.
.
μεταφραζοντας
Ομήρου Ιλιάδα ραψωδία Κ'
στίχοι 80-85
-Ο Νέστορας εξετάζει τον Αγαμεμνωνα-
Ομηρος-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφραζοντας
Ομήρου Ιλιάδα ραψωδία Κ'
στίχοι 80-85
-Ο Νέστορας εξετάζει τον Αγαμεμνωνα-
(Ο Νέστορας)
αφού λοιπόν ανασηκώθηκε πάνω στο αγκωνα
και το κεφάλι σηκωσε
στον Ατρειδη μίλησε και με λόγια εξέταζε:
ποιος είσαι συ που μέσα στα καράβια
ανάμεσα στο στράτευμα μονος γυριζεις
μέσα στη μαύρη νύχτα,όταν οι άλλοι κοιμουνται θνητοι,
μήπως κάποιο απ'τα μουλάρια ψάχνωντας
η' κάποιον απ'τους συντρόφους;
μιλά,σιωπηλός μην έρχεσαι σε μενα,
τι λοιπόν ανάγκη εδώ σε φέρνει;
ὀρθωθεὶς δ’ ἄρ’ ἐπ’ ἀγκῶνος κεφαλὴν ἐπαείρας,80
Ἀτρεΐδην προσέειπε καὶ ἐξερεείνετο μύθῳ·
«τίς δ’ οὗτος κατὰ νῆας ἀνὰ στρατὸν ἔρχεαι οἶος
νύκτα δι’ ὀρφναίην, ὅτε θ’ εὕδουσι βροτοὶ ἄλλοι,
ἠέ τιν’ οὐρήων διζήμενος, ἤ τιν’ ἑταίρων;
φθέγγεο, μηδ’ ἀκέων ἐπ’ ἔμ’ ἔρχεο· τίπτε δέ σε χρεώ;»85
.
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου