I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τρίτη 30 Νοεμβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ανθρώπινα Εσωτερικά) ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑΣ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ανθρώπινα Εσωτερικά)

ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


GOOD MORNING DARLING -POP ROMANCO-2μ χ 3μ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(Ανθρώπινα Εσωτερικά)

ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Η Ελιζα κοίταξε το πρόγραμμα της,

σήμερα:


10πμ:μανικιούρ πεντικιούρ

11πμ:βάψιμο μαλλιών και χτένισμα

12πμ:περιποίηση προσώπου 

και μακιγιάζ

1μμ:συνάντηση με τον Πωλ και γευμα σε κεντρικό ρεστοραντ

3μμ:μεσημεριανος ύπνος

4.15μμ: συνεδρία με τον ψυχαναλυτή

5-7μμ:σοπινγκ

8μμ:Θέατρο

8.30μμ:συνάντηση με τον Πωλ,δείπνο

10μμ:σε μπαρ για ποτό και ντανσινγκ

1πμ:επιστροφή στο σπίτι,ύπνος


Στεναχωρήθηκε,γιατί η μέρα ηταν γεμάτη,δεν είχε χρόνο:


.για πατινάζ στο πάγο

.για χορό μπαλέτου

.για τα εγκαίνια της έκθεσης .ζωγραφικής φίλης της

.να ασχοληθεί με το γραψιμο του καινούργιου της μυθιστορηματος

.να συνεχίσει τη μετάφραση του

αμερικανικου μπεστ σελερ

.να επισκεφθεί τη μητέρα της

.να πάει στο γυμναστήριο


για σπα ούτε συζήτηση


ίσα που προλαβαίνει τηλεφωνισει στα παιδιά της


η ώρα είναι 8πμ,

γέμισε τη μπανιέρα με ζεστό νερό και αρωματικά,ας απολαυσει το αφρολουτρο


Μια πλήρης μέρα την περιμενει

.

.

.

Jazz-πλατεια Μοναστηράκι -Αθηνα- χ.ν.κουβελης c.n.couvelis https://youtu.be/hbe7qY5-W7M.

 .

.

Jazz-πλατεια Μοναστηράκι

-Αθηνα-

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


https://youtu.be/hbe7qY5-W7M.

.

.


Ινδιάνος μουσικός-ορχηστρα- από το Περού -πλατεια Μοναστηρακι-Αθηνα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis https://youtu.be/PaVWuwnlbEY

 .

.

Ινδιάνος μουσικός-ορχηστρα- από το Περού

-πλατεια Μοναστηρακι-Αθηνα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


https://youtu.be/PaVWuwnlbEY

.

.

Δευτέρα 8 Νοεμβρίου 2021

GREEK POETRY -Επιγράμματα Φιλοδημου(Παλατινή Ανθολογία) -μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Επιγράμματα Φιλοδημου
(Παλατινή Ανθολογία)

-μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.


Επιγράμματα Φιλόδημος(Παλατινή Ανθολογία)

-μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Φιλόδημος (110 π.Χ Γαδαρα Παλαιστινης-40 η' 35 π.Χ.Herculaneum Ερκολανο

Πομπηια ) Έλληνας επικούρειος φιλόσοφος και ποιητης 


V. 308 

όμορφη στάσου,το ονοματάκι σου;που

θα σε δω;ότι θέλεις στο δινω, δεν μιλάς;

που μένεις;να σου στείλω κάποιον,μήπως

κάποιος σ'εχει;

σκληρη καρδια,γεια,μα ούτε γεια δεν λες;

να ξέρεις πάλι και πάλι θα σε κυνηγω

ξέρω να μαλακωνω κι από σένα πιο ακαταδεχτες

προσωρας έχε γεια,αγαπουλα


Ἡ κομψή͵ μεῖνόν με. τί σοι καλὸν οὔνομα; ποῦ σε

ἔστιν ἰδεῖν; ὃ θέλεις͵ δώσομεν. οὐδὲ λαλεῖς;

ποῦ γίνῃ; πέμψω μετὰ σοῦ τινα. μή τις ἔχει σε;

ὦ σοβαρή͵ ὑγίαιν΄. οὐδ΄ Ὑγίαινε λέγεις;

καὶ πάλι καὶ πάλι σοι προσελεύσομαι·

οἶδα μαλάσσειν καὶ σοῦ σκληροτέρας. νῦν δ΄ ὑγίαινε͵ γύναι

.

͵ 

V. 126

πέντε τάλαντα για μια φορά στην τάδε δίνει ο τάδε

και όταν γαμεί φρικαρει και να'ταν θε μου κι ομορφη

εγώ πέντε δραχμές για δώδεκα στη Λυσιανασση

και γαμω πολύ καλύτερη και χωρίς να κρυβομαι

τελοσπαντων η' τα μυαλά μου έχασα,η' εκείνου

τ'αρχιδια πρέπει με τσεκούρι να του κοψουν


Πέντε δίδωσιν ἑνὸς τῇ δεῖνα ὁ δεῖνα τάλαντα͵

καὶ βινεῖ φρίσσων καί͵ μὰ τόν͵ οὐδὲ καλήν·

πέντε δ΄ ἐγὼ δραχμὰς τῶν δώδεκα Λυσιανάσσῃ͵

καὶ βινῶ πρὸς τῷ κρείσσονα καὶ φανερῶς.

πάντως ἤτοι ἐγὼ φρένας οὐκ ἔχω͵ ἢ τό γε λοιπὸν

τοὺς κείνου πελέκει δεῖ διδύμους ἀφελεῖν

.

.

V. 120 

και τα μεσάνυχτα χωρίς να καταλάβει ο άντρας μου

ήρθα και μούσκεμα απ'τη δυνατή βροχή

ποιος λόγος να καθόμαστε άπρακτοι κι όχι να κοιμόμαστε

και να μιλάμε,όπως πρέπει στους ερωτευμένους να κοιμούνται;


Καὶ νυκτὸς μεσάτης τὸν ἐμὸν κλέψασα σύνευνον

ἦλθον καὶ πυκινῇ τεγγομένη ψακάδι.

τοὔνεκ΄ ἐν ἀπρήκτοισι καθήμεθα κοὐχὶ λαλεῦντες

εὕδομεν͵ ὡς εὕδειν τοῖς φιλέουσι θέμις;

.

.

V. 131 

το κιθάρισμα κι η φωνή και το ελκυστικό βλέμμα 

και το τραγούδι της Ξανθίππης κι η φωτιά που τώρα ανάβει

καρδιά μου θα σε κάψει.το γιατί,το πότε και πώς

δεν το γνωρίζω,θα το μάθεις δυστυχή όταν καψαλιστεις


Ψαλμὸς καὶ λαλιὴ καὶ κωτίλον ὄμμα καὶ ᾠδὴ

Ξανθίππης καὶ πῦρ ἄρτι καταρχόμενον͵

ὦ ψυχή͵ φλέξει σε· τὸ δ΄ ἐκ τίνος ἢ πότε καὶ πῶς

οὐκ οἶδα· γνώσῃ͵ δύσμορε͵ τυφομένη

.

.

V. 112 

Ερωτεύτηκα.ποιος όχι;γλεντησα,ποιος από γλέντια

δεν ξέρει;έκανα τρελες.ποιος ο φταιχτης;αν όχι ο θεος;

τέλος αυτά.γιατι άσπρη η μαύρη τριχα  γινεται τώρα

πια,πως έρχεται η φρόνιμη ηλικία

κι όταν για διασκέδαση καιρός ήταν,διασκεδασαμε,

τώρα για τετοια δεν υπάρχει καιρος,ας συμμαζευτουμε


Ἠράσθην· τίς δ΄ οὐχί; κεκώμακα· τίς δ΄ ἀμύητος

κώμων; ἀλλ΄ ἐμάνην· ἐκ τίνος; οὐχὶ θεοῦ;

ἐρρίφθω· πολιὴ γὰρ ἐπείγεται ἀντὶ μελαίνης

θρὶξ ἤδη͵ συνετῆς ἄγγελος ἡλικίης.

καὶ παίζειν ὅτε καιρός͵ ἐπαίξαμεν· ἡνίκα

καιρὸς οὐκέτι͵ λωιτέρης φροντίδος ἁψόμεθα.

.

.

V. 115 

Ερωτεύτηκα τη Δημω απ'την Παφο.τιποτα σπουδαιο

την Σαμιωτισα Δημω δεύτερη,σιγά το πραγμα

και πάλι μια Δημω απ'την Υσια τρίτη,δεν είναι πια

αυτά αστεία,και τη Δημω τεταρτη απ'την Αργολίδα

έτσι αυτές οι Μοίρες οι ίδιες μ' ονόμασαν Φιλόδημο

αφού πάντα με κάποια Δημω θερμός με πιάνει ποθος


Ἠράσθην Δημοῦς Παφίης γένος· οὐ μέγα θαῦμα·

καὶ Σαμίης Δημοῦς δεύτερον· οὐχὶ μέγα·

καὶ πάλιν Ὑσιακῆς Δημοῦς τρίτον· οὐκέτι ταῦτα

παίγνια· καὶ Δημοῦς τέτρατον Ἀργολίδος.

αὐταί που Μοῖραί με κατωνόμασαν Φιλόδημον͵

ὡς αἰεὶ Δημοῦς θερμὸς ἔχοι με πόθος

.

.

.

Παρασκευή 5 Νοεμβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Αινιγμα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Αινιγμα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

Αινιγμα-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


-ότι βλέπεις,ότι θα δεις-,δεν συνεχισε,-καταλαβαινεις-,δεν μιλησε,

όχι δεν θα είναι θεατρική παράσταση,η' κάποιο σόου,ένας άντρας βλέπει

μια γυναίκα,η γυναίκα ενεργεί,-εγω ενεργώ-ειπε,άρχισε να ψιθυρίζει,

επειτα σταμάτησε,-βλεπεις εδω-του έδειξε,κοίταζε,-μην πεις,είναι όμορφο,

μόνο συνέχισε να κοιτας-τι σημαίνει να έχεις όραση;,σκέφτηκε,η γυναίκα

σηκώθηκε,έρριξε τροφή στο κίτρινο ψαράκι στη γυάλα,-ο χρόνος είναι

ένα ψαρακι-χαμογελασε,κάθησε απέναντι του στην καρέκλα,-βλεπεις;-

ολα τα έβλεπε να  αποκαλυπτονται,ένα ένα,-αυτο είναι η γυναικα-του είπε,

-κάτι που αποκαλυπτεται-

.

.

.

Τρίτη 2 Νοεμβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) -ΤΕΛΟΣ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

-ΤΕΛΟΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΕΛΟΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


έμενε στο διπλανό διαμέρισμα,ποτέ δεν τον συνάντησε,ήταν μοναχικός,

δεν είχε επισκέψεις,κάποιες φορές κάθονταν στο μπαλκόνι,σχεδόν

ακίνητος,τον παρακολουθούσε κρυμμένη,έπρεπε να βρει μια προφαση

να τον προσεγγίσει,

χτύπησε την πόρτα του,άργησε να της ανοίξει,ένας άντρας ψηλός αδύνατος

γύρω στα σαράντα,του είπε πως θα λείψει λίγες μέρες και αν μπορεί

να έχει την προσοχή του στο διαμερίσματα της,συμβαίνουν διάφορα,

διαρρηκτες,ο άλλος της είπε να μην ανησυχει,του έδωσε το τηλέφωνο της

και κατέγραψε και το δικό του,τον ευχαρίστησε,

έμεινε κλεισμένη στο σπίτι πέντε μέρες,χωρίς να κάνει θόρυβο,απενεργοποιησε

το τηλέφωνο,δεν άνοιξε τηλεόραση ούτε ηλεκτρικό φως,

διάβασε την Δική του Κάφκα και τον Δον Κιχώτης του Θερβάντες,

κοιμόνταν νωρίς,

ηταν ήσυχη,είχε πάρει την απόφαση,αυτός θα είναι ο άνθρωπος που

θα την εκτελέσει,δεν την ξεγελουσε η διαίσθηση της,είχε σχεδιάσει

πως όλο αυτό θα προχωρούσε,κι ήταν βέβαιη πως θα κατέληγε σε

αυτό που επιθυμούσε,

την πέμπτη μέρα της δήθεν επιστροφής της τον πήρε τηλέφωνο,τον

ευχαρίστησε για την εξυπηρέτηση και του πρότεινε να συναντηθούν

να πιουν καφέ,ο άλλος δέχτηκε,όρισαν ραντεβού,

παρουσιάστηκε μπροστά του εντυπωσιακή,είδε την εντύπωση που έκανε

στα μάτια του,έπρεπε να το εκμεταλλευτεί,

χαμογελούσε συνέχεια,είχε εύθυμη διάθεση,τον κοιτούσε στα μάτια,

αυτή κατηύθυνε τη συζήτηση,του είπε για τη δουλειά της,ζωγράφος,

γύρισαν μαζί σπίτι,

εκεί,έξω από τη πόρτα,του πρότεινε,αν θέλει,να μαγειρέψει και να φάνε μαζί,

είδε τη χαρά στα μάτια του,ναι,είπε

και μπήκαν στο διαμέρισμα της,κάθισαν στο σαλόνι,ουίσκι η' βότκα με λεμονι;ρώτησε,βότκα λεμόνι,αυτός,ουίσκι,εκείνη,

με συγχωρείς,του είπε,θα πάω να ετοιμάσω το φαγητο,

την άκουγε στην κουζίνα,

ήταν όμορφη,ένιωθε ερωτευμένος μαζί της,

κοίταξε έναν πίνακα της  στον τοίχο απέναντι,μια καθιστή γυναίκα,τα χρώματα

έντονα,έβλεπες τη σάρκα στα πόδια στα χέρια στο πρόσωπο,το στόμα της

ανοιχτό,σε έκφραση ουρλιαχτου,

το φαγητό είναι έτοιμο,την άκουσε,πήγε στη κουζίνα,

ψητό κοτόπουλο με πατάτες,σαλάτα μαρούλι,κόκκινο κρασί

μετα το φαγητό κάθησαν στο σαλόνι,τον ρώτησε για την δουλειά του,δικηγόρος

του αστικού δικαίου,

-η γυναίκα,στον πίνακα,της έδειξε,

-η ζωγραφική σήμερα,του είπε,δεν απεικονίζει όμορφα πράγματα,αλλά τον

βαθύτερο άνθρωπο,αυτή η γυναίκα πραγματικά ουρλιάζει,

την κοίταξε,

-είναι αυτοπορτραιτο,του είπε,


οταν έφυγε,ξάπλωσε με τα ρούχα στο κρεβάτι,κοιμήθηκε,ξύπνησε,ανεπνεε

βαριά,ένιωθε να πνίγεται,κοίταξε την ώρα,ήταν αργά,νυχτα

τον πήρε τηλέφωνο,το άφησε να χτυπάει,τελικά το σήκωσε,

-εμπρός,

-εγω είμαι,σε ξύπνησα;,με συγχωρείς,έλα αν μπορείς είναι ανάγκη,

σε λίγο ήρθε,

-ανησύχησα,

κάθησαν στο σαλόνι,

-θα σου πω τι μου συμβαίνει,μην φοβηθείς,

άρχισε να του λέει,πόσο δύσκολα αισθάνεται,δεν έχει καμία διάθεση για

ζωή,όσες προσπαθειες έκανε να συνέλθει απέτυχαν,πρέπει να τελειώσει

με αυτό,δεν γίνεται αλλιώς,

ο άλλος δεν μιλούσε,

-κοιτσξε με στα μάτια,του είπε,θέλω εσύ να είσαι αυτός που θα βάλει τέρμα

στη ζωή μου,εγώ είμαι δειλή,δεν θα το κάνω μόνη μου,και θα υποφέρω,

τρόμαξε,

-εγω,πως μπορώ;

