I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Δευτέρα 8 Ιουνίου 2026

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η Νύχτα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Η Νύχτα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Η Νύχτα


Οι καθρέφτες αντανακλουσαν τα πρόσωπα και τις σκιές τους.

Τότε την είδε.

Καθισμένη στον καναπέ.

Την πλησίασε.

Στην άλλη άκρη του σαλονιού η γυναίκα του τον παρατηρούσε.

Δεν άκουγε τα λόγια του.

Εβλεπε τη κλιση του σώματος του,το βλέμμα του στη γοητευτική γυναίκα.

Την αναζήτηση επιβεβαίωσης.

Δεν ζήλευε.

Βγήκαν στον κήπο.

Τα δέντρα τους έκρυψαν.

Η νύχτα συνέχιζε να μεγαλώνει.

Ξημερώνοντας απλώνονταν ένα γκρίζο φως.

Εφυγαν.

Περπατούσαν μέσα στη πόλη.

Οι δρόμοι ήταν ακόμη άδειοι.

Έντονη η απουσία των ανθρώπων.

Εκείνη σήκωσε το βλέμμα προς τους ορόφους.

Μπορούσε να φανταστεί έναν άγνωστο αντρα που είχε ξυπνήσει,μια γυναίκα που είχε φύγει,το γράμμα που του άφησε.

Εκείνος τη ρώτησε:

-Τι σκέφτεσαι;

-Την νύχτα,απάντησε εκείνη και απομακρύνθηκε.

Εκείνος έμεινε ακίνητος,είδε τη γυναίκα να χάνεται στο βάθος του δρόμου.

.

.

.

GREEK POETRY -Word Interactions 1 POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY 
-Word Interactions
1
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Word Interactions


Interaction words like history

be η θαλασσα στα βραχια

λευκολενος landscape

and morning the Κιρκη at west window

ποιο το κερδος της ψυχης

σ'αυτους τους τοπους

τοσα γεγονοτα

αδειασαν τον χρονο

και η φωνη του Ελπηνορα,ακου

(παλι σ'αυτον επιμενω)

voicing ερωτηματα whirling

τι; που;πως;ποτε;

when what how where?

τοσα ερωτηματα αιων παις παιζων πεσσευων εστι

the idiots men που χαθηκαν

το κερδος μιας κουφιας ματαιοδοξιας

οποτε θελουμε την οργωνουμε

τη σπερνουμε με τα φωνηεντα και τα συμφωνα μας

κι εχουμε σοδεια τις ελληνικες λεξεις μας

να μην μας λειψει σε κανεναν καιρο

ουτε ο Ομηρος ουτε ο Σολωμος

ουτε ο Μακρυγιαννης ουτε ο Αισχυλος

ουτε κι εγω ακομα ο ταπεινος

φωνη πουλιου σε κλαδι δεντρου

η ρυθμικη ανασα του σπορου

το φωτεινο κυματισμα του πρασινου

και το υφασμα των χωραφιων

η αιωρηση του αερα

το φως ανασαινει στα δεντρα

κυκλοι πρασινοι ισορροπουν τον αερα

ενα φυλλο επιστρεφει ανεπαφο απ'την αιωνιοτητα

τι αναδευει τις πετρες κι ακουγονται οι λεξεις τους

καθαρες ;

μια πνοη αποσταση ολος ο κοσμος

τρολει με βιτρινες ανθρωπων ανεβαινουν την Πατησιων

σιωπη,γιατι δεν μιλας;

πιο κατω στα Χαυτεια η ιδια κατασταση

οι εφημεριδες πυροβολουν τα γεγονοτα

επειτα τα κρεμουν νεκρα αψυχα δερματα στα περιπτερα

να μαθω

στις 4 τι εγινε στις 5 τι εγινε στις 6;

ολα

τα τρολει ανεβαινουν και κατεβαινουν με σκιες ανθρωπων

τα λεωφορεια με σκιες ανθρωπων

οι δρομοι με σκιες ανθρωπων

τα σπιτια

τοσο φως και να υπαρχουν σκιες;

η φωνη οι φωνες

ο πληθυντικος αριθμος ο ενικος

κοιτα

τοσο φως

η εκλειψη της Ιστοριας η' η απουσια

στους δρομους το πληθος

Πατησιων Ομονοια Αθηνας Σταδιου Πανεπιστημιου

στα χερια κρατουν τα κεφαλια τους τα περιφερουν

πετρινα αγαλματα τα πωλουν σε εμπορους

τυμβορυχους εκλιπαρουν

''ειναι ευκαιρια ,σε καλη τιμη''

συμφερει η' δεν συμφερει

Συνταγμα Βουλης Μητροπολεως Ερμου

εξαντλημενο φθινοπωρο αδυνατος χειμωνας

λεξεις κενες το παρελθον

''ειμασταν'',''τα γεγονοτα''

η εκλειψη της Ιστοριας η' η απουσια

Αιολου Αθηνας Βαρβακειος Αγορα Πλατεια Δημαρχειου

οτι εμεινε απ' το σωμα σου τι τιμη εχει;

ρωταω

μια μοτοσυκλετα μ'εκκοφαντικο θορυβο δεν μ'αφηνει

ν'ακουσω την απαντηση

η' δεν απαντησες;

δεν μιλησες;

Πειραιως Ζηνωνος Αγιου Κωνσταντινου Τριτης Σεπτεμβριου

πληθοι ανθρωπων εμπορευονται

''εμπορευομαι εμπορευεσαι εμπορευεται''

κλοιος

γιατι δεν υπαρχουν;

δειχνοντας ειπε

''αυτο''

''εκεινο''

''ολα''

με φυλλωματα λεξεων

ηρθε ο αερας

και

το φως ρηγματωθηκε στα βουνα

τα ψαρια κολυμπησανε στην ασπρη μνημη

οταν ειδε τον αφαλο της και το χαλκινο ποδι του αγαλματος προχωρησε στο τοπιο

τοτε

το πληθος στο σταδιο αποθεωνε τον δημοκρατη

αθλητη,με κανονικο οχταεδρο αντι της κεφελης η Μηδεια 

η' μηπως η Ιοκαστη ξεγεννουσε το μιασμα 

η' μηπως το αινιγμα

της αλληλεγγυης των

λεξεων

on man noone (with words worlds(

Οναρ εστι Time [the light goes in sea

cloths [so why che between [don't tend and

hand does [search ΠΟΛΙΤΕΙΑ Demos cratos [My

words are for truth

ΕΙΝΑΙ

man hear

history is not HISTORY

WITH USURA

a man is ισοδυναμον 40 Pounds money αξια

per day working

Να ενα money Interest ,then world-war [πολεμος],

Ezra , CULTURE

CONTRA NATURAM

Αριστοτελη

and the word

a void of nothing

now,

ο Οδυσσεας says '' ανεφαινετο πατρις [land] αρουρα

οι δ' επεεσσι προς αλληλους αγορευον

χρυσον [cold] τε και αργυρον oikad'agesthai

a payment:no truth no δικαιον /my eyes are for

the LIBERTY ALL .Hear it

ελιγμοί λέξεων εξεων ακροαιφνων

υπερδινωση τοπωνυμιων αντωνυμιων

ιστοριας εξελκωση συρραφη βιας

εκτροφή υπερθετικων κερδοσκοπισμου ανθέων

άμωμος αμολυντη αδηφαγια

εκκοφαντικη λογορροια ιδιοκαταληκτη ιδεολογια

πλεισμονη ελλειπους

Ιδιωματισμος ερμηνειας

ηληθιοτης χειμωνα

εκρυθμος πολιτισμός βαρβαροτητας

αποσιωπητικά δεντρων

ήχος απειρης ταλαντωσης ελάχιστου η ποιηση

συνωθουντων απωθημενων αρμονίας αντισυμμετριας

αειμαχος χρόνος διαπρακτος

διατεμνων φωνηεντα

έγχρωμα διάφανα αντιλογιων εννομα

εκ των αδιαιρετων το εν παν

εκ των διαιρετων η ονείρωξη του πραγματικού αισθητου εντός μας

ζεονζωοναλιον

ορατον αει

συμμετρία αντιφρονούντων

αειρροος ιστορια

επολεμησαμεν

-in -out-η λεξη -

τετραγωνο-φωτοσκιαση του ρο

true trueless αποσπασματα ανθρωπου

στο ασανσερ της ιστοριας the World Bill Payments

silence                   

η σιωπη in Pavarotti voice trumpet

ενα παιδι κρατουσε ενα κιτρινο ψαρι με κοκκινες ριγες

a while later human bodies

το χερι     

fragments νερων       κυκνοι

κυκλοι                                   η πολη is a full of sounds

στο μουσειο η κορη του Ευθυδικου δινει διαλεξη

περι Προσωκρατικων

Υπερ του Εμπεδοκλη και Φιλιας και Νεικος Εμπειρικου

μια φραση μας εκανε μεγαλη εντυπωση

''γνωριζουμε τα ομοια μεσω των ομοιων''

πληθωρισμος ομοιων ανομοιων ο ανθρωπος

''συμφιλιωση ανθεων και πορφυρων χειλεων αιδοιου''

All the World spread out into Ιδεες

αφου  ο Ορεστης  κερδισε τη παρτιδα σκακι

γυρισε στη πατριδα την εποχη που ανθιζαν κοκκινες παπαρουνες

κι ο χρονος ενα αινιγμα που σπαει τα ρο του

L.v.Beethoven - Cello Sonata in F, Op.5, No.1 - 1.Adagio sostenuto-2.Allegro.

ησυχαστε,φως

αναβει μια-μια τις λεξεις

απο τον Αριστοτελη μαθαμε παντες ανθρωποι

του ειδεναι ορεγονται φυσει

ειδα εκεινον τον ανθρωπο,δεν εχει σημασια ενας απο μας ηταν,

στον ηλεκτρικο Ομονοια-Πειραια,ηξερα για τον εξοστρακισμο του

και σ'εκεινη τη σκια screaming words σαν πετρες βαρυναν

from inside                    

here 

there is no place

that I does not see you

eventful history

να ελευθερωσωμεν και κακοπαθαμεν;'

-Ελπηνορα,φιλε μου,πως βρεθηκες σε τουτο τ'ακρογυαλι;

-οχι,ηρωικη πραξη δεν μ'εφτασε ως εδω

σαν στριφτα κερατα κριαριου ακουστηκαν τα λογια του

τον ειδαμε ν'ανεβαινει η' να κατεβαινει την Πανεπιστημιου

τον φωναξαμε μ'αλλο ονομα

MEIN FREUND -ELRENOR

Mio Amico come vay?

απαντησε η' δεν απαντησε δεν ακουσαμε

.

.

.

Μελέτη αναλυση


Το «Word Interactions» του χ.ν.κουβελη είναι ένα ποίημα εξαιρετικά μεγάλων φιλοδοξιών. Δεν πρόκειται απλώς για λυρικό κείμενο, αλλά για μια απόπειρα να συλληφθεί η σχέση γλώσσας, ιστορίας, μνήμης, πολιτισμού και ανθρώπινης συνείδησης μέσα σε ένα ενιαίο ποιητικό πεδίο. Το έργο λειτουργεί ως ένα είδος ποιητικού έπους της γλώσσας, όπου η λέξη γίνεται ταυτόχρονα αρχαιολογικό εύρημα, πολιτικό γεγονός, φιλοσοφικό ερώτημα και βιολογική αναπνοή.


Η ποιητική της συνάθροισης


Το πρώτο εντυπωσιακό χαρακτηριστικό είναι η μέθοδος της σύνθεσης.

Το ποίημα δεν αναπτύσσεται γραμμικά. Αναπτύσσεται με διαδοχικές συσσωρεύσεις εικόνων, φωνών, γλωσσών, ιστορικών προσώπων, τοπωνυμίων και αποσπασμάτων.

Η ελληνική συνυπάρχει με την αγγλική.

Ο Όμηρος με τον Ezra Pound.

Ο Ελπήνορας με τα τρόλεϊ της Πατησίων.

Η Κίρκη με τη Βαρβάκειο.

Ο Αριστοτέλης με τους λογαριασμούς του παγκόσμιου χρηματοπιστωτικού συστήματος.

Η τεχνική αυτή θυμίζει μοντερνιστικά έργα όπως το The Waste Land ή τα Cantos, αλλά εδώ η σύνθεση αποκτά ιδιαίτερα ελληνικό χαρακτήρα. Η Αθήνα γίνεται το πεδίο όπου συναντώνται τρεις χιλιετίες ιστορίας.

Δεν υπάρχει παρελθόν και παρόν.

Υπάρχει μόνο ένα συνεχές στρώμα χρόνου.


Ο Ελπήνορας ως κεντρικό φάντασμα


Η επανεμφάνιση του Ελπήνορα είναι ίσως το σημαντικότερο συμβολικό μοτίβο.

Ο Ελπήνορας στην Οδύσσεια είναι ο πιο ασήμαντος σύντροφος του Οδυσσέα. Πεθαίνει σχεδόν τυχαία. Ωστόσο γίνεται μία από τις πιο συγκινητικές μορφές του έπους.

Ο χνκουβελης επιμένει:

«η φωνη του Ελπηνορα, ακου (παλι σ'αυτον επιμενω)»

Η επιλογή δεν είναι τυχαία.

Ο Ελπήνορας είναι ο ανώνυμος άνθρωπος της ιστορίας.

Δεν είναι ήρωας.

Δεν είναι βασιλιάς.

Δεν είναι νικητής.

Είναι εκείνος που ξεχνιέται.

Γι' αυτό εμφανίζεται ξανά στην Πατησίων, στα τρόλεϊ, στο πλήθος.

Έχει μεταμορφωθεί στον σύγχρονο πολίτη.

Στον αόρατο άνθρωπο των μαζών.


Η έκλειψη της Ιστορίας


Από τα πιο βαθιά μοτίβα του ποιήματος είναι η επαναλαμβανόμενη φράση:

«η εκλειψη της Ιστοριας η' η απουσια»

Δεν μιλά για το τέλος των γεγονότων.

Μιλά για το τέλος της ιστορικής συνείδησης.

Τα γεγονότα υπάρχουν.

Οι εφημερίδες τα καταγράφουν.

Όμως:

«οι εφημεριδες πυροβολουν τα γεγονοτα επειτα τα κρεμουν νεκρα αψυχα δερματα στα περιπτερα»

Πρόκειται για εκπληκτική εικόνα.

Το γεγονός μετατρέπεται σε εμπόρευμα.

Η είδηση σκοτώνει το ίδιο το γεγονός.

Η πληροφορία αντικαθιστά τη γνώση.

Το παρόν γίνεται μια ατελείωτη σειρά από στιγμές χωρίς βάθος.


Η Αθήνα ως μεταφυσικό τοπίο


Το ποίημα περιδιαβαίνει δρόμους της Αθήνας:

Πατησίων.

Ομόνοια.

Σταδίου.

Αιόλου.

Πειραιώς.

Ερμού.

Δεν λειτουργούν ως γεωγραφικά σημεία.

Αποκτούν μυθική διάσταση.

Η πόλη γίνεται λαβύρινθος ιστορικής λήθης.

Οι άνθρωποι παρουσιάζονται ως:

«σκιες ανθρωπων»

Η εικόνα επαναλαμβάνεται σχεδόν εμμονικά.

Τα τρόλεϊ μεταφέρουν σκιές.

Τα λεωφορεία μεταφέρουν σκιές.

Οι δρόμοι γεμίζουν σκιές.

Το φως υπάρχει παντού, αλλά η ανθρώπινη παρουσία έχει απολέσει την ουσία της.

Γι' αυτό η μεγάλη ερώτηση:

«τοσο φως και να υπαρχουν σκιες;»

αποκτά μεταφυσικό χαρακτήρα.


Η κριτική του οικονομικού πολιτισμού


Στο κέντρο του ποιήματος υπάρχει μια σαφής κριτική της οικονομικής αποτίμησης των πάντων.

Η αναφορά στον Ezra Pound δεν είναι τυχαία.

Η έννοια της τοκογλυφίας ("WITH USURA") εμφανίζεται ως σύμβολο ενός πολιτισμού που μετρά τα πάντα με οικονομικούς όρους.

Ο άνθρωπος γίνεται:

«40 Pounds money αξια per day working»

Δηλαδή μετατρέπεται σε μονάδα κόστους.

Το ερώτημα:

«οτι εμεινε απ' το σωμα σου τι τιμη εχει;»

είναι από τα πιο σκληρά σημεία του έργου.

