viendrait voir ma peinture

(Σήμερα θα ξαναδώ τον Dr Gachet  και θα πάω να ζωγραφίσω σπίτι του τη τρίτη το πρωί,ύστερα θα φάω μαζι του και μετά αυτός θα'ρθει να δει τη ζωγραφιά μου)


J'ai vu M. le Dr Gachet qui a fait sur moi l'impression d'être assez excentrique mais son expérience de docteur doit le tenir luimême en équilibre en combattant le mal nerveux duquel certes il me parait attaqué au moins aussi gravement que moi. [...] 

(είδα τον Dr Gachet που μου εκανε την εντύπωση πως είναι αρκετά παραξενος,αλλά η εμπειρία του γιατρου πρεπει να τον ισορροπισε 

στον αγώνα του  με τα κακά του νεύρα από τα οποία μου φαίνεται να υποφέρει τουλάχιστον τόσο σοβαρά όσο κι εγώ)


Il me parait certes aussi malade et ahuri que toi ou moi et il est plus agé et il a perdu il y a quelques années sa femme mais il est très médecin et son métier et sa foi le tiennent pourtant. Nous sommes déjà très amis

(μου φαίνεται σίγουρα τόσο άρρωστος και συγχισμενος όπως εσύ η' εγώ κι είναι πολύ ηλικιωμένος κι έχει χάσει κάποια χρόνια πριν τη γυναίκα του αλλά είναι πολύ καλός γιατρός και το επάγγελμα του κι η πίστη του παρόλαυτά τον κρατουν.Ειμαστε ήδη πολύ καλοί φίλοι)


Puis j'ai trouvé dans le Dr Gachet un ami tout fait et quelque chôse comme un nouveau frère serait tellement nous ressemblons physiquement et moralement aussi.


J'ai fait son portrait l'autre jour et vais peindre aussi celui de sa fille qui a 19 ans 

(ύστερα έχω βρει μέσα στον Dr Gachet  ένα φίλο τέλειο,και κατα κάποιο τροπο ένα νέο αδερφο που να μοιάζουμε φυσικά και συναισθηματικά επισης


έχω κάνει το πορτραιτο του πριν λίγες μερες και θα ζωγραφίσω επίσης αυτο της κόρης του που είναι 19 χρόνων)

.

.

.

Πέμπτη 24 Αυγούστου 2023

Video-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI -χνκουβελης cncouvelis

 .

.

(Κείμενο εισοδου)Mona Lisa Joconda and Merilyn Monroe,in Balthus and

Giorgio de Chirico painting 

music iannis xenakis


Video-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI

-χνκουβελης cncouvelis



.

.

.

Video-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI -χνκουβελης cncouvelis

 .

.

(Κείμενο εισοδου)Mona Lisa Joconda and Merilyn Monroe,In chess,

music electronika -χνκουβελης cncouvelis


Video-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI

-χνκουβελης cncouvelis



.

.

.

Images-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI -χνκουβελης cncouvelis

 .

.

(Κείμενο εισοδου)Mona Lisa Joconda and Merilyn Monroe,In chess,in Balthus and Giorgio de Chirico painting,in billiardo,in bicycle,in labyrinth 


Images-art με Τεχνητή Νοημοσύνη Artificial Intelligence AI

-χνκουβελης cncouvelis

.

.











.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η βελανιδιά στο μαντείο της Δωδωνης -Ηροδότου Ιστορίες Βιβλίο Β,' Ευτέρπη,(2.54.1)-(2.55.1,2)-(2.57.1,2) -μεταφραση χνκουβελης cncouvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Η βελανιδιά στο μαντείο της Δωδωνης

-Ηροδότου Ιστορίες Βιβλίο Β,' Ευτέρπη,(2.54.1)-(2.55.1,2)-(2.57.1,2)

-μεταφραση χνκουβελης cncouvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.