-θα το μπορέσεις,είναι εύκολο,ένας ξένος είσαι,δεν εμπλέκεσαι συναισθηματικά,

ούτε έχεις πάθος,μια απλή πράξη,με σημαδεύεις,πατάς την σκανδάλη,και τελος

ο άλλος έσκυψε το κεφάλι,

μην διστάζεις,δεν είναι σε καμία περίπτωση εγκληματική πράξη,άλλωστε θα

γράψω και θα υπογράψω πως έχοντας το λογικό μου σου ανέθεσα αυτό το

έργο, και  θα αναγράφει το ποσό με το οποίο θα πληρωθείς γι'αυτό,αν δεν

συμφωνήσουμε,σίγουρα,κάποιος άλλος θα βρεθεί,

-ειστε τόσο όμορφη,και τόσο νέα,της είπε,


από εκείνη την μέρα δεν ξανασυναντήθηκαν,περασαν δέκα μέρες,

χτύπησε την πόρτα της,

εκείνη κοίταξε το ρολόι,10 η ώρα,νυχτα

άνοιξε την πόρτα,

-ηρθα,της είπε,

-σε περίμενα,του είπε,

τον αγκάλιασε και τον πήγε στη κρεβατοκάμαρα,χαμηλός κόκκινος φωτισμός,

εκείνη κάθισε μπροστά στον καθρέφτη,

εκείνος όρθιος πίσω της,

της έδειξε το περίστροφο,

κι έβαλε τις σφαίρες,

εκείνη έβαψε κόκκινα τα χείλη,σχεδίασε με γαλάζιο μολύβι τα μάτια,

-εισαι πολύ όμορφη,της είπε,

την σημάδευε

-ειμαι τρέλα ερωτευμένος μαζί σου,γι'αυτό το κάνω

πάτησε τη σκανδαλη

.

.

.

Τετάρτη 27 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -4 ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ STALIN ΠΡΟΣ ΤΟΝ PRIME MINISTER WINSTON CHURCHILL (7/1941-5/1942) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-4 ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ STALIN ΠΡΟΣ ΤΟΝ PRIME MINISTER WINSTON CHURCHILL

(7/1941-5/1942)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

(ΙΣΤΟΡΙΑ)

4 ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ STALIN ΠΡΟΣ ΤΟΝ PRIME MINISTER WINSTON CHURCHILL

(7/1941-5/1942)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


-From Stalin to Prime Minister Winston Churchill, 15 July 1941. 


Σας ευχαριστώ πάρα πολύ  για την υπόσχεση σας να παραχωρησετε βοήθεια σε μας με τις μηνιεες παραδόσεις αλουμινίου ,δεξαμηνων και αεροσκαφών. 

Μπορώ να καλοσορισω την πρόθεση της Βρετανικής Κυβέρνησης να παραχωρήσει αυτή τη βοήθεια σε αλουμίνιο,δεξαμηνες και αεροσκάφη,όχι πάνω σε συνειθισμενη εμπορική βάση,αλλά πάνω στη βάση της συντροφικότητας και της συνεργασιας.

Ελπίζω η Βρετανική Κυβέρνηση θα έχει μεγάλη ευκαιρία να πεισθεί ότι η Σοβιετική Κυβέρνηση κατανοεί πως να εκτιμήσει την βοήθεια που δέχθηκε από τον σύμμαχο της


-From Stalin to Prime Minister Winston Churchill, 18 July 1941. 

...

Μου φαίνεται,επιπλέον,ότι η στρατιωτική θέση της Σοβιετικής Ένωσης,καθώς επίσης της Μεγάλης Βρετανίας,θα ήταν βελτιωνονταν σημαντικά αν  δημιουργουνταν ένα μέτωπο  εναντίον του Χίτλερ δυτικά(Βόρεια Γαλλία) και βόρεια(Αρκτική).

Το μέτωπο στη Βόρεια Γαλλία όχι μόνο θα μπορούσε να εκτρέψει τις δυνάμεις του Χίτλερ από την Ανατολή,αλλά, ταυτόχρονα,θα καθιστούσε αδύνατη για τον Χίτλερ την εισβολή στην Μεγάλη Βρετανία


-From Stalin to Prime Minister Winsrton Churcill, 6 May 1942


Έχω αίτημα για σας.Περιπου 90 ατμόπλοια φορτωμένα με διάφορα σπουδαία πολεμικά υλικά για την ΕΣΣΔ είναι μπλοκαρισμένα τώρα στην Ισλανδία η' για προσέγγιση από την Αμερική στην Ισλανδία.

Καταλαβαίνω υπάρχει κίνδυνος ότι ο αποπλους αυτών των πλοίων μπορεί να καθυστερήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα εξαιτίας των δυσκολιών να οργανωθεί νηοπομπή συνοδευόμενη από τις Βρετανικές Ναυτικές Δυναμεις.

Είμαι πλήρως ενήμερος των συνεπαγομενων δυσκολιων και των θυσιών που έκανε η Μεγάλη Βρετανία στο ζήτημα αυτό.

Αισθάνομαι,ωστόσο,υποχρεος από μέρος μου να σας προσεγγίσω με το αίτημα να πάρετε όλα τα δυνατά μέτρα με σκοπό να διασφαλίσετε την άφιξη όλων των παραπάνω αναφερόμενων υλικών στην ΕΣΣΔ μέσα στον Μάιο καθώς αυτό είναι άκρως σημαντικό για το μέτωπο μας


,-From Stalin to Prime Minister Winsron Churchill, 24 May 1942. 


Έλαβα το μήνυμα σας το οποίο διαβιβάστηκε στο Kuibyshev 

και στο οποίο με πληροφορητε ότι 35 πλοία που μεταφέρουν πολεμικά υλικά για την ΕΣΣΔ ,είναι τώρα στη πορεία τους προς τα σοβιετικά λιμάνια.

Σας ευχαριστώ για το μήνυμα σας για τον απόπλου.Οσον αφορά το δικό μας μέρος οι ναυτικές και αεροπορικές μας δυνάμεις θα κάνουν το πιο δυνατό για την προστασία αυτών των μεταφορών στο τμήμα της διαδρομής που μου  υποδειξατε στο μήνυμά σας στις 9 Μαϊου.

.

.

.

21-LITTERATURE - ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ- ΚΕΙΜΕΝΑ- TEXTS-Χ.Ν.ΚΟΥΒΕΛΗΣ-C.N.COUVELIS . ΜΕΡΟΣ 21 PART 21

 .

.

21-LITTERATURE - ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ-
ΚΕΙΜΕΝΑ- TEXTS-Χ.Ν.ΚΟΥΒΕΛΗΣ-C.N.COUVELIS
.
ΜΕΡΟΣ 21
PART 21

.

.


Friedrich Hölderlin.Der Tod des Empedokle,Susette,

(Ο θάνατος του Εμπεδοκλή,Σουζετ)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Αίτνα,3350μ ύψος,ενεργό ηφαίστειο στη Σικελία,με ενεργές εκρήξεις πριν από 500.000 χρόνια,η ονομασία από το ελληνικό αιθω,καίγομαι,αναφλεγομαι,

όλη τη νύχτα στο διπλανό δωμάτιο η Σουζετ εβηχε,τώρα εξαντλημένη κοιμάται,

κάτω το νερό του ποταμού Neckar κυλάει αργά,

τα πάντα υπόκεινται στις κινητήριες δυνάμεις,Φιλότης/Νείκος,

ο ποιητής Friedrich Holderlin είναι τρελός,είπε ο καθηγητής,κλεισμένος στον πύργο,στο Tübingen,

άνοιξε τη πόρτα,το κρεβάτι απείραχτο,κανείς δεν κοιμήθηκε εκεί,τότε είδε το αίμα,της Σουζετ,της Διότιμας μας του,

πήγε στο παράθυρο και κοίταζε κάτω ατάραχα τα παγωμένα νερά του Νeckar,

θα τύλιγαν σαν σεντόνι το σώμα του,

τότε είδε στο βάθος το ηφαίστειο,ιερό δέος,ένας πύρινος γίγαντας,συνέχεια ανέβαινε,η αναπνοή του κόβονταν,θα έφτανε νυχτονωντας,ο θάνατος δεν διαφέρει από τη ζωή,από εδω φαίνεται όλη η Ελλάδα,Εκρήγνυται το ηφαίστειο,Υπεριωνα,

τα ψάρια γυρίζουν γύρω από βυθισμένο σώμα του,πλάι του το σώμα της Σουζετ,σε ακουγα όλη τη νύχτα,δεν κοιμομουν,το Νείκος,θα σε καταστρέψει,διαλύσει,

Φρίντριχ,που είσαι; άκουσε τη φωνή της,

έρχονταν από το βάθος της λάβας,είναι απλό αυτό που θέλω,Εμπεδοκλή,

τον είδε να πέφτει,η φωτιά ένα από τα στοιχεία της Φύσεως του,

στο δωμάτιο του πύργου,η Σουζετ κοιμάται στον καναπέ,την κοιτάζει,Ομορφιά,Φιλότητα,

ήταν τρελός τότε ο Χεντερλιν,

είπε στους φοιτητές ο καθηγητής που επισκέφτηκαν τον πύργο στο Tübingen,

από το 1905 που πέθανε η Σουζετ η ψυχική του υγεία επιδεινώθηκε,

.

.

.


(ΙΣΤΟΡΙΑ)

4 ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ STALIN ΠΡΟΣ ΤΟΝ PRIME MINISTER WINSTON CHURCHILL(7/1941-5/1942)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


-From Stalin to Prime Minister Winston Churchill, 15 July 1941. 


Σας ευχαριστώ πάρα πολύ  για την υπόσχεση σας να παραχωρησετε βοήθεια σε μας με τις μηνιεες παραδόσεις αλουμινίου ,δεξαμηνων και αεροσκαφών. 

Μπορώ να καλοσορισω την πρόθεση της Βρετανικής Κυβέρνησης να παραχωρήσει αυτή τη βοήθεια σε αλουμίνιο,δεξαμηνες και αεροσκάφη,όχι πάνω σε συνειθισμενη εμπορική βάση,αλλά πάνω στη βάση της συντροφικότητας και της συνεργασιας.

Ελπίζω η Βρετανική Κυβέρνηση θα έχει μεγάλη ευκαιρία να πεισθεί ότι η Σοβιετική Κυβέρνηση κατανοεί πως να εκτιμήσει την βοήθεια που δέχθηκε από τον σύμμαχο της


-From Stalin to Prime Minister Winston Churchill, 18 July 1941. 

...

Μου φαίνεται,επιπλέον,ότι η στρατιωτική θέση της Σοβιετικής Ένωσης,καθώς επίσης της Μεγάλης Βρετανίας,θα ήταν βελτιωνονταν σημαντικά αν  δημιουργουνταν ένα μέτωπο  εναντίον του Χίτλερ δυτικά(Βόρεια Γαλλία) και βόρεια(Αρκτική).

Το μέτωπο στη Βόρεια Γαλλία όχι μόνο θα μπορούσε να εκτρέψει τις δυνάμεις του Χίτλερ από την Ανατολή,αλλά, ταυτόχρονα,θα καθιστούσε αδύνατη για τον Χίτλερ την εισβολή στην Μεγάλη Βρετανία


-From Stalin to Prime Minister Winsrton Churcill, 6 May 1942


Έχω αίτημα για σας.Περιπου 90 ατμόπλοια φορτωμένα με διάφορα σπουδαία πολεμικά υλικά για την ΕΣΣΔ είναι μπλοκαρισμένα τώρα στην Ισλανδία η' για προσέγγιση από την Αμερική στην Ισλανδία.

Καταλαβαίνω υπάρχει κίνδυνος ότι ο αποπλους αυτών των πλοίων μπορεί να καθυστερήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα εξαιτίας των δυσκολιών να οργανωθεί νηοπομπή συνοδευόμενη από τις Βρετανικές Ναυτικές Δυναμεις.

Είμαι πλήρως ενήμερος των συνεπαγομενων δυσκολιων και των θυσιών που έκανε η Μεγάλη Βρετανία στο ζήτημα αυτό.

Αισθάνομαι,ωστόσο,υποχρεος από μέρος μου να σας προσεγγίσω με το αίτημα να πάρετε όλα τα δυνατά μέτρα με σκοπό να διασφαλίσετε την άφιξη όλων των παραπάνω αναφερόμενων υλικών στην ΕΣΣΔ μέσα στον Μάιο καθώς αυτό είναι άκρως σημαντικό για το μέτωπο μας


,-From Stalin to Prime Minister Winsron Churchill, 24 May 1942. 


Έλαβα το μήνυμα σας το οποίο διαβιβάστηκε στο Kuibyshev 

και στο οποίο με πληροφορητε ότι 35 πλοία που μεταφέρουν 

πολεμικά υλικά για την ΕΣΣΔ ,είναι τώρα στη πορεία τους προς τα σοβιετικά λιμάνια.

Σας ευχαριστώ για το μήνυμα σας για τον απόπλου.Οσον αφορά το δικό μας μέρος οι ναυτικές και αεροπορικές μας δυνάμεις θα κάνουν το πιο δυνατό για την προστασία αυτών των μεταφορών στο τμήμα της διαδρομής που μου  υποδειξατε στο μήνυμά σας στις 9 Μαϊου.

.

.

.