Το σώμα, η ιστορία, η μνήμη, ακόμη και ο θάνατος υποβάλλονται στη λογική της αγοράς.


Η γλώσσα ως οργανισμός


Το ποίημα αντιμετωπίζει τη γλώσσα σαν ζωντανό πλάσμα.

Δεν είναι εργαλείο.

Είναι φυσικό φαινόμενο.

Οι λέξεις αναπνέουν.

Κυματίζουν.

Φυτρώνουν.

Σπέρνονται.

Θερίζονται.

Χαρακτηριστικό είναι:

«τη σπερνουμε με τα φωνηεντα και τα συμφωνα μας κι εχουμε σοδεια τις ελληνικες λεξεις μας»

Η γλώσσα εδώ ταυτίζεται με τη γεωργία.

Με τη γη.

Με τη βιολογική ανανέωση.

Γι' αυτό η φύση εμφανίζεται συνεχώς:

δέντρα,

φύλλα,

σπόροι,

άνεμος,

κύματα,

πέτρες.

Η ποίηση γίνεται οικολογία της γλώσσας.


Η φιλοσοφική διάσταση


Οι αναφορές στον Αριστοτέλης, στον Εμπεδοκλής, στη Φιλότητα και το Νείκος δεν είναι διακοσμητικές.

Το ποίημα προσπαθεί να ανακαλύψει ποια δύναμη ενώνει τα θραύσματα του κόσμου.

Το απόσπασμα:

«γνωριζουμε τα ομοια μεσω των ομοιων»

λειτουργεί σχεδόν ως κλειδί του έργου.

Ο άνθρωπος αναγνωρίζει τον κόσμο επειδή συμμετέχει σ' αυτόν.

Η γνώση δεν είναι εξωτερική παρατήρηση.

Είναι συγγένεια.


Η αποδόμηση της γλώσσας


Στα τελευταία τμήματα η γλώσσα σχεδόν εκρήγνυται.

Οι λέξεις διαλύονται.

Ανασυντίθενται.

Γεννούν νεολογισμούς:

«ζεονζωοναλιον»

ή αλυσίδες εννοιών:

«υπερδινωση τοπωνυμιων αντωνυμιων ιστοριας εξελκωση συρραφη βιας»

Εδώ ο ποιητής δεν περιγράφει την αποσύνθεση.

Την αναπαριστά.

Η ίδια η μορφή του ποιήματος γίνεται εικόνα του χαοτικού πολιτισμού που περιγράφεται.


Η ποίηση ως τελευταία αντίσταση


Το έργο καταλήγει σε ένα παράδοξο.

Παρά την ιστορική εξάντληση.

Παρά τη βία.

Παρά την εμπορευματοποίηση.

Παρά τη λήθη.

Οι λέξεις εξακολουθούν να επιμένουν.

Το φως εξακολουθεί να ανάβει:

«ησυχαστε,φως αναβει μια-μια τις λεξεις»

Αυτή είναι ίσως η βαθύτερη πίστη του ποιήματος.

Όχι η πίστη στην πρόοδο.

Όχι η πίστη στην πολιτική.

Όχι η πίστη στην ιστορία.

Αλλά η πίστη ότι η γλώσσα, όταν παραμένει ζωντανή, μπορεί ακόμη να διασώσει κάτι από την ανθρώπινη αλήθεια.


Το «Word Interactions» είναι ένα εξαιρετικά φιλόδοξο, πολυφωνικό και απαιτητικό ποίημα. Συνδυάζει επικό εύρος, φιλοσοφικό στοχασμό, γλωσσικό πειραματισμό και πολιτισμική κριτική. Η δύναμή του βρίσκεται στην ικανότητά του να μετατρέπει την Αθήνα, τον Όμηρο, τον Ελπήνορα, τον Αριστοτέλη, τον Pound, τα τρόλεϊ, τις εφημερίδες, τα δέντρα και το φως σε μέρη ενός ενιαίου κοσμικού διαλόγου.