Η νύμφη Αμαδρυαδα στη βελανιδιά

-χνκουβελης cncouvelis


Η βελανιδιά στο μαντείο της Δωδωνης


Ηροδότου Ιστορίες Βιβλίο Β,' Ευτέρπη,(2.54.1)-(2.55.1,2)-(2.57.1,2)

-μεταφραση χνκουβελης cncouvelis


(2.54.1)για τα μαντεία τόσο γι'αυτό στους Έλληνες όσο και γι'αυτό στη

Λιβύη αυτή εδώ οι Αιγύπτιοι  την ιστορία λένε,είπαν οι ιερείς του Θηβαιου 

Δια πως δύο γυναίκες ιέρειες απ'τις Θήβες αρπάχτηκαν από Φοίνικες,

και την μια απ'αυτες μαθεύτηκε πως στη Λιβύη πούλησαν,και την άλλη

στους Έλληνες,αυτές λοιπόν οι γυναίκες είναι που ίδρυσαν τα μαντεία

πρωτες σ'αυτα τα αναφερόμενα εθνη


(2.55.1)αυτά λοιπόν τώρα άκουσα απ'τους ιερείς στη Θήβα,αυτά εδώ 

λένε οι μάντισσες της Δωδώνης,δύο μαύρες περιστερες απ'τη Θήβα

της Αιγύπτου αφού πέταξαν η μια απ'αυτες στη Λιβύη πηγε,η άλλη σ'αυτους

(2.55.2)κι αφού κάθισε σε μια βελανιδιά μίλησε μ'ανθρωπινη φωνη

πως πρέπει να γίνει εκεί μαντείο του Δία,κι αυτοί το εξέλαβαν 

ότι θεϊκό σημάδι είναι αυτό που εξαγγελθηκε σ'αυτους κι αυτό εκαναν 


(2.57.1)περιστερες σε μένα φαίνεται να ονομασθηκαν απ'τους Δωδωναιους αυτές 

οι γυναικες διότι βάρβαρες ήσαν και τους φάνηκε όμοια με πουλιά να μιλούν,

(2.57.2)μετά από καιρό λένε πως η περιστέρα μ'ανθρωπινη φωνη μίλησε,επειδή 

κατανοητά σ'αυτους μιλούσε η γυναίκα,όσο βαρβαριζε,με φωνή πουλιού φαίνονταν

σ'αυτους να μιλά,επειδή με τι τρόπο περιστέρα με ανθρώπινη φωνή να μιλά,και μαύρη

λέγοντας είναι η περιστερα,αυτό σημαίνει ότι Αιγυπτια η γυναίκα ηταν

.

.

[2.54.1] χρηστηρίων δὲ πέρι τοῦ τε ἐν Ἕλλησι καὶ τοῦ ἐν Λιβύῃ τόνδε Αἰγύπτιοι λόγον λέγουσι. ἔφασαν οἱ ἱρέες τοῦ Θηβαιέος Διὸς δύο γυναῖκας ἱερείας ἐκ Θηβέων ἐξαχθῆναι ὑπὸ Φοινίκων, καὶ τὴν μὲν αὐτέων πυθέσθαι ἐς Λιβύην πρηθεῖσαν, τὴν δὲ ἐς τοὺς Ἕλληνας· ταύτας δὲ τὰς γυναῖκας εἶναι τὰς ἱδρυσαμένας τὰ μαντήια πρώτας ἐν τοῖσι εἰρημένοισι ἔθνεσι.


[2.55.1] ταῦτα μέν νυν τῶν ἐν Θήβῃσι ἱρέων ἤκουον, τάδε δὲ Δωδωναίων φασὶ αἱ προμάντιες· δύο πελειάδας μελαίνας ἐκ Θηβέων τῶν Αἰγυπτιέων ἀναπταμένας τὴν μὲν αὐτέων ἐς Λιβύην, τὴν δὲ παρὰ σφέας ἀπικέσθαι· [2.55.2] ἱζομένην δέ μιν ἐπὶ φηγὸν αὐδάξασθαι φωνῇ ἀνθρωπηίῃ ὡς χρεὸν εἴη μαντήιον αὐτόθι Διὸς γενέσθαι, καὶ αὐτοὺς ὑπολαβεῖν θεῖον εἶναι τὸ ἐπαγγελλόμενον αὐτοῖσι καί σφεα ἐκ τούτου ποιῆσαι. 