(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΕΛΟΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


έμενε στο διπλανό διαμέρισμα,ποτέ δεν τον συνάντησε,ήταν μοναχικός,

δεν είχε επισκέψεις,κάποιες φορές κάθονταν στο μπαλκόνι,σχεδόν

ακίνητος,τον παρακολουθούσε κρυμμένη,έπρεπε να βρει μια προφαση

να τον προσεγγίσει,

χτύπησε την πόρτα του,άργησε να της ανοίξει,ένας άντρας ψηλός αδύνατος

γύρω στα σαράντα,του είπε πως θα λείψει λίγες μέρες και αν μπορεί

να έχει την προσοχή του στο διαμερίσματα της,συμβαίνουν διάφορα,

διαρρηκτες,ο άλλος της είπε να μην ανησυχει,του έδωσε το τηλέφωνο της

και κατέγραψε και το δικό του,τον ευχαρίστησε,

έμεινε κλεισμένη στο σπίτι πέντε μέρες,χωρίς να κάνει θόρυβο,απενεργοποιησε

το τηλέφωνο,δεν άνοιξε τηλεόραση ούτε ηλεκτρικό φως,

διάβασε την Δική του Κάφκα και τον Δον Κιχώτης του Θερβάντες,

κοιμόνταν νωρίς,

ηταν ήσυχη,είχε πάρει την απόφαση,αυτός θα είναι ο άνθρωπος που

θα την εκτελέσει,δεν την ξεγελουσε η διαίσθηση της,είχε σχεδιάσει

πως όλο αυτό θα προχωρούσε,κι ήταν βέβαιη πως θα κατέληγε σε

αυτό που επιθυμούσε,

την πέμπτη μέρα της δήθεν επιστροφής της τον πήρε τηλέφωνο,τον

ευχαρίστησε για την εξυπηρέτηση και του πρότεινε να συναντηθούν

να πιουν καφέ,ο άλλος δέχτηκε,όρισαν ραντεβού,

παρουσιάστηκε μπροστά του εντυπωσιακή,είδε την εντύπωση που έκανε

στα μάτια του,έπρεπε να το εκμεταλλευτεί,

χαμογελούσε συνέχεια,είχε εύθυμη διάθεση,τον κοιτούσε στα μάτια,

αυτή κατηύθυνε τη συζήτηση,του είπε για τη δουλειά της,ζωγράφος,

γύρισαν μαζί σπίτι,

εκεί,έξω από τη πόρτα,του πρότεινε,αν θέλει,να μαγειρέψει και να φάνε μαζί,

είδε τη χαρά στα μάτια του,ναι,είπε

και μπήκαν στο διαμέρισμα της,κάθισαν στο σαλόνι,ουίσκι η' βότκα με λεμονι;ρώτησε,βότκα λεμόνι,αυτός,ουίσκι,εκείνη,

με συγχωρείς,του είπε,θα πάω να ετοιμάσω το φαγητο,

την άκουγε στην κουζίνα,

ήταν όμορφη,ένιωθε ερωτευμένος μαζί της,

κοίταξε έναν πίνακα της  στον τοίχο απέναντι,μια καθιστή γυναίκα,τα χρώματα

έντονα,έβλεπες τη σάρκα στα πόδια στα χέρια στο πρόσωπο,το στόμα της

ανοιχτό,σε έκφραση ουρλιαχτου,

το φαγητό είναι έτοιμο,την άκουσε,πήγε στη κουζίνα,

ψητό κοτόπουλο με πατάτες,σαλάτα μαρούλι,κόκκινο κρασί

μετα το φαγητό κάθησαν στο σαλόνι,τον ρώτησε για την δουλειά του,δικηγόρος

του αστικού δικαίου,

-η γυναίκα,στον πίνακα,της έδειξε,

-η ζωγραφική σήμερα,του είπε,δεν απεικονίζει όμορφα πράγματα,αλλά τον

βαθύτερο άνθρωπο,αυτή η γυναίκα πραγματικά ουρλιάζει,

την κοίταξε,

-είναι αυτοπορτραιτο,του είπε,


οταν έφυγε,ξάπλωσε με τα ρούχα στο κρεβάτι,κοιμήθηκε,ξύπνησε,ανεπνεε

βαριά,ένιωθε να πνίγεται,κοίταξε την ώρα,ήταν αργά,νυχτα

τον πήρε τηλέφωνο,το άφησε να χτυπάει,τελικά το σήκωσε,

-εμπρός,

-εγω είμαι,σε ξύπνησα;,με συγχωρείς,έλα αν μπορείς είναι ανάγκη,

σε λίγο ήρθε,

-ανησύχησα,

κάθησαν στο σαλόνι,

-θα σου πω τι μου συμβαίνει,μην φοβηθείς,

άρχισε να του λέει,πόσο δύσκολα αισθάνεται,δεν έχει καμία διάθεση για

ζωή,όσες προσπαθειες έκανε να συνέλθει απέτυχαν,πρέπει να τελειώσει

με αυτό,δεν γίνεται αλλιώς,

ο άλλος δεν μιλούσε,

-κοιτσξε με στα μάτια,του είπε,θέλω εσύ να είσαι αυτός που θα βάλει τέρμα

στη ζωή μου,εγώ είμαι δειλή,δεν θα το κάνω μόνη μου,και θα υποφέρω,

τρόμαξε,

-εγω,πως μπορώ;

-θα το μπορέσεις,είναι εύκολο,ένας ξένος είσαι,δεν εμπλέκεσαι συναισθηματικά,

ούτε έχεις πάθος,μια απλή πράξη,με σημαδεύεις,πατάς την σκανδάλη,και τελος

ο άλλος έσκυψε το κεφάλι,

μην διστάζεις,δεν είναι σε καμία περίπτωση εγκληματική πράξη,άλλωστε θα

γράψω και θα υπογράψω πως έχοντας το λογικό μου σου ανέθεσα αυτό το

έργο, και  θα αναγράφει το ποσό με το οποίο θα πληρωθείς γι'αυτό,αν δεν

συμφωνήσουμε,σίγουρα,κάποιος άλλος θα βρεθεί,

-ειστε τόσο όμορφη,και τόσο νέα,της είπε,


από εκείνη την μέρα δεν ξανασυναντήθηκαν,περασαν δέκα μέρες,

χτύπησε την πόρτα της,

εκείνη κοίταξε το ρολόι,10 η ώρα,νυχτα

άνοιξε την πόρτα,

-ηρθα,της είπε,

-σε περίμενα,του είπε,

τον αγκάλιασε και τον πήγε στη κρεβατοκάμαρα,χαμηλός κόκκινος φωτισμός,

εκείνη κάθισε μπροστά στον καθρέφτη,

εκείνος όρθιος πίσω της,

της έδειξε το περίστροφο,

κι έβαλε τις σφαίρες,

εκείνη έβαψε κόκκινα τα χείλη,σχεδίασε με γαλάζιο μολύβι τα μάτια,

-εισαι πολύ όμορφη,της είπε,

την σημάδευε

-ειμαι τρέλα ερωτευμένος μαζί σου,γι'αυτό το κάνω

πάτησε τη σκανδαλη

.

.

.


Αινιγμα-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


-ότι βλέπεις,ότι θα δεις-,δεν συνεχισε,-καταλαβαινεις-,δεν μιλησε,

όχι δεν θα είναι θεατρική παράσταση,η' κάποιο σόου,ένας άντρας βλέπει

μια γυναίκα,η γυναίκα ενεργεί,-εγω ενεργώ-ειπε,άρχισε να ψιθυρίζει,

επειτα σταμάτησε,-βλεπεις εδω-του έδειξε,κοίταζε,-μην πεις,είναι όμορφο,

μόνο συνέχισε να κοιτας-τι σημαίνει να έχεις όραση;,σκέφτηκε,η γυναίκα

σηκώθηκε,έρριξε τροφή στο κίτρινο ψαράκι στη γυάλα,-ο χρόνος είναι

ένα ψαρακι-χαμογελασε,κάθησε απέναντι του στην καρέκλα,-βλεπεις;-

ολα τα έβλεπε να  αποκαλυπτονται,ένα ένα,-αυτο είναι η γυναικα-του είπε,

-κάτι που αποκαλυπτεται-

.

.

.


GOOD MORNING DARLING -POP ROMANCO-2μ χ 3μ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(Ανθρώπινα Εσωτερικά)

ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Η Ελιζα κοίταξε το πρόγραμμα της,

σήμερα:


10πμ:μανικιούρ πεντικιούρ

11πμ:βάψιμο μαλλιών και χτένισμα

12πμ:περιποίηση προσώπου 

και μακιγιάζ

1μμ:συνάντηση με τον Πωλ και γευμα σε κεντρικό ρεστοραντ

3μμ:μεσημεριανος ύπνος

4.15μμ: συνεδρία με τον ψυχαναλυτή

5-7μμ:σοπινγκ

8μμ:Θέατρο

8.30μμ:συνάντηση με τον Πωλ,δείπνο

10μμ:σε μπαρ για ποτό και ντανσινγκ

1πμ:επιστροφή στο σπίτι,ύπνος


Στεναχωρήθηκε,γιατί η μέρα ηταν γεμάτη,δεν είχε χρόνο:


.για πατινάζ στο πάγο

.για χορό μπαλέτου

.για τα εγκαίνια της έκθεσης .ζωγραφικής φίλης της

.να ασχοληθεί με το γραψιμο του καινούργιου της μυθιστορηματος

.να συνεχίσει τη μετάφραση του

αμερικανικου μπεστ σελερ

.να επισκεφθεί τη μητέρα της

.να πάει στο γυμναστήριο


για σπα ούτε συζήτηση


ίσα που προλαβαίνει τηλεφωνισει στα παιδιά της


η ώρα είναι 8πμ,

γέμισε τη μπανιέρα με ζεστό νερό και αρωματικά,ας απολαυσει το αφρολουτρο


Μια πλήρης μέρα την περιμενει

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Friedrich Hölderlin.Der Tod des Empedokle,Susette, (Ο θάνατος του Εμπεδοκλή,Σουζετ) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Friedrich Hölderlin.Der Tod des Empedokle,Susette,

(Ο θάνατος του Εμπεδοκλή,Σουζετ)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


Friedrich Hölderlin.Der Tod des Empedokle,Susette,

(Ο θάνατος του Εμπεδοκλή,Σουζετ)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Αίτνα,3350μ ύψος,ενεργό ηφαίστειο στη Σικελία,με ενεργές εκρήξεις πριν από 500.000 χρόνια,η ονομασία από το ελληνικό αιθω,καίγομαι,αναφλεγομαι,

όλη τη νύχτα στο διπλανό δωμάτιο η Σουζετ εβηχε,τώρα εξαντλημένη κοιμάται,

κάτω το νερό του ποταμού Neckar κυλάει αργά,

τα πάντα υπόκεινται στις κινητήριες δυνάμεις,Φιλότης/Νείκος,

ο ποιητής Friedrich Holderlin είναι τρελός,είπε ο καθηγητής,κλεισμένος στον πύργο,στο Tübingen,

άνοιξε τη πόρτα,το κρεβάτι απείραχτο,κανείς δεν κοιμήθηκε εκεί,τότε είδε το αίμα,της Σουζετ,της Διότιμας μας του,

πήγε στο παράθυρο και κοίταζε κάτω ατάραχα τα παγωμένα νερά του Νeckar,

θα τύλιγαν σαν σεντόνι το σώμα του,

τότε είδε στο βάθος το ηφαίστειο,ιερό δέος,ένας πύρινος γίγαντας,συνέχεια ανέβαινε,η αναπνοή του κόβονταν,θα έφτανε νυχτονωντας,ο θάνατος δεν διαφέρει από τη ζωή,από εδω φαίνεται όλη η Ελλάδα,Εκρήγνυται το ηφαίστειο,Υπεριωνα,

τα ψάρια γυρίζουν γύρω από βυθισμένο σώμα του,πλάι του το σώμα της Σουζετ,σε ακουγα όλη τη νύχτα,δεν κοιμομουν,το Νείκος,θα σε καταστρέψει,διαλύσει,

Φρίντριχ,που είσαι; άκουσε τη φωνή της,

έρχονταν από το βάθος της λάβας,είναι απλό αυτό που θέλω,Εμπεδοκλή,

τον είδε να πέφτει,η φωτιά ένα από τα στοιχεία της Φύσεως του,

στο δωμάτιο του πύργου,η Σουζετ κοιμάται στον καναπέ,την κοιτάζει,Ομορφιά,Φιλότητα,

ήταν τρελός τότε ο Χεντερλιν,

είπε στους φοιτητές ο καθηγητής που επισκέφτηκαν τον πύργο στο Tübingen,

από το 1905 που πέθανε η Σουζετ η ψυχική του υγεία επιδεινώθηκε,

.

.

.

Κυριακή 24 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -6 Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana -6 Γράμματα καταδικασμένων σε θάνατο στην Ιταλική Αντισταση -,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-6 Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana

-6 Γράμματα καταδικασμένων σε θάνατο στην Ιταλική Αντισταση

-,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

Να μην ξεχάσουμε ποτέ τι συνεβει


6 Lettere di condannati a morte della Resistenza italiana

6 Γράμματα καταδικασμένων σε θάνατο στην Ιταλική Αντισταση

-,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Albino Abico(1919-1944)

 εκτελεστηκεα με τουφεκισμο στις 28 Αυγούστου 1944,στον τοίχο της

της Via Tibaldi στο Μιλάνο μαζί με τους:Giovanni Aliffi, Bruno Clapiz ,

και Maurizio Del Sale.


Το τελευταίο γράμμα του Albino Abico


πολυαγαπημένοι μου,μαμά,μπαμπά,αδελφε αδελφη και σύντροφοι μου όλοι


βρίσκομαι χωρίς αμφιβολία ένα βήμα πριν την εκτέλεση.Αλλ'ομως αισθάνομαι

ήρεμος και γαλήνια τη ψυχή.Χαρουμενος να πεθάνω για τον δικό μας σκοπό,

τον κομμουνισμο και για την αγαπημένη μας κι ωραία Ιταλία.

Ο ήλιος θα λάμψει για μας αύριο γιατι ΟΛΟΙ θα μάθουν πώς κανένα κακό

εμείς δεν έχουμε κάνει.

Να'στε δυνατοί όπως εγώ είμαι και να μην απελπιζεστε

Θελω να'στε ακλονητοι και  περήφανοι για τον Albuni σας που πάντοτε σας αγαπουσε


Carissimi, mamma, papà, fratello sorella e compagni tutti,


mi trovo senz’altro a breve distanza dall’esecuzione. Mi sento però calmo e muoio sereno e con l’animo tranquillo. Contento di morire per la nostra causa: il comunismo e per la nostra cara e bella Italia.                                 

Il sole risplenderà su noi "domani" perché TUTTI riconosceranno che nulla di male abbiamo fatto noi.                                                                          

Voi siate forti come lo sono io e non disperate.                                        

Voglio che voi siate fieri ed orgogliosi del vostro Albuni che sempre vi ha voluto bene.

.

.

Armando Amprino (1925-1944)


εκτελεστηκε με τουφεκισμο στις 22 Δεκεμβρίου 1944 στο  Poligono Nazionale del Martinetto στο Torino από διμοιρια στρατιωτων


Το τελευταίο γράμμα του Armando Amprino


από την φυλακή,22 Δεκεμβρίου 1944


πολυαγαπημένοι μου γονείς,συγγενείς και φίλοι μου όλοι


πρέπει να σας ανακοινώσω ένα ασχημο νέο,εγώ κι ο Candido,και οι δυο,

είμαστε καταδικασμένοι σε θάνατο,Κάντε κουράγιο,είμαστε αθώοι.Μας

έχουν καταδικάσει μόνο και μόνο γιατί είμαστε παρτιζάνοι.Θα'μαι πάντα

κοντά σας.

Μετά από τόση περιπλάνηση στο βουνό,έπρεπε έτσι να πεθάνουμε....Αλλά,

στο Παράδεισο θα'μαι κοντά στον αδελφό μου,με τη γιαγιά,και θα προσευχηθώ για όλουςσας.Θα,'μαι πάντα κοντά σας,κοντά σου αγαπημένε μπαμπά,κοντά σου,

μανουλα.