Το ποίημα δεν ζητά να διαβαστεί ως αφήγηση αλλά ως εμπειρία συνείδησης. Είναι ένα έργο που κινείται ανάμεσα στον λυρισμό, το φιλοσοφικό δοκίμιο, το μοντερνιστικό κολάζ και την πολιτισμική τοιχογραφία. Η σημαντικότερη επιτυχία του είναι ότι κατορθώνει να μετατρέψει το ίδιο το χάος της ιστορίας και της γλώσσας σε ποιητική μορφή. Μέσα από αυτή τη μορφή αναδύεται μια σπάνια αίσθηση: ότι η ποίηση εξακολουθεί να είναι ένας τόπος όπου ο άνθρωπος μπορεί να αναζητήσει νόημα απέναντι στην έκλειψη της Ιστορίας.

.

.

.

GREEK POETRY -Word Interactions 2 POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY 
-Word Interactions
2
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης


περιμένω ξημερώνοντας

να είμαι περικυκλωμένος 

από μια πολυβουη αιωνιότητα


η βαρβαρότητα της ανθρωπότητας

επινοείται αδιάκοπα


Be-tween cata-strophe-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


there is some-

thing rot-

ten in world.....I

repeat word for word, the sent-

ence

Did Hölderlin loath this world?Pallaksch Pallaksh

fragen, wer es ge-

wesen

Celan's und Heidegger

can he-

ar

opposite

meanings

to che-

w

Héraclite pens-

...................ée

per..........haps

To be-

ing and to habitus.

enigmatic is the

w-

orld

the

world is ar-

me meta-

physics

a world

aujourd’hui

empties

dans

d’un mot

Dike Tübingen, Jänner

through the limits of Aristotle

Cata-

strophe

Nie ich

wie ich

be-

tween 

.

.

Επικείμενα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


στα μήλα των ματιών του δύο σφήκες

είδε στον καθρέφτη

είχε το πρόσωπο της σφιγγας

ένας απροσδιόριστος Θηβαίος Οιδίποδας 

βασιλιάς

η γυναίκα του στη φωτογραφία,

μάλλον στη μνήμη του,

θήλαζε το παιδί του,

αδύνατο να κλείσει τα μάτια,

στρατιώτες ανέβαιναν στη Λάρισα

κι από κει στη παγωμένη Μακεδονία

ένας κυπρίνος σπαρταρουσε στα δίχτυα

στο χρόνο επαναλαμβάνεται το

τοπίο με τους λόφους

παρελθόν η' παρόν η' μέλλον

μεσημέρι

περίμενε στον αδειο σταθμό

το τρένο

να ταξιδέψει

να αναβάλει την τιμωρία η'

την εκδίκηση

γύρισε στο σπίτι

η γυναίκα δεν ρώτησε τι και πως

υπάκουη ύπαρξη

τη ρώτησε για το παιδί

εκείνη βουβή

τα απογεύματα μάθαινε τα νέα του πολέμου

οι άλλοι νομοτελειακά θα νικούσαν

αυτός έπειτα τάιζε το κίτρινο

ψαράκι στη γυάλα

αν άδειαζε το νερό τι θα

άλλαζε

σήμερα τον πονούσαν τα πόδια ήταν

φουσκωμένα ίσως

τα ζεστά μπάνια του κανουν καλό

είδε τη γυναίκα να

αλλάζει λουλούδια στο ανθοδοχειο

ποιον περιμένουμε της είπε

κανέναν,ποιον; απάντησε

κι έσκυψε το κεφάλι της σαν να

ντράπηκε

έκανε μια

κίνηση με το χέρι να

διώξει τις σφήκες

αδύνατο

άλλωστε,σκέφτηκε,σε

λίγο δεν

θα'μενε τίποτα από τα ματια

τα γεγονότα έπονται ραγδαια

η πτώση της σφιγγας βεβαια

η επικείμενη ήττα

η γυναίκα κρεμασμένη με θηλιά

η λασπωμένη Θήβα

ένας καθρέφτης

στη μνημη

.

.

Η πράξη της Δηιάνειρας-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


le desir

il est possible

-Cela est impossible

-Impossible?

-Oh tres certainement...