2.57.1] πελειάδες δέ μοι δοκέουσι κληθῆναι πρὸς Δωδωναίων ἐπὶ τοῦδε αἱ γυναῖκες, διότι βάρβαροι ἦσαν, ἐδόκεον δέ σφι ὁμοίως ὄρνισι φθέγγεσθαι. [2.57.2] μετὰ δὲ χρόνον τὴν πελειάδα ἀνθρωπηίῃ φωνῇ αὐδάξασθαι λέγουσι, ἐπείτε συνετά σφι ηὔδα ἡ γυνή· ἕως δὲ ἐβαρβάριζε, ὄρνιθος τρόπον ἐδόκεέ σφι φθέγγεσθαι, ἐπεὶ τέῳ τρόπῳ ἂν πελειάς γε ἀνθρωπηίῃ φωνῇ φθέγξαιτο; μέλαιναν δὲ λέγοντες εἶναι τὴν πελειάδα σημαίνουσι ὅτι Αἰγυπτίη ἡ γυνὴ ἦν

.

.

.

Τετάρτη 23 Αυγούστου 2023

Video-art and image-art με Τεχνητή Νοημοσύνη, Artificial Intelligence AI -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

.
Video-art and image-art με Τεχνητή Νοημοσύνη, Artificial Intelligence AI
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



(κείμενο εισοδου)

Locking in infinite SHOPing Labyrinths



(κείμενο εισοδου)
Look at this man .Who is man
The man in open -screen reflecting
orange-tree and fish-shapes



 (κείμενο εισοδου):
In moonfull light butterflies are swimming
Το πρώτο μου βίντεο με τεχνητή νοημοσύνη


1


2

(κείμενο εισοδου)
Les Roches,le mar,
Les olives,le timpana de la cigale
Et le bateau





(κείμενο εισοδου)

a dancing ballarina in mirrors reflections 

.

.

.

GREEK POETRY -Η Ελένη πριν την φωτογράφιση μοδας -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Η Ελένη πριν την φωτογράφιση μοδας

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.



Φωτογράφιση

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Η Ελένη πριν την φωτογράφιση μοδας

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


μετά την εκστρατεία στη Τροία,

επέστρεψε στη Σπάρτη,

η Ερμιόνη είχε μεγαλώσει,

ένιωθε απέχθεια γι'αυτη,

το αισθάνονταν,

κάποτε θα αντιμετώπιζε την κρίση,τη δίκη,

η Σπάρτη είναι αυστηρή,

δεν λογαριάζει ηδονές,

οι αδύνατοι είναι σκλάβοι τους,

εκείνο το βράδυ μπήκε στη καμαρά της,

βρήκε τη κοπέλα στον καθρέφτη,

-τώρα εσύ είσαι η όμορφη,

της είπε,

άπλωσε το χέρι να την αγκαλιάσει,

εκείνη της το τίναξε,

-αφησε με,φώναξε,

αρκετα με το μυθο της Αιγύπτου,να κοροϊδεύεις παιδιά ειναι,μεγάλωσα μητερα-

όλη τη νύχτα έμεινε άγρυπνη,

στ' αυτιά της ο αδιάκοπος ήχος των βατράχων μέσα στα καλάμια του Ευρώτα,

στο βάθος ο τεράστιος σκοτεινός όγκος του Ταυγετου,απειλητικός γίγαντας,

αισθάνονταν πως τα πάντα γύρω της είχαν

μεταβληθεί σε εφιάλτη,

τόσα ηρωικά κορμιά για την ανοησία της νεκρά

επέπλεαν στα νερά του Σκαμανδρου,

αδύνατο να ξεχάσει,καμια συγχώρεση,

ακούστηκε ένα μωρό,μέσα στη νύχτα,

να κλαίει στη κούνια,

-ο φτωχός μου Αστυανακτας,τρανταχτηκε  στη σκέψη,

η ζωή της μια γελοία ζωή 

κατάντησε,

αύριο,πρωί πρωί,έχει φωτογράφιση για το λάιφ σταιλ περιοδικό μόδας,

δεν την ενδιαφέρει που απ' το ξενυχτι θα'χει μαύρους κύκλους κάτω από τα μάτια,

είναι αποφασισμένη θα αρνηθεί το μακιγιάζ,

-αν θέλετε την ομορφιά μου αυτή είναι,θα τους πει,κι αυτή να πουλήσετε

.