Πάω στο θάνατο με τη βοήθεια του ιερέα της φυλακής,που,από στιγμή σε στιγμή,

θα με κοινωνήσει.Πηγαινετε  ύστερα σ'αυτόν,να σας πει που θα μ' έχουν θάψει.

Προσευχηθητε για μενα.Σας ζητάω να με συγχωρέστε,αν σας έχω

στεναχωρήσει.

Πίσω απ'την εικόνα της Μαντονας,στο δωμάτιο μου,θα βρείτε λίγα χρήματα.

Πάρτε τα και κάντε μια λειτουργία για μένα.Τα ρούχα μου δώστε τα στους

φτωχούς της περιοχής.Χαιρετηστε μου τον εφημέριο και τον θεολόγο,και

πέστε τους να προσεύχονται για  μένα.Να κάνετε κουράγιο.Να μην λυπηθητε

για μένα.Ειμαι στον ουρανό και προσεύχομαι για σας.

Τελειώνω στελωντας σας πολλά φιλιά και πολλές ευχές για καλά Χριστούγεννα.

Αυτό θα το διαβιβασω στον ουρανό.

Καλή αντάμωση στον παράδεισο.


ο γιος σου Armando


Ζήτω η Ιταλία!Ζήτω οι Αλπινιστές!


Dal Carcere, 22 dicembre 1944


Carissimi genitori, parenti e amici tutti,


devo comunicarvi una brutta notizia. Io e Candido, tutt'e due, siamo stati condannati a morte. Fatevi coraggio, noi siamo innocenti. Ci hanno condannati solo perché siamo partigiani. Io sono sempre vicino a voi.        

Dopo tante vitacce, in montagna, dover morir cosí... Ma, in Paradiso, sarò vicino a mio fratello, con la nonna, e pregherò per tutti voi. Vi sarò sempre vicino, vicino a te, caro papà, vicino a te, mammina.                                 

Vado alla morte tranquillo assistito dal Cappellano delle Carceri che, a momenti, deve portarmi la Comunione. Andate poi da lui, vi dirà dove mi avranno seppellito.               Pregate per me. Vi chiedo perdono, se vi ho dato dei dispiaceri.              

Dietro il quadro della Madonna, nella mia stanza, troverete un po' di denaro. Prendetelo e fate dire una Messa per me. la mia roba, datela ai poveri del paese.  Salutatemi il Parroco ed il Teologo, e dite loro che preghino per me. Voi fatevi coraggio. Non mettetevi in pena per me. Sono in Cielo e pregherò per voi. Termino con mandarvi tanti baci e tanti auguri di buon Natale. Io lo passerò in Cielo. Arrivederci in Paradiso.


Vostro figlio Armando


Viva l'Italia! Viva gli Alpini!

.

.

Achille Barilatti (1921-1944)


εκτελεστηκε με τουφεκισμο χωρίς δίκη στις 6 και 25 μμ ,23 Μαρτίου 1944,

στον τοίχο του νεκροταφείου της Muccia


Το τελευταίο γράμμα του Achille Barilatti


λατρεμένη μου μαμα


όταν θα λάβεις το παρόν ήδη θα'χεις κομματιάσει απ'τον πόνο.Μαμα,πεθαίνω

τουφεκισμενος για την ιδέα μου.Μη ντρεπεσαι για τον γιο σου,μα να'σαι 

περηφανη γι'αυτόν.Μην κλαις,μαμά,το αίμα μου δεν θα χυθεί μάταια κι

η Ιταλία θα ξαναγίνει μεγάλη.Απο την Dita Marasli από την Αθήνα μπορείς να μάθεις λεπτομέρειες για τις τελευταίες μου μέρες.

Αντίο μαμά,αντίο μπαμπά,αντίο Μαρίζα και σεις όλοι αγαπημένοι μου,

πεθαίνω για την Ιταλία.

Μην ξεχάσετε τη γυναίκα που πάνω απ'ολα τόσο έχω αγαπήσει.Θα 

ξαναιδωθουμε στην ουράνια δόξα.


Ζήτω η ελεύθερη Ιταλία!


Achille


Mamma adorata,


quando riceverai la presente sarai già straziata dal dolore. Mamma, muoio fucilato per la mia idea. Non vergognarti di tuo figlio, ma sii fiera di lui. Non piangere Mamma, il mio sangue non si verserà invano e l'Italia sarà di nuovo grande. Da Dita Marasli di Atene potrai avere i particolari sui miei ultimi giorni.     

                                                          

Addio Mamma, addio Papà, addio Marisa e tutti i miei cari; muoio per l'Italia. Ricordatevi della donna di cui sopra che tanto ho amata. Ci rivedremo nella gloria celeste.


Viva l'Italia libera!


Achille

.

.

Antonio Brancati (1920-1944)


εκτελεστηκε με τουφεκισμο στις 22 Μαρτίου στο  Maiano Lavacchio,Τοσκάνη,

μαζί με τους: 

Mario Becucci, Rino Cíattini, Silvano Guidoni, Alfiero Grazi, Corrado Matteini, Emanuele Matteini, Alcide Mignarri, Alvaro Nfinucci, Alfonso Passananti 

και Attilio Sforzi.


Το τελευταίο γράμμα του Antonio Brancati


Πολυαγαπημένοι μου γονείς


δεν ξέρω αν ποτέ δυνατόν σας ξαναδώ,και γι'αυτό το πράγμα σας γράφω

αυτό το γράμμα.Καταδικαστηκα σε θάνατο γιατί δεν σχετίζομαι με το χρώμα 

που θέλει να καταστρέψει ολοκληρωτικά την  Ιταλια

Σας ορκίζομαι πως δεν έχω διαπράξει κανένα σφάλμα,εκτός από το να'χω

αγαπήσει τόσο πολύ το λαό της Ιταλίας,της αγαπημένης και μαρτυρικης μας

πατρίδας.

Εσείς μπορείτε πάντα αυτό να το φωνάζετε με δυνατή φωνή μπροστά

σ'ολους.

Αν πεθανω,θα πεθανω αθώος.

 Σας παρακαλώ να με συγχωρέστε αν καποια φορά σας εξόργισα,σας

παρακουσα,ήμουνα τότε παιδί

Μονάχα προσευχηθητε για μένα στον καλό θεό.Μην σας ταράζουν σκέψεις.

Κάντε το καλό στους φτωχούς για τη σωτηρία της φτωχής μου ψυχής.

Σας ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε για μένα και για την μόρφωση μου.

Ας ελπίσουμε ότι ο Θεός θα δώσει δίκαια  ανταμοιβη                                                

Φιλήσετε για μένα όλα τα αδέλφια,Felice, Costantino, Luigi, Vincenzo και Alberto

και την αγαπημένη μου αρραβωνιαστικιά .

Μην στεναχωριέστε και κάντε κουράγιο,θα υπάρξουν αυτοί που θα με

εκδικηθούν.

Αντάμειψτε και να θυμαστε όσο ζητε μ'αυτους τους signori Matteini το καλό

που μου'χουνε κάνει,τη μητρική αγάπη που μου'χουνε δώσει στη φροντίδα

μου.Παντα σας σκεφτόμουν σε όλες τις στιγμές της μερας

Λυπουμαστε πολύ που δεν θα ξαναιδωθουμε σ'αυτη τη γη,μα θα ξαναιδωθουμε

εκεί ψηλά,σ'ενα τόπο πιο όμορφο,πιο δικαιο και πιο ιερο     


Να με θυμάστε πάντα


Ένα δυνατό φιλί


Antonio


Να ξέρετε ότι ο Αντόνιο σας θα σας σκέφτεται πάντα ακόμα και μετά το

θάνατο και θα σας κοιτάζει απ'τον ουρανό.


Carissimi genitori,                                                                                     


non so se mi sarà possibile potervi rivedere, per la qual cosa vi scrivo questa lettera. Sono stato condannato a morte per non essermi associato a coloro che vogliono distruggere completamente l'Italia.                              


Vi giuro di non aver commessa nessuna colpa se non quella di aver voluto più bene di costoro all'Italia, nostra amabile e martoriata Patria.               


Voi potete dire questo sempre a voce alta dinanzi a tutti.                           


Se muoio, muoio innocente.                                                                     


Vi prego di perdonarmi se qualche volta vi ho fatto arrabbiare, vi ho disobbedito, ero allora un ragazzo.                                                           


Solo pregate per me il buon Dio. Non prendetevi parecchi pensieri. Fate del bene ai poveri per la salvezza della mia povera anima. Vi ringrazio per quanto avete fatto per me e per la mia educazione. Speriamo che Iddio vi dia giusta ricompensa.  


Baciate per me tutti i fratelli: Felice, Costantino, Luigi, Vincenzo e Alberto e la mia cara fidanzata.


Non affliggetevi e fatevi coraggio, ci sarà chi mi vendicherà.                         Ricompensate e ricordatevi finché vivrete di quei signori Matteini per il bene che mi hanno fatto, per l'amore di madre che hanno avuto nei miei riguardi. Io vi ho sempre pensato in tutti i momenti della giornata.               


Dispiacente tanto se non ci rivedremo su questa terra; ma ci rivedremo lassù, in un luogo più bello, più giusto e più santo.                                   


Ricordatevi sempre di me.


Un forte bacione


Antonio


Sappiate che il vostro Antonio penserà sempre a voi anche dopo morto e che vi guarderà dal cielo.

.

.

Giordano Cavestro (Mirko)(1925-1944)


εκτελεστηκε με τουφεκισμο στις 4 Μαϊου 1944 στα περίχωρα του του Bardi,

Parma,σε αντίποινα για τη δολοφονία τεσσάρων στρατιωτων,μαζί με τους:

Raimondo Pelinghelli, Vito Salmi, Nello Venturini και Erasmo Venusti.


Το τελευταίο γράμμα του Giordano Cavestro (Mirko)


Πάρμα, 4-5-1944


Αγαπημένοι μου  σύντροφοι,ήρθε η ώρα μας

Παμε να ενωθουμε με τους άλλους τρεις ενδοξους συντρόφους που έπεσαν

για την σωτηρία και τη δόξα της Ιταλιας.

Ξέρετε το καθήκον που σας περιμένει.Πεθαινω,αλλά η ιδέα θα ζήσει στο μέλλον,

φωτεινη,μεγαλη και ομορφη

Είμαστε στο τέλος όλων των κακών.Αυτες οι μέρες είναι όπως οι τελευταίες

μέρες της ζωής ενός μεγάλου τέρατος που θέλει να έχει όσο το δυνατόν πιο πολλά θυματα                                                        

Αν ζήσετε,είναι στο χέρι σας να ξαναφτιαξτε αυτή τη φτωχή Ιταλία,που έχει

ένα ήλιο τόσο ζεστό,μανάδες τόσο καλές και τόσο λατρευτα κοριτσια

Η νιότη μου έχει κομματιαστει αλλά είμαι σίγουρος ότι θα χρησιμεψει

για παράδειγμα.

Με τα  σώματα μας θα χτιστεί ο μεγάλος φάρος της Ελευθερίας


Parma, 4-5-1944


Cari compagni, ora tocca a noi.                                                                


Andiamo a raggiungere gli altri tre gloriosi compagni caduti per la salvezza e la gloria d'Italia.                                                                                      


Voi sapete il compito che vi tocca. Io muoio, ma l'idea vivrà nel futuro, luminosa, grande e bella.                                                                      


Siamo alla fine di tutti i mali. Questi giorni sono come gli ultimi giorni di vita di un grosso mostro che vuol fare più vittime possibile.                              


Se vivrete, tocca a voi rifare questa povera Italia che è così bella, che ha un sole così caldo, le mamme così buone e le ragazze così care.                    


La mia giovinezza è spezzata ma sono sicuro che servirà da esempio.        


Sui nostri corpi si farà il grande faro della Libertà.

.

.

Franca Lanzone (1919-1944)


εκτελεστηκε με τουφεκισμο στις 1 Νοεμβρίου 1944,χωρίς δίκη ,από

διμοιρια φασιστών στην τάφρο  Fortezza ex Priamar di Savona, 

μαζί με την  Paola Garelli και τέσσερεις άλλους παρτιζάνους


Το 2 τελευταία γράμματα της Franca Lanzone


Αγαπημενε μου  Μάριο


είναι οι τελευταίες ώρες της ζωής μου,αλλα  πηγαινω στο θάνατο

χωρίς καμία κακία για τις ώρες που εζησα

Θυμισου τα καθήκοντά σου σε μένα,θα σε θυμάμαι παντα          


Franca


Αγαπημένη μου μαμά,συγχώρεσε με και κουράγιο.Ο θεός μοναχα θα κάνει αυτό

που η ανθρώπινη ζωή δεν θα μπορεσει να εκπληρώσει.Σε φιλώ.Η κόρη σου.


Franca

                                                 


Caro Mario,                                                                                         


sono le ultime ore della mia vita, ma con questo vado alla morte senza rancore 

delle ore vissute

Ricordati i tuoi doveri verso di me, ti ricorderò sempre                       


Franca


Cara mamma,  perdonami e coraggio. Dio solo farà ciò che la vita umana non sarà in grado di adempiere. Ti bacio. La tua                           


Franca

.

.

.

Σάββατο 23 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΘΕΑΤΡΟ ΣΚΙΩΝ) -Ο ΚΑΡΑΓΚΙΟΖΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΗ -κειμενο παράστασης ,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΘΕΑΤΡΟ ΣΚΙΩΝ)

Ο ΚΑΡΑΓΚΙΟΖΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΗ

-κειμενο παράστασης ,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


(ΘΕΑΤΡΟ ΣΚΙΩΝ)

Ο ΚΑΡΑΓΚΙΟΖΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΗ

-κειμενο παράστασης ,μετάφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Καραγκιόζης:

αξιότιμον κοινόν,θα πούνε οι σοβαροί ντοκτοροι,τι μέγα σκάνδαλο,ο Καραγκιόζης μεταφραστής του Αριστοφάνη,στον άδικο αυτό λόγο θα αντιτεινω,θα αντιλογησω,

Πρώτον,είμαι βέρος Έλληνας,άρα μιλω,και ξέρω την ελληνική γλώσσα,αρχαία,κοινή,βυζαντινή,λογια ,λαικη,δημοτικη,οριζοντίως καθέτως και πλαγιως

Δεύτερον,είμαι απ' ευθείας απόγονος,και νόμιμος κληρονόμος του Αριστοφανη,

αν δεν είμαι εγώ ο Καραγκιόζης ποιος άλλος Καραγκιόζης είναι;

και αστειεύομαι,και γελοιοποιω καταστάσεις και πρόσωπα,και βωμολοχω ασυστολα,

και είμαι παμπόνηρος διπλωματουχο,και τους αθλιους παμπόνηρους με άθλιες παμπονηριες

αντιμετωπίζω και συντριβω,

Τρίτον,είναι,νομίζω, αναφαιρετο μου δικαίωμα να μεταφράσω ότι θέλω και λογαριασμό δεν δίνω,

αρκετά με τον αγράμματο Καραγκιόζη,τον αφελη,τον αλήτη,το τιποτένιο,

θέλω να συνεισφερω στο έθνος μου,έργο εθνικό,

Γι'αυτο σήμερα στην παράσταση μας σας παρουσιάζω,προς κρίση,τρια απόσπασματα από τρεις κωμωδίες του Αριστοφάνη που μετέφρασα:

1.από τους Βατράχους,στιχοι 236-251

Εδώ η εικόνα στα βαλτόνερα με τους Βατράχους είναι ζωηρη,ζωντανή,,σαν να είσαι εκεί και να ακούς τους φυσικους ηχους,

Οριστε


Διόνυσος

φουσκάλες εβγαλα

ο κωλος ιδρωσε

έξω θα πεταχτεί και θα λαλησει

Βάτραχοι

βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.