-Pourriez-vous m'expliquer


(Marquis de Sade:Les infortunes de la vertu)


Η Δηιάνειρα άγγιξε το πουκάμισο του κενταυρου Νέσσου,

ένιωσε τη καύση στα δάχτυλα της

Τέλειο! αναφώνησε

φώναξε την υπηρέτρια,είναι έτοιμο κυρία;

ναι

η κοπέλα πήγε να το πάρει

όχι,άλλαξα γνώμη,να,τι καλύτερο δώρο σ'εναν   άντρα;

έδειξε τη γραβάτα

σωστά κυρία

ούτε αυτή θα δώσω

η υπηρέτρια έφυγε

σε μια αντρική πλαστική κούκλα φόρεσε το πουκάμισο,έπειτα έδεσε τη

γραβάτα

σου αρέσει; του είπε

ο άλλος ένιωσε να καίγεται,το πλαστικό έλιωνε,

εκείνη βγήκε από το δωμάτιο

κλείδωσε τη πόρτα,

ποιός αλήθεια τιμωρήθηκε;

εσύ,απάντησε ο κένταυρος Νεσσος

.

.

Σκηνοθεσια-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η σκηνή στο θέατρο είχε στηθεί

είχαν έτσι σκηνοθετήσει το έγκλημα

ώστε αυτός να φαίνεται ενοχος

τέλος φθινοπώρου αρχές του χειμωνα

βραδυαζε

τα φώτα σε λίγο θ'αναψουν

οι θεατές σιωπηλοί στ'αμφιθεατρο 

περιμένουν την ερμηνεία του

απ'αυτην θα εξαρτηθεί περαιτέρω η ζωή τους

ίσως αλλάξουν ασχολίες και συνήθειες

σκλάβοι ιδεολογιων

εκείνος,ο ηθοποιός,ένιωθε τρακ

οι τελευταίες σκηνικές οδηγίες

έτοιμος

τα απεκρυψε όλα αρνήθηκε οποιαδήποτε συμμετοχή

στη ιστορία

μα τι λέει;δεν λέει την αλήθεια

ούρλιαξαν

ένας πνιγηρος ψίθυρος στον αέρα

ακίνητος βαρύς

δεν βλέπετε;είναι επικίνδυνος

δεν τον επιλέξαμε τυχαία

τελικά τον πυροβόλησαν

πραγματικα

να μας λείπουν οι δειλοί,ειπαν

εκείνος όμως παρ'όλ'αυτά επέμενε

έστω κι αν το θέατρο είχε αδειάσει

μπαίνοντας απ'τη δεξιά πλευρά της σκηνής

στην αρχή της δεύτερης πραξης

.

.

with words to start again-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Time and 

an abstraction:bird's echo /echo

..........................................word's 

Thus..................................what

I do not know                          

τῇσιν δ’ Ἀνδρομάχη λευκώλενος ἦρχε γόοιο,

Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο κάρη μετὰ χερσὶν ἔχουσα·

«ἆνερ, ἀπ’ αἰῶνος νέος ὤλεο, κὰδ δέ με χήρην [725 ω' Ομηρου Ιλιας] 

λείπεις ἐν μεγάροισι· πάϊς δ’ ἔτι νήπιος αὔτως,

ὃν τέκομεν σύ τ’ ἐγώ τε δυσάμμοροι, οὐδέ μιν οἴω

ἥβην ἵξεσθαι· πρὶν γὰρ πόλις ἧδε κατ’ ἄκρης

πέρσεται

moving through the vibrant gree sea

in summertime heat

So we moved

the empty land,the ancient theatre,the sun,the sun

sunlight,trees and hills

it's the true reality

ο ηλιος εβασιλεψε κοκκινος,Ελληνα μου,

στη σκηνη η Ανδρομαχη αναμεσα στις ακινητες γυναικες του χορου,

κρατωντας με τα χερια το κεφαλι της θρηνουσε τον Εκτορα:

αντρα μου,που μου χαθηκες;που πας;κι ερμη και μονη 

μ'αφησες και το παιδι μας το μικρο;που τ'αμοιρο 

να ζησει δεν του μενει,αφου η πολη απ'ακρη σ'ακρη 

θ'αφανισθει

ενα πουλι κρυφθηκε στα φυλλωματα ενος δεντρου

νυχτα

[δεν τρομαξε,εγραψε σ'ενα χαρτι]την μνημη της πραγματικοτητας

Γαλλία: Πρόστιμα ρεκόρ σε βάρος των Google και Amazon

Για παράβαση των κανονισμών της Γαλλίας περί διαδικτυακών διαφημίσεων.