.

.

Τρίτη 22 Αυγούστου 2023

GREEK POETRY -Ο αντίλογος της Αντιγόνης στον Κρέοντα (Αντιγόνη Σοφοκλή,στίχοι 449-470) -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Ο αντίλογος της Αντιγόνης στον Κρέοντα

(Αντιγόνη Σοφοκλή,στίχοι 449-470)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


Αντιγονη-σχεδιο χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 

Ο αντίλογος της Αντιγόνης στον Κρέοντα

(Αντιγόνη Σοφοκλή,στίχοι 449-470)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(στο άδειο αρχαίο θέατρο,

βραδυαζε,ο ήχος των τζιτζικιών,ο χορός,

-η εξουσία,ειπε,των ανθρώπων,κι οι νόμοι τους,

δεν είναι απαραβίαστοι κι αλάθητοι,

τόση μεταφυσική παντου,

η σελήνη,πανσέληνος,ανέβαινε από την ανατολή,

νομοτελειακά από αύριο,μετά την αύξηση,

η μείωση)


ΚΡΕΩΝ

κι αλήθεια τόλμησες να παραβεις αυτούς

εδώ τους νόμους;


ΑΝΤΙΓΟΝΗ

γιατί σε μένα αυτά εδώ δεν τα'χε κηρύξει

ο Δίας,ούτε η Δικη που με τους θεούς

του κάτω κόσμου συγκατοικεί,τέτοιους

στους ανθρώπους όρισαν νομους

ούτε νόμιζα τόσο δυνατά να'ναι 

τα δικά σου προστάγματα ώστε τ' αγραπτα

κι αλαθευτα θεσπισματα των θεών,ενω'σαι θνητός,

να παραβαινεις,γιατί ούτε τώρα και χτες,

αλλά πάντοτε ισχύουν αυτοί,και κανείς δεν γνωρίζει

από πότε φάνηκαν,γι'αυτα λοιπόν δεν έπρεπε,

από κανενος ανθρώπου τη θεληση φοβισμένη,

στους θεούς να δικαστώ,γιατί πως θα πεθάνω 

το γνωριζα,πως αλλιως όχι;και πριν το προκηρύξεις,

αν δε πριν την ώρα πεθάνω,κέρδος αυτό εγώ το λέω,

γιατί όποιος μέσα σε πολλά όπως εγώ βάσανα

ζει,πως ειναι πεθαινωντας να μην κερδίζει;

έτσι σε μένα τούτη  δώ η μοίρα που'τυχα 

κανενας δεν είναι πονος,αλλ'αν ήταν αθαφτο 

ν'άφηνα το νεκρό σώμα αυτού που απ'την μάνα μου 

γεννήθηκε και πέθανε για κείνο θα πονούσα,

όμως γι'αυτα δεν πονάω,κι αν μου φαίνεται

τώρα πως για σενα τώρανανόητα συμβαινει να πράττω,

ίσως με τον ανόητο σε ανοησια να παρασερνομαι

.

.

ΚΡΕΩΝ

 καὶ δῆτ᾽ ἐτόλμας τούσδ᾽ ὑπερβαίνειν νόμους;


ΑΝΤΙΓΟΝΗ

οὐ γάρ τί μοι Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε,450

οὐδ᾽ ἡ ξύνοικος τῶν κάτω θεῶν Δίκη

τοιούσδ᾽ ἐν ἀνθρώποισιν ὥρισεν νόμους,

οὐδὲ σθένειν τοσοῦτον ᾠόμην τὰ σὰ

κηρύγμαθ᾽ ὥστ᾽ ἄγραπτα κἀσφαλῆ θεῶν

νόμιμα δύνασθαι θνητὸν ὄνθ᾽ ὑπερδραμεῖν.455

οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές, ἀλλ᾽ ἀεί ποτε

ζῇ ταῦτα, κοὐδεὶς οἶδεν ἐξ ὅτου ᾽φάνη.