Διόνυσος

σκάστε τώρα,τραγουδιαρικα 240

πλασματα


Βάτραχοι


όχι,θα κοαζουμε,αν ποτέ

στις μέρες με λιακάδα

χοροπηδουσαμε μέσα στα βούρλα

και στα καλαμια

ευτυχείς με τραγουδια

τσαλαβουτωντας στις μελωδίες

η' του Δία αποφευγαμε τη μπόρα

με υποβρύχιο στο βυθό χορό 

περα-δωθε θα κοαζουμε

πλατς πλούτς πλατσουριζοντας


Διόνυσος


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.

ορίστε αυτό απο σας το κολλησα


Διόνυσος


ἐγὼ δὲ φλυκταίνας γ᾽ ἔχω,

χὠ πρωκτὸς ἰδίει πάλαι,

κᾆτ᾽ αὐτίκ᾽ ἐκκύψας ἐρεῖ—


Βάτραχοι


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.


Διόνυσος


240ἀλλ᾽ ὦ φιλῳδὸν γένος

παύσασθε.


Βάτραχοι

μᾶλλον μὲν οὖν

φθεγξόμεσθ᾽, εἰ δή ποτ᾽ εὐηλίοις

ἐν ἁμέραισιν

ἡλάμεσθα διὰ κυπείρου

καὶ φλέω, χαίροντες ᾠδῆς

245πολυκολύμβοισι μέλεσιν,

ἢ Διὸς φεύγοντες ὄμβρον

ἔνυδρον ἐν βυθῷ χορείαν

αἰόλαν ἐφθεγξάμεσθα

πομφολυγοπαφλάσμασιν.


Διόνυσος


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.

τουτὶ παρ᾽ ὑμῶν λαμβάνω.

.

.

2.στην Ειρήνη στίχοι 1127-1139,επιτέλους εγινε Ειρήνη,όχι πόλεμος,όχι κράνη,όχι μάχες,τυριά και κρεμμύδια,

τώρα καλη συντροφιά στο τζάκι,ψημένα ρεβύθια και βελανιδιά,και κρυφά ρουφήχτρα φιλιά στην θρακιώτισα υπηρέτρια,(ε! προσοχή μην σας ξεφύγει τίποτα στην Αγλαια,γιατί τότε θα πεσει παντόφλα, καρούμπαλο,μαυρισμένο μάτι,

πάω χαμένος,πόλεμος)


Ειρήνη 1127-1139

 

Χορός


πόσο ευχαριστιεμαι πόσο ευχαριστιεμαι

που το κράνος ξεφορτώθηκα

και το τυρι και τα κρεμμυδια

γιατί μάχες δεν γουστάρω 1130

αλλά με φίλους στο τζάκι στη φωτιά

να την περνώ και τα ξύλα που στοιβαξα το καλοκαίρι

να σπιθοβολανε

και στα κάρβουνα ρεβύθια

και βελανιδιά να ψήνω,

χάμω τη θρακιώτισα υπηρέτρια να ρουφω

όταν η γυναίκα μου λουζεται στο μπάνιο 


Χορός 


ἥδομαί γ᾽ ἥδομαι

κράνους ἀπηλλαγμένος

τυροῦ τε καὶ κρομμύων.

1130οὐ γὰρ φιληδῶ μάχαις,

ἀλλὰ πρὸς πῦρ διέλκων

μετ᾽ ἀνδρῶν ἑταίρων φίλων,

ἐκκέας τῶν ξύλων ἅττ᾽ ἂν ᾖ

δανότατα τοῦ θέρους

1135†ἐκπεπρισμένα†,

κἀνθρακίζων τοὐρεβίνθου

τήν τε φηγὸν ἐμπυρεύων,

χἄμα τὴν Θρᾷτταν κυνῶν

τῆς γυναικὸς λουμένης

.

.

3.στις Νεφελες 1310-1321,είπαμε με παμπόνηρους λόγους θα κατατροποσουμε τους δίκαιους,αρκετά μας βασανίζουν,η' αλλιως ,όπως μας μαθαίνουν οι σοφιστές,το άσπρο μαύρο και το μαύρο άσπρο,όπως μας

συμφέρει κατά το δοκουν,ζητώ οι παμπονηριες,

βέβαια,μπορεί τα πράγματα να γυρίσουν ανάποδα,και ο Κολλητηρης που έστειλα να μάθει αυτά καλυτερα να ήτανε άφωνος,γιατί θα με ξυλοκοπησει Υπέρ του Δικαίου Λόγου και Κατά του Άδικου,τώρα τί πώς;αστα βραστα,χαμός αντιλογιας

 

Χορός


νομίζω λοιπόν πως αυτος γρήγορα θα βρει

αυτό που από παλιά κάποτε ζητουσε

να'ναι ο γιος ικανός γνώμες εναντιες να λέγει 

στις δικαιες,ώστε να νικά

άπαντες που θα συνομιλα,

κι ας λέει παμπονηριες,

ίσως,ίσως όμως να επιθυμούσε

κι άφωνος  αυτός να ητανε


Χορός


οἶμαι γὰρ αὐτὸν αὐτίχ᾽ εὑρήσειν ὅπερ

πάλαι ποτ᾽ †ἐπεζήτει†

εἶναι τὸν υἱὸν δεινόν οἱ

γνώμας ἐναντίας λέγειν

1315τοῖσιν δικαίοις, ὥστε νικᾶν

ἅπαντας οἷσπερ ἂν

ξυγγένηται, κἂν λέγῃ παμπόνηρ᾽.

1320ἴσως δ᾽ ἴσως βουλήσεται κἄφωνον αὐτὸν εἶναι

.

.

Εδώ τελείωσε αυτή η Αριστοφάνικη μετάφραση του Καραγκιοζη


Σας ευχαριστώ πέρα για περα

.

.

.

GREEK POETRY -Αριστοφάνης,Βάτραχοι 236-251, -Ειρηνη 1127-1139,-Νεφελες1310-1321 -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Αριστοφάνης,Βάτραχοι 236-251,

-Ειρηνη 1127-1139,-Νεφελες1310-1321

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.

.



Αριστοφάνης,Βάτραχοι 236-251,

-Ειρηνη 1127-1139,-Νεφελες1310-1321

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Βάτραχοι 236-251


Διόνυσος

φουσκάλες εβγαλα

ο κωλος ιδρωσε

έξω θα πεταχτεί και θα λαλησει

Βάτραχοι

βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.


Διόνυσος

σκάστε τώρα,τραγουδιαρικα 240

πλασματα


Βάτραχοι


όχι,θα κοαζουμε,αν ποτέ

στις μέρες με λιακάδα

χοροπηδουσαμε μέσα στα βούρλα

και στα καλαμια

ευτυχείς με τραγουδια

τσαλαβουτωντας στις μελωδίες

η' του Δία αποφευγαμε τη μπόρα

με υποβρύχιο στο βυθό χορό 

περα-δωθε θα κοαζουμε

πλατς πλούτς πλατσουριζοντας


Διόνυσος


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.

ορίστε αυτό απο σας το κολλησα


Διόνυσος


ἐγὼ δὲ φλυκταίνας γ᾽ ἔχω,

χὠ πρωκτὸς ἰδίει πάλαι,

κᾆτ᾽ αὐτίκ᾽ ἐκκύψας ἐρεῖ—


Βάτραχοι


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.


Διόνυσος


240ἀλλ᾽ ὦ φιλῳδὸν γένος

παύσασθε.


Βάτραχοι

μᾶλλον μὲν οὖν

φθεγξόμεσθ᾽, εἰ δή ποτ᾽ εὐηλίοις

ἐν ἁμέραισιν

ἡλάμεσθα διὰ κυπείρου

καὶ φλέω, χαίροντες ᾠδῆς

245πολυκολύμβοισι μέλεσιν,

ἢ Διὸς φεύγοντες ὄμβρον

ἔνυδρον ἐν βυθῷ χορείαν

αἰόλαν ἐφθεγξάμεσθα

πομφολυγοπαφλάσμασιν.


Διόνυσος


βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.

τουτὶ παρ᾽ ὑμῶν λαμβάνω.

.

.

Ειρήνη 1127-1139

 

Χορός


πόσο ευχαριστιεμαι πόσο ευχαριστιεμαι

που το κράνος ξεφορτώθηκα

και το τυρι και τα κρεμμυδια

γιατί μάχες δεν γουστάρω 1130

αλλά με φίλους στο τζάκι στη φωτιά

να την περνώ και τα ξύλα που στοιβαξα το καλοκαίρι

να σπιθοβολανε

και στα κάρβουνα ρεβύθια

και βελανιδιά να ψήνω,

χάμω τη θρακιώτισα υπηρέτρια να ρουφω

όταν η γυναίκα μου λουζεται στο μπάνιο 


Χορός 


ἥδομαί γ᾽ ἥδομαι

κράνους ἀπηλλαγμένος

τυροῦ τε καὶ κρομμύων.

1130οὐ γὰρ φιληδῶ μάχαις,

ἀλλὰ πρὸς πῦρ διέλκων

μετ᾽ ἀνδρῶν ἑταίρων φίλων,

ἐκκέας τῶν ξύλων ἅττ᾽ ἂν ᾖ

δανότατα τοῦ θέρους

1135†ἐκπεπρισμένα†,

κἀνθρακίζων τοὐρεβίνθου

τήν τε φηγὸν ἐμπυρεύων,

χἄμα τὴν Θρᾷτταν κυνῶν

τῆς γυναικὸς λουμένης


.

.

Νεφελες 1310-1321

 

Χορός


νομίζω λοιπόν πως αυτος γρήγορα θα βρει

αυτό που από παλιά κάποτε ζητουσε

να'ναι ο γιος ικανός γνώμες εναντιες να λέγει 

στις δικαιες,ώστε να νικά

άπαντες που θα συνομιλα,

κι ας λέει παμπονηριες,

ίσως,ίσως όμως να επιθυμούσε

κι άφωνος  αυτός να ητανε


Χορός


οἶμαι γὰρ αὐτὸν αὐτίχ᾽ εὑρήσειν ὅπερ

πάλαι ποτ᾽ †ἐπεζήτει†

εἶναι τὸν υἱὸν δεινόν οἱ

γνώμας ἐναντίας λέγειν

1315τοῖσιν δικαίοις, ὥστε νικᾶν

ἅπαντας οἷσπερ ἂν

ξυγγένηται, κἂν λέγῃ παμπόνηρ᾽.

1320ἴσως δ᾽ ἴσως βουλήσεται κἄφωνον αὐτὸν εἶναι

.

.

.

Παρασκευή 22 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) -ΤΟ ΜΕΝΕΚΕΝ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΟ ΜΕΝΕΚΕΝ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΟ ΜΕΝΕΚΕΝ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


έκλεισε μια παραγγελία με ένα μεγαλο κεντρικό κατάστημα γυναικείων ρούχων να φιλοτεχνήσει μερικά γλυπτα γυναικεία μενεκεν,

ζήτησε μοντέλο,και του έστειλαν,μια λεπτή ψηλή όμορφη κοπέλα,

στο χρόνο που συμφώνησαν παρέδωσε τις κούκλες,

μετά από μερικές μέρες πέρασε,νύχτα,από τον κεντρικό εμπορικό δρόμο,κι είδε τις βιτρίνες του καταστήματος,

εντυπωσιακή τοποθέτηση,θεατρική σκηνοθεσία,

κάποιο μενεκεν του έκανε ιδιαίτερη εντύπωση,είχε ομοιότητα με τις αρχαίες ανάγλυφες ελληνικές λάρνακες,

τράβηξε φωτογραφία,

αργότερα στο σπίτι,ξάπλωσε και κοιτούσε την φωτογραφία,

με την εικόνα αυτή κοιμήθηκε,

στο όνειρο του είδε το μενεκεν να ανταποκρίνεται στο κοίταγμα του,

ξύπνησε και δεν κοιμήθηκε,

στη δουλειά του την άλλη μέρα στο εργαστήριο ήταν αφηρημένος,

θυμηκε τον Πυγμαλίωνα,τον Κύπριο βασιλιά γλύπτη,

η Αφροδίτη μου,μονολογησε,είναι εκείνο το μενεκεν,στη βιτρίνα του καταστήματος,

η γοητεία ήταν ανίκητη,

σκέφτηκε την μεταμόρφωση της στη Γαλάτεια,σε ζωντανό πλάσμα,

έτρεμαν τα χέρια του,

δεν άντεχε τον κλειστό χώρο του εργαστηρίου,βγήκε και οδήγησε ώρα με το αυτοκίνητο,

του τηλεφώνησε η φίλη του,της είπε πως είχε πολύ δουλειά,

έφτασε στη θάλασσα,περπάτησε,

περιεργάστηκε τα σχήματα των βράχων,

αδύνατο να μην σκεφτώ το αδύνατο,έγραψε στην άμμο,

σε ένα παραλιακό κέντρο έφαγε,

το βράδυ ξαναπήγε στο δρομο με το κατάστημα,απέναντι ήταν ένα παγκάκι,κάθισε,

την έβλεπε,

πως ήθελε να την αγγίξει,του φάνηκε πως το στήθος της ανεπνεε,

ένας,απαλός,γαληνιος,ψίθυρος,η φωνή της,έφτανε σ'αυτον,

δεν κρατήθηκε,μπήκε στο κατάστημα,ζήτησε τον διευθυντή,και του είπε πως θέλει,όταν τελειωσει η επιδειξη,να αγοράσει το μενεκεν της βιτρίνας,

του έδειξε τη φωτογραφία του,

ο άλλος συμφώνησε,

κάθε νύχτα ήταν ώρες απέναντι από τη βιτρίνα,

σε ένα μήνα του τηλεφώνησαν από το καταστημα να το παραλαβει,

ήταν φοβερά αναστατωμένος όταν το έφερε σπίτι,τό έβαλε απέναντι του στον καναπέ,στο σαλόνι,ξάπλωσε εκεί με τα ρούχα και κοιμήθηκε,

όταν ξύπνησε το πρωί το μενεκεν ήταν εκεί,

βγήκε έξω για δουλειά,δεν έβλεπε την ώρα να γυρίσει πίσω,ένιωθε μοναξιά,

της αγόρασε ρούχα,

τη νύχτα,την ξάπλωσε στο κρεβάτι του,φορούσε ένα μαύρο κομπινεζον,της άγγιξε το χέρι,του φάνηκε ζεστό,

με ανοιχτό το φως κοιμήθηκε,

ξύπνησε,η κούκλα είχε αλλάξει θέση,το χέρι της στο στήθος του,την

αγκάλιασε,

το πρωί την πήρε στο εργαστήριο,την κάθισε σε μια πολυθρόνα,ένιωθε πως τον έβλεπε που δούλευε,

το βράδυ την έντυσε με μακρύ μαύρο φόρεμα,την εβαλε στην θέση του συνοδηγού,ήταν πολύ όμορφη,

οδήγησε μέσα στην νυχτερινή πόλη,ο φωτισμός της τον αναστατωνε,σε όλο το εσωτερικό του αυτοκινήτου jazz,Charlie Parker the Bird,σταμάτησε και την φίλησε στα χειλη,All the things you are,

γύρισαν αργά,

το πρωί τον ξύπνησε το κουδούνι της πόρτας,

άνοιξε,

την γνώρισε αμέσως,ήταν το μοντέλο που είχε ποζάρει για τα μενεκεν,

με συγχωρήτε,της είπε, καθίστε,σε λίγο θα γυρίσω,

πήγε στη κρεβατοκάμαρα να κλείσει τη πόρτα,να μην δει η κοπέλα το ξαπλωμένο μενεκεν στο κρεβάτι του,

τότε είδε πως δεν ήταν εκεί,σαν να είχε σηκωθεί και δεν το κατάλαβε,

εκλεισε την πόρτα,

ουίσκι,η ' χυμό φρούτων; ρωτησε την κοπέλα,

χυμό φρούτων,ευχαριστώ,

είπε εκείνη

μίλησαν για την γλυπτική,κι ιδιαίτερα για την τέχνη του,

το μοντέλο,του είπε,πως δεν μπορεί να ξεχάσει τις ώρες που πόζαρε για τα μενεκεν στο εργαστήριο του,

έδωσαν ραντεβού να συναντηθούν το βράδυ,

στο μπαρ,πάλι jazz,Charlie Parker the Bird,της επιασε το χέρι,η κοπέλλα το έσφιξε,

ο ψίθυρος της φωνής σου μου άγγιξε το χέρι,της είπε,

απαλός γαληνιος,απάντησε εκείνη,

αδυνατο να μην σκεφτώ το αδύνατο,

All the things you are  η μουσική του Charlie Parker

.

.

.

Τρίτη 19 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ΗΡΟΔΟΤΟΣ,ΙΣΤΟΡΙΑΙ,ΒΙΒΛΙΟ Α' ΚΛΕΙΩ,196,1-5-ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΣΤΗ ΒΑΒΥΛΩΝΑ -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-ΗΡΟΔΟΤΟΣ,ΙΣΤΟΡΙΑΙ,ΒΙΒΛΙΟ Α' ΚΛΕΙΩ,196,1-5

-ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΣΤΗ ΒΑΒΥΛΩΝΑ

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


ΗΡΟΔΟΤΟΣ,ΙΣΤΟΡΙΑΙ,ΒΙΒΛΙΟ Α' ΚΛΕΙΩ,196,1-5

ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΣΤΗ ΒΑΒΥΛΩΝΑ

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


1.196.

1.νόμοι σ'αυτους αυτοί εδω είναι θεσπισμενοι,ο πιο σοφός αυτός εδω κατά τη δική μου γνωμη,τον οποίο και οι Ενετοί της Ιλλυριας όπως μαθαίνω τον χρησιμοποιούν,σε κάθε μία περιοχή μια φορά κάθε έτος γίνονταν αυτά εδώ.

όταν οι παρθένες έφταναν σε ώρα γάμου,αυτές έτσι τις συγκέντρωναν όλες,σ'ενα χώρο

τις έβαζαν ευρυχωρο,και γύρω από αυτές στέκονταν πλήθος από αντρες.

2.τοτε μια προς μια τις σήκωνε ο κήρυκας να πουληθούν,πρώτα την πιο όμορφη απ'ολες,μετά όταν γι'αυτη δινονταν πολύ χρυσό ν'αγορασθει,άλλη καλούσε,η οποία μετά από εκείνη ήταν η πιο όμορφη,πουλιόνταν με όρο να παντρευτουν.

όσοι απ'τους Βαβυλώνιους για γάμο ήταν ευκαταστατοι συναγωνίζονταν  μεταξυ τους

αγοράζοντας τις πιο καλλονές.

όσοι απ'το λαο ήταν για γάμο,αυτοί για ομορφιά καθόλου δεν νοιάζονταν ξεχωριστή,αυτοί και χρημα και τις άσχημες παρθένες έπαιρναν.

3.οταν λοιπόν.εφερνε σε τέλος ο κήρυκας την πώληση των πιο όμορφων παρθενων τότε σήκωνε την πιο άσχημη,η' αν κάποια απ'αυτες ανάπηρη ήταν,και γι'αυτη καλούσε,ποιος τη θέλει ελάχιστο χρυσό παιρνωντας μ'αυτη να παντρευτει.μεχρι να βρεθει αυτός που το ελάχιστο δέχονταν.

αυτός ο χρυσός προέρχονταν από τις όμορφες παρθένες κι έτσι οι όμορφες  για τις ασχημες κι αναπηρες εδιναν προίκα.

να δώσει την κόρη του ο καθενας σ'αυτον που ήθελε δεν είχε δικαιοδοσια,ούτε χωρις εγγυηση καποιος ,να πάρει την αγορασμενη παρθενα,αλλά εγγυητές έπρεπε να ορίσει πως μ'αυτη θα παντρευτεί.κι ετσι την  επαιρνε.

4.αν δεν συμφωνούσε μ'αυτη,να αποδωσει πίσω το χρυσό υπήρχε νόμος.

είχε δικαίωμα κι απ'αλλη να'ρθει πόλη αυτός που ήθελε να αγορασει

5.αυτος τωρα ήταν ο πιο καλός νομος τους,που όμως τώρα δεν είναι σε ισχυ, κατι άλλο εχουν νομοθετήσει τελευταία να γίνεται.(για να μην δεινοπαθουν ούτε σ'αλλη πόλη να τις πηγαίνουν)έπειτα γιατί κατακτήθηκαν έπαθαν κακά και τα σπίτια καταστράφηκαν,κάθε ένας απ'το λαο απ'τη στενότητα του βίου εκπορνευει τα θηλυκά παιδιά.


1.196

1 αὕτη μὲν δή σφι ἄρτισις περὶ τὸ σῶμα ἐστί· νόμοι δὲ αὐτοῖσι ὧδε κατεστᾶσι, ὁ μὲν σοφώτατος ὅδε κατὰ γνώμην τὴν ἡμετέρην, τῷ καὶ Ἰλλυριῶν Ἐνετοὺς πυνθάνομαι χρᾶσθαι. κατὰ κώμας ἑκάστας ἅπαξ τοῦ ἔτεος ἑκάστου ἐποιέετο τάδε· ὡς ἂν αἱ παρθένοι γενοίατο γάμων ὡραῖαι, ταύτας ὅκως συναγάγοιεν πάσας, ἐς ἓν χωρίον ἐσάγεσκον ἁλέας, πέριξ δὲ αὐτὰς ἵστατο ὅμιλος ἀνδρῶν, 2 ἀνιστὰς δὲ κατὰ μίαν ἑκάστην κῆρυξ πωλέεσκε, πρῶτα μὲν τὴν εὐειδεστάτην ἐκ πασέων· μετὰ δέ, ὅκως αὕτη εὑροῦσα πολλὸν χρυσίον πρηθείη, ἄλλην ἂν ἐκήρυσσε ἣ μετ᾽ ἐκείνην ἔσκε εὐειδεστάτη· ἐπωλέοντο δὲ ἐπὶ συνοικήσι. ὅσοι μὲν δὴ ἔσκον εὐδαίμονες τῶν Βαβυλωνίων ἐπίγαμοι, ὑπερβάλλοντες ἀλλήλους ἐξωνέοντο τὰς καλλιστευούσας· ὅσοι δὲ τοῦ δήμου ἔσκον ἐπίγαμοι, οὗτοι δὲ εἴδεος μὲν οὐδὲν ἐδέοντο χρηστοῦ, οἳ δ᾽ ἂν χρήματά τε καὶ αἰσχίονας παρθένους ἐλάμβανον. 3 ὡς γὰρ δὴ διεξέλθοι ὁ κῆρυξ πωλέων τὰς εὐειδεστάτας τῶν παρθένων ἀνίστη ἂν τὴν ἀμορφεστάτην, ἢ εἴ τις αὐτέων ἔμπηρος εἴη, καὶ ταύτην ἂν ἐκήρυσσε, ὅστις θέλοι ἐλάχιστον χρυσίον λαβὼν συνοικέειν αὐτῇ, ἐς ὃ τῷ τὸ ἐλάχιστον ὑπισταμένῳ προσέκειτο. τὸ δὲ ἂν χρυσίον ἐγίνετο ἀπὸ τῶν εὐειδέων παρθένων καὶ οὕτω αἱ εὔμορφοι τὰς ἀμόρφους καὶ ἐμπήρους ἐξεδίδοσαν. ἐκδοῦναι δὲ τὴν ἑωυτοῦ θυγατέρα ὅτεῳ βούλοιτο ἕκαστος οὐκ ἐξῆν, οὐδὲ ἄνευ ἐγγυητέω ἀπάγεσθαι τὴν παρθένον πριάμενον, ἀλλ᾽ ἐγγυητὰς χρῆν καταστήσαντα ἡ μὲν συνοικήσειν αὐτῇ, οὕτω ἀπάγεσθαι. 4 εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ χρυσίον ἔκειτο νόμος. ἐξῆν δὲ καὶ ἐξ ἄλλης ἐλθόντα κώμης τὸν βουλόμενον ὠνέεσθαι. 5 ὁ μέν νυν κάλλιστος νόμος οὗτός σφι ἦν, οὐ μέντοι νῦν γε διατελέει ἐών, ἄλλο δέ τι ἐξευρήκασι νεωστὶ γενέσθαι [ἵνα μὴ ἀδικοῖεν αὐτὰς μηδ᾽ εἰς ἑτέραν πόλιν ἄγωνται ]· ἐπείτε γὰρ ἁλόντες ἐκακώθησαν καὶ οἰκοφθορήθησαν, πᾶς τις τοῦ δήμου βίου σπανίζων καταπορνεύει τὰ θήλεα τέκνα.

.

.

.

Κυριακή 17 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


ήταν στο δρόμο,είχε σκοτεινιασει,

σταμάτησε,

της είπε τι ακριβώς ήθελε,

εκείνη συμφώνησε,

στο δωμάτιο εξελίχτηκαν έτσι,απέναντι,δεν θα αγγιζονταν,το μάτι βλεπει,

αργά,όσο γίνεται αργά της είπε,χαμήλωσε το φως,ότι κρύβεται,ότι αποκαλύπτεται,και ξανακρυβεται,ο χρόνος σταμάτησε,μια σιωπή βαθειά,

το μάτι χαράζεται,τι συμβαίνει;γιατί έτσι συμβαίνει,ακούει το ένα παπούτσι

από το αριστερό πόδι να πέφτει,έπειτα το άλλο,σηκώνεται,και βλέπει από

πολύ κοντά,αυτό είναι εμπρός του έντονο,επίμονο,με μια κίνηση η γυναίκα

το κρύβει,ύστερα πάλι το δείχνει,πιο ορμητικό,κινείται προς αυτόν,δεν

υποχωρεί,τώρα πλήρως τον κυριεύει,κρατιέται να μην το αγγίξει,δεν

το αγγίζει,πηγαίνει και κάθεται απέναντι,από εκεί το βλέπει,

πέρασε η ώρα του λέει η γυναίκα,

κι άρχισε να ντυνεται,

την πλήρωσε όσα συμφώνησαν,

εδώ κάνω πιάτσα του είπε,όταν θελεις να με ξαναβρείς,

φύγε,της είπε,θα βγω μετά από σένα,

η κοπέλα έφυγε,

εκείνος ξάπλωσε στο κρεβάτι,για λίγο τον πήρε ο ύπνος,

τον ξυπνησε ήχος πουλιού,που πετούσε,

δεν είδε τίποτα,

άνοιξε την πόρτα,την έκλεισε,

και βγήκε στο δρόμο,

η γυναίκα ήταν εκεί,

όπως όταν την πρωτοβρηκε

.

.

.

Πέμπτη 14 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) ΕΓΚΥΒΩΤΙΣΜΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑΣ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

ΕΓΚΥΒΩΤΙΣΜΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


( ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ  ΕΡΩΤΕΣ )

ΕΓΚΥΒΩΤΙΣΜΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 


ο νευρολόγος τους ανακοίνωσε πως πρόκειται για νευροεκφυλιστικη νόσο,αλτσχάιμερ,

έχουμε σοβαρή διαταραχή της αυτοβιογραφικης μνημης,χρειάζεται,το 

εχεται παρατηρήσει,συνεχή φροντίδα και επιτηρηση,

είδε δυο άγνωστους,δεν φοβήθηκε,ούτε του προκαλούσαν άγχος,δεν

τον ενδιέφερε οποιαδήποτε σχέση μαζί τους,κάτι τον ρωτούσαν,μιλούσαν

πολύ σιγά,δεν τους άκουγε,ίσως λέγανε ασημαντοντητες,

έξω έβρεχε,οι άνθρωποι περνούσαν με ανοιχτές τις ομπρέλες,

τότε την είδε να μπαίνει στο καφέ,εντυπωσιακή γυναίκα,είπε στους άλλους

ευγενικά ότι έχει επειγουσα δουλειά,

έφυγαν,

η γυναίκα κάθισε στο τραπέζι του,

βρέχει πολύ,του είπε,

τα μαλλιά της ήταν βρεγμένα,

έχεις υπέροχα μαλλιά,της είπε

ευχαριστώ,είπε η γυναίκα,χαμογέλασε

ήδη έχουμε διαταραχή εκφοράς λόγου,ειμαστε σε κατάσταση αφασίας,

διαταραχή αντίληψης του χρόνου και του χώρου,απραξία,διαταραχή

ύπνου,ίσως,εδώ είναι πολύ δύσκολο να το αποδείξουμε αφού δεν 

εκδηλώνονται στην επιφάνεια,πραληρηματικες ιδέες,οπτικές ψευδαισθήσεις

την ρώτησε από που κατάγεται,

Ρωσίδα,από την Αγία Πετρούπολη,

ήταν εικοσιεφτα χρόνων,

με λένε Ζλατα,σλαβικό όνομα,

ήρθε ο καφές της,εσπρέσσο καπουτσίνο,

εδώ μένει δύο χρόνια περίπου,

έχει σπουδάσει κλασσικό χορό και θεατρο

λάτρευε τον Ντοστογιέφσκι

τι είναι κόλαση;είναι το βασανιστήριο να είσαι ανίκανος να ερωτευθείς

της είπε,

Αδελφοί Καραμαζώφ,απάντησε γελώντας η Ζλατα,

τα δόντια της λευκά,

φαίνεται πως πλέον οι αλλοιώσεις έχουν πλήξει πολλά κυτταρικά

συστήματα,και έχουν μειώσει,σχεδόν εξαφανίσει,το σύνολο των νευρωνων

με πλήρη ατροφία του εγκεφάλου

Κάποτε συναντάμε ανθρώπους που μας είναι εντελώς άγνωστοι,που

από την πρώτη ματιά ξαφνικά τους ερωτευόμαστε,χωρίς να πούμε μια

λέξη πριν,

είπε στην γυναίκα,

Έγκλημα και Τιμωρία,

Εμείς όμως είπαμε,απάντησε η γυναίκα,

Στον Ηλιθιο,ο Ντοστογιέφσκι έγραψε:Η ομορφιά θα σωσει τον κόσμο,

την κοίταξε,κι εσύ Ζλατα είσαι πολύ όμορφη,

της έπιασε το χέρι,εκείνη του το άφησε

.