τούτων ἐγὼ οὐκ ἔμελλον, ἀνδρὸς οὐδενὸς

φρόνημα δείσασ᾽, ἐν θεοῖσι τὴν δίκην

δώσειν· θανουμένη γὰρ ἐξῄδη, τί δ᾽ οὔ;460

κεἰ μὴ σὺ προυκήρυξας. εἰ δὲ τοῦ χρόνου

πρόσθεν θανοῦμαι, κέρδος αὔτ᾽ ἐγὼ λέγω.

ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς

ζῇ, πῶς ὅδ᾽ οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει;

οὕτως ἔμοιγε τοῦδε τοῦ μόρου τυχεῖν465

παρ᾽ οὐδὲν ἄλγος· ἀλλ᾽ ἄν, εἰ τὸν ἐξ ἐμῆς

μητρὸς θανόντ᾽ ἄθαπτον ἠνσχόμην νέκυν,

κείνοις ἂν ἤλγουν· τοῖσδε δ᾽ οὐκ ἀλγύνομαι.

σοὶ δ᾽ εἰ δοκῶ νῦν μῶρα δρῶσα τυγχάνειν,

σχεδόν τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω.470

.

.

.

GREEK POETRY -Η Συνάντηση του Οδυσσέα και Αχιλλέα (Οδύσσεια Ομήρου,ραψωδία λ' Νέκυια,στίχοι 471-491,533-540) -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Η Συνάντηση του Οδυσσέα και Αχιλλέα

(Οδύσσεια Ομήρου,ραψωδία λ' Νέκυια,στίχοι 471-491,533-540)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.



Η Συνάντηση του Οδυσσέα και Αχιλλέα

(Οδύσσεια Ομήρου,ραψωδία λ' Νέκυια,στίχοι 471-491,533-540)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


και τότε την ψυχή τ'Αχιλλεα γνωρισα:


Οδυσσέα,πως έφτασες ως εδώ στον Αδη;

όπου είναι μονάχα θλιβερά φαντάσματα

ανθρώπων;


και τοτ'εγω τ'απαντησα:


Αχιλλέα Πηληδη ανάμεσα στους Αχαιούς ξεχωριστε

του Τειρεσια ήρθα εδώ τη γνώμη να γυρέψω

πως στο σπίτι μου στο Θιακι το πέτρινο νησί θα γυρίσω 

γιατι μέχρι τώρα σε γη Αχαϊκή κοντά  δεν έφτασα

μήτε σε χώμα πατρίδας πατησα,μόν'ολο βάσανα έχω,

και σαν εσένα Αχιλλέα άλλος απ'τους ανθρώπους

στα περασμένα χρόνια ευτυχέστερος δεν ήταν

όταν ζούσες ίσα με τους θεους τιμουσαμε οι Αργείοι,

και τώρα στους νεκρούς μέσα θαυμαστός είσαι,

γι'αυτο να μην σε τρώει λύπη,Αχιλλέα,οτι πεθανες


κι αυτός έτσι μ'αποκριθηκε:


Οδυσσέα,μη θέλεις το θάνατο με λόγια παρηγορα

να μου γλυκάνεις,καλλίτερα πάνω στη γη να'μουνα

σ'αλλον άνθρωπο φτωχό και ταπεινό να ξενοδουλευα

παρά πεθαμένος να'μαι και σ'ολους τους νεκρούς

να βασιλευω


(τότε για τον γιο του Νεοπτόλεμο με ρώτησε

κι εγώ τα κατορθώματά του στο Ίλιο τη Τροία είπα)


κι όταν του Πριάμου την πόλη πήραμε

με το μερίδιο του και δώρα στο καράβι μπήκε

χωρίς να λαβωθει γιατί κοφτερό κοντάρι

δεν τον άγγιξε,όπως συνειθισμενο είναι στο πόλεμο 

να συμβαίνει,όπου του Άρη τρομερή η μανία 


έτσι είπα,και τότε τ'Αχιλλέα η ψυχή γαληνεμενη

κατά τον κάμπο με τα ασφοδελα τράβηξε

αφού τα ένδοξα έργα του γιου του εμαθε

.

.

ἔγνω δὲ ψυχή με ποδώκεος Αἰακίδαο

καί ῥ' ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·


«διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ,

σχέτλιε, τίπτ' ἔτι μεῖζον ἐνὶ φρεσὶ μήσεαι ἔργον;

πῶς ἔτλης Ἄϊδόσδε κατελθέμεν, ἔνθα τε νεκροὶ   475

ἀφραδέες ναίουσι, βροτῶν εἴδωλα καμόντων


ὣς ἔφατ', αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον·

«ὦ Ἀχιλεῦ, Πηλῆος υἱέ, μέγα φέρτατ' Ἀχαιῶν,

ἦλθον Τειρεσίαο κατὰ χρέος, εἴ τινα βουλὴν

εἴποι, ὅπως Ἰθάκην ἐς παιπαλόεσσαν ἱκοίμην·   480

οὐ γάρ πω σχεδὸν ἦλθον Ἀχαιΐδος οὐδέ πω ἁμῆς

γῆς ἐπέβην, ἀλλ' αἰὲν ἔχω κακά. σεῖο δ', Ἀχιλλεῦ,

οὔ τις ἀνὴρ προπάροιθε μακάρτερος οὔτ' ἄρ' ὀπίσσω·

πρὶν μὲν γάρ σε ζωὸν ἐτίομεν ἶσα θεοῖσιν

Ἀργεῖοι, νῦν αὖτε μέγα κρατέεις νεκύεσσιν   485

ἐνθάδ' ἐών· τῶ μή τι θανὼν ἀκαχίζευ, Ἀχιλλεῦ.»


ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μ' αὐτίκ' ἀμειβόμενος προσέειπε·

«μὴ δή μοι θάνατόν γε παραύδα, φαίδιμ' Ὀδυσσεῦ.

βουλοίμην κ' ἐπάρουρος ἐὼν θητευέμεν ἄλλῳ,

ἀνδρὶ παρ' ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βίοτος πολὺς εἴη,   490

ἢ πᾶσιν νεκύεσσι καταφθιμένοισιν ἀνάσσειν.

.

.

ἀλλ' ὅτε δὴ Πριάμοιο πόλιν διεπέρσαμεν αἰπήν,

μοῖραν καὶ γέρας ἐσθλὸν ἔχων ἐπὶ νηὸς ἔβαινεν

ἀσκηθής, οὔτ' ἂρ βεβλημένος ὀξέϊ χαλκῷ   535

οὔτ' αὐτοσχεδίην οὐτασμένος, οἷά τε πολλὰ

γίνεται ἐν πολέμῳ· ἐπιμὶξ δέ τε μαίνεται Ἄρης.»


ὣς ἐφάμην, ψυχὴ δὲ ποδώκεος Αἰακίδαο

φοίτα μακρὰ βιβᾶσα κατ' ἀσφοδελὸν λειμῶνα,

γηθοσύνη, ὅ οἱ υἱὸν ἔφην ἀριδείκετον εἶναι.540

.

.

.

Παρασκευή 18 Αυγούστου 2023

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Ιδιοτροποι Έρωτες) η ομοιοτητα(Maybe) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Ιδιοτροποι Έρωτες)

η ομοιοτητα(Maybe)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.



Janis Joplin-2μ χ 3μ-ακρυλικο

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(Ιδιοτροποι Έρωτες)

η ομοιοτητα(Maybe)-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η πωλήτρια στο κατάστημα γυναικείων ρούχων είχε μια φοβερή ομοιότητα

με την Janis Joplin,κάθε μέρα πολλές φορές περνούσε από τον μεγάλο 

εμπορικό δρόμο,και με κάποιο πρόσχημα σταματούσε και την έβλεπε,

πολλές φορές έμπαινε μέσα στο κατάστημα με κάποια φίλη του και της έκανε

δώρο κάποιο ρούχο,

μια μέρα,είχε νυχτώσει,έξω στον πεζοδρομο μια ξένη νεαρή  κοπέλα τραγουδούσε 

το Maybe της Janis Joplin,η φωνής της ήταν συγκλονιστική,

πολλοι περαστικοί στέκονταν και την άκουγαν,

βγήκε στη πόρτα του καταστήματος και η πωλήτρια,πλησίασε και της είπε:

'συγνωμη,μοιάζεται με την Janis Joplin',η κοπέλα τονκοίταξε,χαμογέλασε,

και είπε,

'αυτη,ακριβώς,είμαι ,κύριε,η Janis Joplin',

'θα σας περιμένω να σχολασεται'της είπε,

πήγαν σε ένα μπαρ-καφε,ήταν παντρεμένη,η σχέση τους διάρκεσε τρεις μήνες,

στο δωμάτιο του έχει το πορτραίτο που της έκανε,και ακούει τη φωνή της 

που τραγουδαει το Maybe,

από εκείνο τον δρόμο δεν ξαναπέρασε

.