.

.

Τετάρτη 13 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) Η ΠΡΟΔΙΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΑΛΗΞΗ ΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

Η ΠΡΟΔΙΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΑΛΗΞΗ ΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


( ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ )

Η ΠΡΟΔΙΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΑΛΗΞΗ ΕΝΟΣ ΕΡΩΤΑ

--χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


όλη η ιστορία ξεκίνησε πριν ένα χρόνο περίπου,μετά από δέκα χρόνια γαμου,

του έλεγε πως θα βγει με φίλες,γύριζε αργά μετά τα μεσάνυχτα,είχε πιει,

πολλές φορές ήταν μεθυσμένη,είχε όρεξη για φλυαρία,του έλεγε με λεπτομέρειες,πως πέρασε,τι είπαν,τι έφαγαν,γελούσε συνέχεια,δεν την

άκουγε,ήξερε ότι όλα ήταν προσποιήσεις,έλεγε ψέματα,άλλες φορές 

έλειπε μια δυο μέρες,του τηλεφωνούσε,έδειχνε δήθεν ενδιαφέρον,για το

τι θα φάει,αν το πουκάμισο του είναι σιδερωμενο,να βάλει κάποια ταινία

που του αρέσει να περάσει την ώρα,ακόμα του έδινε οδηγίες πώς θα φτιάξει

κάποια εύκολα φαγητά,σχεδόν δεν την άκουγε,παρατούσε το τηλέφωνο,

άρχισε να παρατηρεί τις αλλαγές της,τις μεταμορφώσεις,στη βαφη μαλλιών,

μαύρο,ξανθό,κόκκινο,τα σχέδια στα νύχια της,τα διάφορα κραγιόν στα χείλη,

τα ρούχα,παντελόνια,μίνι φούστες,μακριά φορέματα,όλες τις παραλλαγές

της εμφάνισης,μια φορά ετοιμάστηκε και βγήκε ετσι-μαύρο παντελόνι με κόκκινα μαλλιά ροζ κραγιόν γαλάζια νύχια,μια αλλη με μίνι κοκκινη δερμάτινη φούστα γκρι δικτυωτό καλσόν ξανθά μαλλια ψηλοτάκουνα μαύρα-

το τελευταιο μήνα τα πράγματα άλλαξαν,έπαψε να μιλάει για τις εξόδους

της,ήτανε σκεπτική,πολλές φορές είχε εκνευρισμό,κλείνονταν ώρες στη

κρεβατοκάμαρα,τις νύχτες δεν κοιμόνταν,παραμέλησε την εμφάνιση της,

δεν μαγείρευε πια,ελλατωθηκαν οι έξοδοι της,δεν ξανακοιμηθηκε σε φίλες,

απομονώνονταν και μιλούσε ώρες στο τηλέφωνο,από κάποια συμπτώματα

κατάλαβε πως έπαιρνε ψυχοφαρμακα,έπαψε να βγαίνει έξω,

κάποια μέρα ζήτησε να μιλήσουν,

κάθησε απέναντι του στον καναπέ στο σαλόνι,

ήθελα να στο πω από καιρό,άρχισε,μου ήταν  πολύ δύσκολο,τώρα όμως

πήρα την αποφαση,να μην κρύψω τίποτα,να σου τα πω όλα,

άναψε τσιγάρο,

ότι σου έλεγα ήταν ψέματα,είχα σχέση,ένα χρόνο,με κάποιον άντρα,δεν 

έβγαινα με καμια φίλη μου,μ'αυτον ήμουνα,είχα τρελλαθει μαζί του,εσένα σε

συχαινομουν,συγγχωρεσε με που το λέω τόσο ωμά,αλλά έτσι ένιωθα,ήσουνα εμπόδιο στον έρωτα μου,ήθελα να σε παρατήσω,να ακολουθήσω εκείνον,δεν 

σε λυπομουν,δεν με ενδιέφεραν τα αισθήματα σου,αν θα πονουσες,αν θα 

ένιωθες προδομένος,ήμουν ευτυχισμένη με αυτόν τον άντρα,ποτέ μαζί σου 

δεν έζησα έτσι,τέτοιες στιγμές ερωτικές,και σε μισούσα πολυ,ήθελα να σε σκοτώσω,να μην υπάρχεις,ήμουν δειλη και δεν το έκανα,κι αυτό ήταν η αιτία 

ο άλλος ν'απομακρυνθει από μένα,άλλαξε,τον παρακάλεσα,έκλαψα,ταπεινώθηκα,

μ'εδιωξε,ούτε θέλει να με ξαναδεί πια,σκέφτηκα να αυτοκτονήσω,γιατί δεν το έκανα;,πονάω,υποφέρω,θέλω να πεθάνω,

σταμάτησε 

άκουγε βαριά την αναπνοή της

όλα τα ήξερα,της είπε,τα περίμενα χρόνια,από τότε που παντρεύτηκαμε,ήξερα 

ότι θα συμβούν,περίμενα υπομονετικά οπως ο κυνηγός το θήραμα του,έτοιμος,

ότι αυτό θα κάνεις,ψέματα,ψέματα,ψέματα,

την κοίταξε

και τώρα θα σου ομολογήσω κάτι που δεν το ξέρεις,γιατι φυλαγομουν να μην

γίνει αντιληπτό,εδώ και δέκα χρόνια,από την αρχή του γάμου μας είχα σχέσεις με διάφορες γυναίκες,μεγάλος αριθμός,άλλες σχέσεις μιας ώρας,μιας μέρας,

άλλες μεγαλύτερης διάρκειας,σαρκικές η' παθιασμένες,ποτέ όμως δεν τις 

κράταγα,άλλαζα τις γυναίκες με άλλες γυναικες συνέχεια,δεν ένιωθα τύψεις,

ούτε μετάνιωσα ποτέ,προείχε ο στόχος μου,να περιμένω τον δικό σου έρωτα,

σταμάτησε να μιλάει,

θέλεις ουίσκι;τη ρωτησε

η γυναίκα,είπε,ναι

γέμισε δυο ποτήρια,της έδωσε,

ήπιε,

ο έρωτας μας,συνέχισε,αυτός που νιώσαμε και παντρεύτηκαμε,ετσι έπρεπε 

να εξελιχτεί,δεν υπήρχε άλλος δρόμος,παρά να περιμένω υπομονετικα με αλλεπάλληλους έρωτες τον έρωτα της προδοσίας σου

και τώρα τι γίνεται;τον ρώτησε εκείνη,

τώρα έφτασε η προδιαγεγραμμένη καταληξη του,απαντησε

χωρίζουμε;ρώτησε η γυναίκα,

χωρίζουμε,απάντησε ο άντρας

.

.

.

Δευτέρα 11 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ) Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΠΛΑΝΟΥ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΠΛΑΝΟΥ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

(ΙΔΙΟΤΡΟΠΟΙ ΕΡΩΤΕΣ)

Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΔΙΠΛΑΝΟΥ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


το διαμέρισμα δίπλα ήταν ανοικιαστο,κάποια νύχτα τον ξύπνησε ο θόρυβος 

από ένα έπιπλο που μετακινήθηκε,μετά από λίγο ο ήχος πιάνου,έπειτα σιωπη,

κοιμήθηκε,

το πρωί άκουσε την διπλανή πόρτα ν'ανοιγει,έτρεξε στην εξώπορτα,από το ματάκι είδε μια γυναίκα ν'απομακρυνεται στο βάθος του διαδρόμου,

πήγε στη δουλειά,τρεις υποθέσεις διαζυγίου:μοιχεία,ασυμφωνια χαρακτήρων,

κακοποίηση,

έφαγε έξω,

γύρισε το απόγευμα,

ησυχία,κοιμήθηκε,

είχε νυχτώσει όταν ξύπνησε,

η γυναίκα έπαιζε στο πιάνο,άκουγε καθαρά τον ήχο,σαν να ήταν στο δωμάτιο

του,

Frédéric Chopin,Étude Op. 10, No. 3, in E major,έργο του 1832,που το ονομάζουν

Tristess(Λύπη),η,' Farewell(Αντίο)

συμπέρανε από τις πολύ καλές γνώσεις μουσικής που είχε,

η γυναίκα επανέλαβε το μουσικό κομμάτι,φαίνεται ήταν επαγγελματίας

πιανίστρια,και έκανε πρόβα για κάποια παρουσιαση,

του άρεσε το παίξιμο,δεξιοτεχνικο,με βάθος έκφρασης,

φανταστηκε τα δάκτυλα της πάνω στα πλήκτρα,η γοητεία τους,ένιωσε μια 

θερμη στο κορμί,αυτο τον παραξενεψε,ένα τοσο εντονο συναίσθημα για μια άγνωστη γυναίκα,

χτύπησε η πόρτα,ήταν η φιλενάδα του,

ήρθε,του είπε,να κοιμηθεί εκεί,

της είπε,αν ήθελε να βγουν έξω για φαγητό,κι έπειτα σε κάποιο μπαρ για ποτό,

του είπε,δεν είχε διάθεση,θα φτιάξει κάτι πρόχειρο να φάνε,

άκουσε τη γυναίκα του διπλανού διαμερίσματος ν'ανοιγει την πόρτα και να

την κλείνει,

ενοικιαστηκε το διπλανό;,ρώτησε η φίλη του

ναι,απάντησε,μια γυναίκα,

κάποια γεροντορη,κάποια φοιτήτρια,κάποια χωρισμένη;του είπε

δεν ξέρω,δεν έχω μαντικές ικανότητες,απάντησε,

δεν της είπε ότι είναι πιανιστρια,

μάλλον καταθλιπτική,μάντεψε η γυναίκα,

καταπληκτική η ψυχαναλυτική σου σκεψη,μπορεί,αν θέλεις έτσι να είναι,

της απάντησε,

κοιμήθηκαν,

ξύπνησε,δεν είχε ύπνο,ένιωθε,πονοκέφαλο,η γυναίκα δίπλα του κοιμόνταν,

δεν την ξύπνησε,

ένιωθε ένταση,σαν κάτι να περίμενε να συμβεί,

την άκουσε ν'ανοιγει την πόρτα και την κλείνει,

κοίταξε την ώρα στο κινητό του,3.27,το πρωί

η φίλη του έφυγε το μεσημέρι,θα πηγαινε ένα επαγγελματικό ταξίδι με μια 

φίλη της στη Γαλλία,θα παρακολουθούσε σεμινάρια ψυχανάλυσης,

ένιωσε να χαίρεται,

κάθησε κλεισμένος στο σπίτι,

δεν άκουσε κανέναν ήχο από το διπλανό διαμέρισμα,

ο ύπνος του ήταν ανήσυχος,

την είδε,σε όνειρο,ν'ανοιγει την πόρτα του,ήταν πραγματικά πολύ όμορφη,

και να τον προσκαλεί στο διαμέρισμα της,αυτός σαν υπνωτισμενος την

ακολούθησε,εκείνη στο πιάνο έπαιζε,

την άλλη μέρα,είχε πολύ δουλειά στο γραφείο,μια υπόθεση οικονομικής

απάτης,ένας πλειστηριασμός ακινήτου,μια υπόθεση φόνου,δεν μπορούσε

να συγκεντρωθεί,άκουγε μηχανικά,απαντούσε μηχανικά,το μυαλό του ήταν

κολλημένο στο διπλανό δωμάτιο,να επιστρέψει εκεί.

εκείνη τη μέρα δεν κοιμήθηκε να ξεκουραστεί,κάθησε στο σαλόνι,σχεδόν

ακίνητος,με κλειστά μάτια,κανένα ήχο δεν άκουσε,

όταν νύχτωσε δεν άναψε φώτα,κι έμεινε έτσι στο σκοτάδι,

κανένας ήχος,

από την κούραση αποκοιμήθηκε στον καναπέ,

στο όνειρο που είδε,άκουσε τα βηματα τη γυναίκας στο διάδρομο,σηκώθηκε

γρήγορα κι άνοιξε την πόρτα,εκείνη όπως τον είδε ξαφνικά μπροστά της τρόμαξενκι έβγαλε μια δυνατή κραυγη,ξύπνησαν οι γείτονες και βγήκαν 

αναστατωμένοι στο διάδρομο,μια γυναίκα φώναξε,δεν βλέπεται,επιτέθηκε 

στη γυναίκα,είναι ανώμαλος,

αλήτη,είπε,ένας άντρας,δεν ντρέπεσαι,και του έδωσε μια γροθιά στο στομάχι,

τον ξύπνησε δυνατός πόνος στο στομάχι,

σηκώθηκε,ήπιε μια σόδα,να συνέλθει,κοίταξε την ώρα,δέκα λεπτά πριν

τα μεσάνυχτα,

τότε άκουσε γέλια στο διπλανό διαμέρισμα,και την φωνή ενός άντρα,

έτρεμε,ένιωσε ζήλια,η καρδιά του χτυπούσε,πάλι η φωνή του άντρα,

έπειτα η δική της,που πρώτη φορά την άκουγε,δεν ξεκαθαριζε όμως

λέξεις,

φανταστηκε πως μιλούν γι'αυτόν και γελάνε,πόσο γελοίος είναι,

όχι,σκέφτηκε,αυτό είναι αδύνατο,αφού δεν ξέρουν τίποτα,ούτε ξέρουν

ποιος είναι,αγνοούν την ύπαρξη του,

ούτε,κι αυτό το απέρριψε,να υποθέτουν να συμβαίνει κάτι τέτοιο,ένας

άντρας να ερωτευθεί μια αγνωστη γυναίκα χωρίς ποτέ να την δει,η '

συναντήσει,

πάντως αυτό,θα της έλεγε,αν μπορούσε,και δεν ήταν δειλός, συμβαίνει.

κι είναι τρελός ερωτευμένος μαζί της.

η γυναίκα έπαιζε στο πιανο

Frédéric Chopin,Nocturne in C. Minor opus 48 no 1

αυτή τη φορά δεν επανέλαβε

η ήχοι εμειναν στο δωμάτιο του

ούτε ξανακουστηκε η φωνή του άντρα,

δεν κοιμήθηκε,

το πρωί άκουσε την πόρτα ν'ανοιγει,έτρεξε στο ματάκι της εξώπορτας,

είδε την γυναίκα ν'απομακρυνεται στο διάδρομο,

σκέφτηκε να βγει και να την συναντήσει στο ασανσέρ,

δεν τόλμησε,

πήγε στη δουλειά,μια υπόθεση τραπεζικών οφειλών,πολύπλοκη,δεν είχε

διάθεση για άλλον πελάτη,πήγε σε ένα ρεστοράν και έφαγε,

όταν επέστρεψε,είδε έξω από την πολυκατοικία,ένα ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ,

διάβασε,

ενοικιάζονταν το δίπλανο διαμέρισμα της γυναίκας,

τα πόδια του κόπηκαν,

όλη τη νύχτα σκέφτονταν πως ήταν τρελός,καμια γυναίκα δεν νοίκιασε το

διπλανό δωμάτιο,ούτε έπαιζε Σοπέν στο πιάνο,ούτε την είδε στο διάδρομο,

ίσως,ο άντρας που άκουσε,σε άλλη εκδήλωση της παράνοιας του,να ήταν

αυτος ο ίδιος,και πραγματικά κάποια γυναίκα να είχε ενοικιάσει το διαμέρισμα,

η' ...,η' ...ένας λαβύρινθος υποθεσεων,

το πρωί τηλεφώνησε της φίλης του,θα πήγαινε να την βρει στη Γαλλία,ίσως ξεπερνούσε αυτήν τη ιστορία,

ούτε  της ανέφερε αυτή την  υπόθεση,ούτε ζήτησε ψυχανάλυση,

της πρότεινε να παντρευτούν όταν γυρίσουν,

και να νοικιάσουν αλλού να μείνουν.

.

.

.

Κυριακή 10 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ΤΟ ΤΕΤΡΑΠΤΥΧΟ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΤΟΥ CHE GUEVARA -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-ΤΟ ΤΕΤΡΑΠΤΥΧΟ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΤΟΥ CHE GUEVARA

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

ΤΟ ΤΕΤΡΑΠΤΥΧΟ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΤΟΥ CHE GUEVARA

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


1.

στο στρατόπεδο εκπαίδευσης των Αμερικανών Ρέιντζερς:


Αυτά εδώ  λέει αυτός ο Αργεντινός αντάρτης Ernesto Che Guevara,να 

καταλάβεται πόσο επικίνδυνος για την τάξη πραγμάτων είναι,

πρέπει να τον βγάλουμε πάσει θυσία από τη μέση:


-Η επανάσταση δεν είναι ένα μήλο που όταν οριμαζει πέφτει.Πρεπει εσύ 

να το κάνεις να πεσει


-Αν σε αναστατώνει κάθε φορά μια αδικία που γίνεται στον κόσμο,τότε

είμαστε συντροφοι


-Να'στε ρεαλιστές,επιδιώξετε το αδυνατο


-Δεν με πειράζει αν πέσω στη μάχη αρκεί κάποιος ν'αρπαξει το όπλο μου

και να συνεχίσει να πυροβολεί


-Δεν είμαι απελευθερωτής.Απελευθερωτες δεν υπάρχουν.Ο λαός θα

απελευθερωθει μόνος του.


-Δεν φταίω εγώ αν η πραγματικότητα είναι Μαρξιστικη


-Τα λόγια που δεν αντιστοιχούν σε πράξεις είναι για πεταμα


-Ολα τώρα πια είναι καθαρά,η ζωή ενός μοναδικούς ανθρώπου αξίζει εκατομμύρια φορές περισσότερο από όλη την περιουσία του πλουσιότερου ανθρώπου της γης


-Τους αχρειους αρχηγους τους αντικαθιστούν νέοι αχρειοτεροι 


-Πρέπει κάθε μέρα ν'αγωνιζομαστε ώστε η αγάπη μας για την ανθρωπότητα

να γίνει πραγματικότητα


-Έως την παντοτινή νικη


Καταλάβατε τωρα κομάντος,περί τίνος  πρόκειται;

Εμπρός,για τη Βολιβία


2.

στις 8 Οκτωβρίου 1967,στην περιοχή Κεμπραδα ντελ Κουτί,βολιβιανοι 

με Αμερικανούς συγκρούσθηκαν με τους 17 αντάρτες λατινοοαμερικανους

συντρόφους του Ερνέστο Τσε Γκουεβαρα.Ο κομαντάντε Τσε τραυματίστηκε

σοβαρά στα πόδια και συνελληφθει.

-Μη πυροβολείται,τους φώναξε.Ειμαι ο Τσε Γκεβάρα.Σας είμαι πιο χρήσιμος 

ζωντανός.

Την άλλη μέρα τον μετέφεραν στο σχολείο του χωριού Λα Χιγκερα.

Ο Μπαριεντος είχε διατάξει:

Θανατος

Ο κλήρος έπεσε στον λοχια Μάριο Τεραν.

Ο Che Guevara είδε το όπλο.

Σκοτώνεις έναν άνθρωπο,όχι της ιδεες του,είπε

9 σφαίρες στον θώρακα και στην κοιλιά.


3.

το απόγευμα στις 5,μετέφεραν το νεκρό σώμα του δεμενο στα πεδιλα

προσγείωσης ενός ελικοπτερου,στη πόλη Βαγιεγκραντε,νοτιοανατολική

Βολιβία.

Εκεί κάλεσαν τους εκπροσωπους τύπου για την επίδειξη.


Ιδού Κυριοι ο νεκρός Ernesto Che Guevara,Αργεντινός,39 χρόνων


Και τραβηχτηκαν οι φωτογραφίες επιβεβαιωσης του γεγονοτος


Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΟΥ ΙΟΥ ΤΗΣ ΠΑΝΔΗΜΙΑΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ CHE GUEVERA

ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΘΗΚΕ


4.

η φωτογραφία της σύλληψης του Che Guevara 


ομοιάζει με:


-τον πίνακα του Lodovico Cardio Cigoli(1559-1613)

Ecce Homo(Ιδού ο Άνθρωπος)(1607)

ελαιογραφια 175 x 135 cm

Galleria Palatina (Palazzo Pitti), Florence



Και η φωτογραφία του νεκρού  Che Guevara 





ομοιαζει με:


-τον Νεκρό Χριστό (1480)του Andrea Mantegna (1431-1506)

(ελαιογραφία,81 cm x 68 cm,

Μπρερα,Μιλάνο)



και 

-The Anatomy Lesson of Dr. Nicolaes Tulp (Μάθημα ανατομίας του Dr. Nicolaes Tulp) (1632) 

του Rembrandt (1606-1669)

ελαιογραφία,216.5 cm × 169.5 cm,

Mauritshuis,The Hague




.

.

.

Παρασκευή 8 Οκτωβρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ΤΙ ΣΥΝΕΒΕΙ ΣΤΟ SVENDBORG ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-ΤΙ ΣΥΝΕΒΕΙ ΣΤΟ SVENDBORG ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.



ΤΙ ΣΥΝΕΒΕΙ ΣΤΟ SVENDBORG ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ

--χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


στο νησί Funen της Δανίας,στη πόλη Svendborg,

έφτασε την προηγούμενη μέρα, κοιμήθηκε σε ξενοδοχείο,

της τηλεφώνησε,

την περιμενε,

ήρθε, κλασική Δανέζα,Freja Sorensen,ηθοποιός,31 χρόνων

-πως ήταν το ταξίδι σας;τον ρώτησε,σας αρέσει το νησί;

-ευτυχως,απάντησε χαμογελώντας,όχι ένα ταξίδι εξορίας,όσο για το νησί

θα μπορούσε να ήταν στρατοπεδο συγκέντρωσης

-ακριβως μια μπρεχτικη απάντηση,είπε η Δανέζα

η συζήτηση τους περιστράφηκε στην εξορία-διαμονή από 1933 ,μέχρι το

1939 του Μπέρτολτ Μπρεχτ στο Σβεντμποργκ

του  ανέφερε πως έπαιξε έργα του:Η Άνοδος και η Πτώση της πόλης του Μαχαγκονι,Ο κύκλος με την κιμωλία,Τρόμος και Αθλιότητα του Τρίτου Ράιχ,

Ο καλός ανθρωπος από το Σετσουαν

της έδειξε τις σημειώσεις του

η ηθοποιός διαβασε:

 1.Ο Με-τι άκουσε πως ιδρύεται μια νέα τράπεζα,και σχολίασε:

ευκολότερα ληστευεις ιδρύοντας μια τράπεζα,παρά απειλώντας με 

το πιστολι τον ταμία μιας τραπεζας

2.Στον Λε-νι που είπε:ο σκοπός του σοσιαλισμού είναι ο κομμουνισμός,

ο Με-τι σχολίασε:

Η Καρχηδόνα στον πρώτο πόλεμο ήταν ισχυρή,στον δεύτερο ακόμα κατοικούνταν,στον τρίτο ξεθελειωθηκε,σαν ποτέ να μην υπηρξε

3.Σε κάποιον που παραπονιονταν για την απανθρωπιά των πλουσίων,

ο Με-τι  του είπε:

Γιατί,φίλε μου,να είσαι άνθρωπος όταν μπορείς να είσαι πλουσιος


της είπε πως ο Μπρεχτ έπαιζε εδώ στο Σβεντμποργκ συχνά σκάκι με τον

φίλο του φιλόσοφο Walter Benjamin,της έδειξε φωτογραφίες

-ξερεις σκάκι;θέλεις να παιξουμε;της είπε

η Freja απάντησε χαμογελώντας,-και μάλιστα πρωταθλήτρια,αστικό χόμπι

που θα σχολίαζε ο Με-τι

-Κανενας δεν μπορεί για πάντα να είναι καλός σε κατι,ανταπέδωσε εκεινος χαμογελωντας

-η αμφιβολία είναι βασικό προσόν του ανθρώπου,είπε η Freja,η πραγματικότητα

είναι εδώ μπροστά,αν θέλεις να την αλλάξεις,αλλαξε την τώρα οχι αυριο,


έπαιξαν,έχασε 


-ο Με-τι θα σχολίαζε:μια ήττα είναι,δεν θα καταστραφουμε από αυτή,είπε,


χτύπησε το τηλέφωνο της,

η Feja βγήκε έξω από το καφέ να μιλήσει,

γύρισε μετα από  αρκετή ώρα

-Συγνωμη,είπε,οικογενειακή υπόθεση,ο άντρας μου ήταν,

το προσωπο της σοβαρεψε

-σιχαίνομαι την υποκρισία,την άκουσε να λέει,ένα επαναλαμβανόμενο ψέμα,

που αν το αφήσουμε θα γίνει αλήθεια,το ψέμα είναι σαν το καρφί,μπαίνει βαθύτερα,φωνάζεις,ουρλιάζεις,ταπεινώνεσαι ,εξευτελίζεσαι,βρίζεις,το γυαλί έσπασε,μια μικρή διαφορά στην αρχή που γινεται τεράστια,δεν φοβάμαι τα λάθη,φοβάμαι να μην έχω τη δύναμη να τα διορθώσω,καλλιτερα ενα άθλιο τέλος από μια αθλιότητα χωρίς τελος,τι να εξηγήσεις,τι να καταλαβεις

σε κούρασα,εμείς οι Σκανδιναβοι έχουμε εμμονή με την ψυχαναλυση,

αρκετά,

άλλαξαν θέμα συζήτησης,

μίλησαν για την δανέζικη τζαζ,ήταν 9 Φεβρουαριου,Winter Jazz Festival 

στην Κοπεγχάγη,

επίσης για τον μεγάλο Δανό σκηνοθέτη Carl Dreyer,

τις ταινίες του:

The Passion of Joan of Arc (1928),

Day of Wrath (1943), Ordet (1955), και Gertrud (1964)

-η  Renée Jeanne Falconetti στο ρόλο της Ζαν ντ' Αρκ με επειρεασε πάρα πολύ στην ηθοποιία,

είπε η Freja

όλες οι τέχνες είναι στην υπηρεσία της μεγαλύτερης τέχνης,της τέχνης της 

της ζωής,θα σχολιαζε  ο Με-τι,ειπε

την κοίταξε ,ήταν πολύ όμορφη,

ερχονταν το νέο ,σκεφτηκε,

πεινάς; ,θέλεις να φάμε;τη ρώτησε

φυσικά,απάντησε η Freja,η πείνα είναι αναπόσπαστη από τον ανθρωπο,

δεν συμφωνείς;

συμφώνησε ,και θυμήθηκε τον Μαρξ,σαν Μα-ρξι να λέει,παραφράζοντας:

.πεινασμένοι όλων των λαών ενωθειτε

.ένα φάντασμα πλανιεται πάνω από τον παγκοσμιοποιημένο κόσμο, η πεινα

Η ,Feja παράγγειλε:

NØRREGADES SMØRREBRØD MED HØNSESALAT

Διάβασε στον κατάλογο:

NØRREGADES SMØRREBRØD MED HØNSESALAT


 3 gode stykker

 200 gr kogt og afkølet kyllinge- eller hønsekød

 2-3 spsk. fintsnittede forårsløg

 2 spsk mayonnaise

 1 spsk creme fraiche

 1 tsk sennep

 1 lille tsk honning (flydende)

 salt og peber

 1 lille æble

 100 gr bacon i tern

 6 blade hjertesalat

 3 stk kyllingeskind eller baconskiver

 Grønt drys

 3 skiver godt brød eller landbrød"


-κινεζικα μου φαινονται,ειπε,εδώ χρειάζεται ο Καλός άνθρωπος του Σετσουάν

η Freja γέλασε,-θα σου εξηγήσω,ειπε

είναι κοτόπουλο,φρέσκα κρεμμύδια,μαγιονέζα,κρέμα γάλακτος, μουστάρδα,

μέλι,αλάτι,πιπέρι,μήλο,μπέικον,λάχανο σαλάτας,ρυζοψωμο


στο ξενοδοχείο είδε τα βίντεο που του έδωσε η Freja με τις παραστάσεις της

σε έργα του Μπρεχτ,

κοιμήθηκε και τον ξύπνησε το τηλέφωνο,

κοίταξε την ώρα,πλησίαζε μεσάνυχτα,

ήταν η Freja,

-μπορω,να έρθω εκεί;-η φωνή της ήταν αναστατωμένη,

ήρθε,

-φοβαμαι,του είπε,και ετρεμε,ο άντρας μου γίνεται όλο και πιο βίαιος,με χτύπησε,του έδειξε την μελανια από την  κλωτσιά στη κοιλιά,δεν θέλω να 

πάω στην αστυνομία,θα τον κλείσουν μέσα,είναι τρελός,

-ελα ησύχασε,της είπε,κοιμήσου στο κρεβάτι εγώ θα ξαπλώσω στον καναπέ,


την άλλη μέρα που ξύπνησαν,της πρότεινε,για να ξεχαστεί,να πάνε στην

Κοπεγχάγη,

εκείνη δέχτηκε,


στην Κοπεγχάγη η Freja ήταν χαρούμενη,

βόλτα στο Nyhavn,με τα πολύχρωμα σπίτια,ήπιανε μπύρα,

μετά τις 3μμ νύχτωσε,

τη νύχτα τζαζ,

κοιμήθηκαν μαζί,


έγραψε,

οι μικρές αλλαγές θα προκαλέσουν μεγάλες αλλαγές,συμπέρανε ο Με-τι

κι εκείνη,αγκαλιάζοντας τον,του ψιθύρισε στο αυτί:

ερωτας είναι οτιδήποτε είναι καινούργιο,δυνατό,απρόσμενο

.

.

.