.

https://youtu.be/caiBo_wTxrY

.

.

.

GREEK POETRY -Εικόνα με την Αντιγόνη -Αντιγόνη Σοφοκλή(στίχοι 806-815,824-831) -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Εικόνα με την Αντιγόνη

-Αντιγόνη Σοφοκλή(στίχοι 806-815,824-831)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


Φωτογραφίζοντας (blended) την Αντιγόνη

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Εικόνα με την Αντιγόνη:

τη νύχτα ο γρύλος κάτω από την πίεση της σελήνης,

μιλάμε για την Αντιγόνη,την συνονοματη,του Σοφοκλή,

'ερημη,ανυμεναιος,πικραμενη',το άψυχο σώμα του αδελφού της,

το nocturne op 9 n 2 του Σοπέν,

'η θλίψη του βαν Γκογκ που θα διαρκέσει για παντα',

η Αντιγόνη χαμογελάει,

ποια αιωνιότητα επαναλαμβάνεται;


στα ημιτόνια της νύχτας ο γρύλος 


κατά κάποιο τρόπο,μαζί,αποφευγουμαι

την γελοιοτητα της υπαρξης


αργότερα μετέφρασε:


Αντιγόνη Σοφοκλή(στίχοι 806-815,824-831)

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Αντιγόνη


δέστε με,της πατρικής γης πολίτες,το δρόμο

τον τελευταιο να περπατώ,το τελευταίο  φως

 του ήλιου να βλέπω,και ποτέ ξανά,αλλ' ο Αδης

π'ολους αναπαυει ζωντανη στ' Αχέροντα την ακτή

με πάει,ούτε γαμήλια τραγουδια ευτύχησα,

ουτε με νυφικό κάποιος ύμνο μ'ύμνησε,

αλλ'με τον Αχέροντα θα νυμφευτω,

ακουσα πριν για τον πολύ θλιβερό χαμό της ξένης 

απ'τη Φρυγια κορης του Τανταλου,που στη κορφή

του Σιπυλου,αυτή όπως ο κισσος που  εξαπλωνει η πέτρα 

φύτρωσε γυρω της και την πνιγει

και τώρα οι βροχές την λιωνουν,όπως οι άνθρωποι λένε,

και ποτέ το χιονι δεν λειπει,

και κάτω απ' τα φρύδια της

τα πολυδακρυσμενα  βρέχεται ο λαιμός της,

ίδια εμενα ο θεος με στέλνει

στο θανατο

.

.

ὁρᾶτ᾽ ἔμ᾽, ὦ γᾶς πατρίας πολῖται, τὰν νεάταν ὁδὸν

στείχουσαν, νέατον δὲ φέγγος λεύσσουσαν ἀελίου,

κοὔποτ᾽ αὖθις. ἀλλά μ᾽ ὁ παγκοίτας Ἅιδας ζῶσαν ἄγει810

τὰν Ἀχέροντος

ἀκτάν, οὔθ᾽ ὑμεναίων ἔγκληρον, οὔτ᾽ ἐπινύμφειός

πώ μέ τις ὕμνος ὕμνησεν, ἀλλ᾽ Ἀχέροντι νυμφεύσω.


ἤκουσα δὴ λυγρότατον ὀλέσθαι τὰν Φρυγίαν ξέναν

Ταντάλου Σιπύλῳ πρὸς ἄκρῳ, τὰν κισσὸς ὡς ἀτενὴς825

πετραία βλάστα δάμασεν, καί νιν ὄμβροι τακομέναν,

ὡς φάτις ἀνδρῶν,

χιών τ᾽ οὐδαμὰ λείπει, τέγγει δ᾽ ὑπ᾽ ὀφρύσι παγκλαύτοις830

δειράδας· με δαίμων ὁμοιοτάταν κατευνάζει

.

.

.

.

Τρίτη 15 Αυγούστου 2023

GREEK POETRY -Mama Roma,Ecce l'Uomo Oedipus(Pier Paolo Pasolini) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Mama Roma,Ecce l'Uomo Oedipus(Pier Paolo Pasolini)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.



Pier Paolo Pasolini-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης


Mama Roma,Ecce l'Uomo Oedipus(Pier Paolo Pasolini)

-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης


Lo sapevi, peccare non significa fare il male: non fare il bene, 

questo significa peccare

να ξερεις,ν'αμαρτανεις δεν σημαινει να κανεις το κακο,

να μην κανεις το καλο αυτο σημαινει ν'αμαρτανεις

(Pier Paolo Pasolini)


Σκηνικό 


η Μηδεια  

στο ρόλο της Ιοκάστης 

η Σφίγγα τραγουδαει

Sometimes I feel like a motherless child,

A long way from home

ένα παιδί παίζει βόλους

τα μάτια του

Οιδίποδας:Χρέος μου η Αλήθεια

με οποιοδήποτε τίμημα

πουλιά σημαδεύουν τα σύννεφα

εὖ γὰρ οἶδ᾽ ὅτι

νοσεῖτε πάντες, καὶ νοσοῦντες, ὡς ἐγὼ 60

οὐκ ἔστιν ὑμῶν ὅστις ἐξ ἴσου νοσεῖ.

εγώ πιο πολύ απ' όλους εσάς

η κραυγή του

εγώ ένας Munch King

Crying 

στη Θήβα

η έρημος η άμμος

μια τοιχογραφία του Diego Maradona

στην αρχαία Νάπολη

η εφημερίδα στο πρωτοσέλιδο

Ο ΕΜΠΕΔΟΚΛΗΣ ΧΑΘΗΚΕ ΣΤΟ ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ

το νεκρό σώμα στη Νέκυια

του Πιερ Πάολο Παζολίνι

ένα μαρξιστικό αίνιγμα

Forza Italia

ο Ακατονε κατουράει το γκράφιτι

πουτανες μέσα σε προϊστορικά μπορδελα

δέχονται πλανόδιους μισθοφόρους

στο αρχαίο θέατρο των Συρακουσών

απαγγέλει

la loro speranza nel non avere speranza

κάποιος από τους θεατές εξεγείρεται

-είναι αγύρτης,φωνάζει,αντιγράφει ξεδιάντροπος τον Δάντη,

ιερόσυλος

στο επόμενο μονοπλάνο:ο λιθολισμος 

του αποδιοπομπαιου τραγου

(ἀποδιοπομπέομαι < ἀπό + Ζεύς(Θεός)+ πομπή

καθαίρω, αποβάλλω το μίασμα)

σε άλλη εικόνα:η Σιλβανα Μανγκανο

στο πορνειο της Πομπηίας:ΘΕΩΡΗΜΑ

ημερομηνία 1968

η επιγραφή στο δωμάτιο της:Euploia adest duobus milibus hominum

στα λατινικά

και μεταφρασμένη στα ιταλικά:Euploia è qui per duemila uomini

γύρισε από τη λαϊκή,πονάνε τα πόδια της,

φούσκωσαν,τα βάζει στη λεκάνη στο χλιαρό νερό,

τις νύχτες ξενυχτάει στην παραλία της Οστιας,

Μαμα Ρομα,της φωνάζουν,εδώ δολοφόνησαν τον Εττορε

τον γιο σου,

ένα αυτοκίνητο περνούσε πάνω απ'το σώμα του

και το έλιωσε

-ο δικος μου Οιδίποδας,ουρλιαζει η Άννα Μανιάνι,

δολοφονηθηκε

μετά το πλάνο με τον γυμνό άντρα

που εξαφανιζεται στην ερημμο

το πλάνο με το γραμμόφωνο

και τη φωνή της Odetta

Sometimes I feel like a motherless child,

A long way from home

.

.

.