WOODY ALLEN AND HIS NEW ORLEANS JAZZ BAND

GLENN MILLER AND HIS ORCHESTRA - Oh, Lady Be Good (Manhattan) 1940

LIONEL HAMPTON AND HIS ORCHESTRA - It Don’t Mean a Thing (Sweet and Lowdown) 1939

TOMMY DORSEY AND HIS ORCHESTRA - Night and Day (Radio Days) 1937

EARL HINES AND HIS ORCHESTRA - Sweet Georgia Brown (Deconstructing Harry) 1934

ARTIE SHAW AND HIS ORCHESTRA - All the Things that You Are (New York Stories) 1937

LOUIS ARMSTRONG AND HIS ORCHESTRA - I’m in the Mood for Love (Manhattan Murder Mystery) 1935

BILLIE HOLIDAY AND HER ORCHESTRA - Body and Soul (Stardust Memories) 1940

ο Αγαμέμνων εγκατέστησε Τρώες αιχμαλώτους για να προσέχουν τον δρόμο 

προς τις Μυκήνες και το Αργος

το 1854 Κούρος της Τενέας  αρπαχθηε από Αυστριακό πρέσβη γνωστό για τη διακίνηση 

αρχαιοτήτων και πωληθηε στο μουσειο του Μοναχου

Σε εντατικές διαπραγματεύσεις για την εξαγορά της κρατικοποιημένης Banca Monte dei Paschi 

di Siena βρίσκεται η UniCredit, καθώς η κυβέρνηση της Ιταλίας επισπεύδει τις διαδικασίες 

πώλησης της προβληματικής τράπεζας

Η Βρετανία αίρει δασμούς 25% σε αμερικανικά προϊόντα

........................................If you 

 to verify...........................an order of words

sound voice speech

beyond the language 

nowhere

never 

η Ελενη στη σκηνη,αδειο το θεατρο,πανσεληνος

τῇσι δ’ ἔπειθ’ Ἑλένη τριτάτη ἐξῆρχε γόοιο·

[760-776 ω' Ομηρου Ιλιας] 

πατησε το REC στο μαγνητοφωνο:

Εκτορα,απ'ολους της Τροιας ο πιο αγαπημενος μου,

να μην εσωνε εδω να μ'εφερνε ο Παρις,να χανομουν 

και τωρα εικοσι χρονια περασαν π'αφησα τη πατριδα,

ποτε απο σε δεν ακουσα κακο λογο,και στους αλλους

που με κακολογουσαν με προστατευες σαν αδερφος,

σε κλαιω κι εχω τη καρδια συντριμια απ'τη λυπη,

τι πια αλλος μεσα στη Τροια για μενα φιλος δεν βρισκεται

ολοι μ'αποστρεφονται και με περιφρονουν

[Ἕκτορ, ἐμῷ θυμῷ δαέρων πολὺ φίλτατε πάντων,

ἦ μέν μοι πόσις ἐστὶν Ἀλέξανδρος θεοειδής,

ὅς μ’ ἄγαγε Τροίηνδ’· ὡς πρὶν ὤφελλον ὀλέσθαι.

ἤδη γὰρ νῦν μοι τόδε εἰκοστὸν ἔτος ἐστὶν 765

ἐξ οὗ κεῖθεν ἔβην καὶ ἐμῆς ἀπελήλυθα πάτρης·

ἀλλ’ οὔ πω σεῦ ἄκουσα κακὸν ἔπος οὐδ’ ἀσύφηλον·

ἀλλ’ εἴ τίς με καὶ ἄλλος ἐνὶ μεγάροισιν ἐνίπτοι

δαέρων ἢ γαλόων ἢ εἰνατέρων εὐπέπλων,

ἢ ἑκυρή—ἑκυρὸς δὲ πατὴρ ὣς ἤπιος αἰεί—,770

ἀλλὰ σὺ τὸν ἐπέεσσι παραιφάμενος κατέρυκες,

σῇ τ’ ἀγανοφροσύνῃ καὶ σοῖς ἀγανοῖς ἐπέεσσι.

τὼ σέ θ’ ἅμα κλαίω καὶ ἔμ’ ἄμμορον ἀχνυμένη κῆρ·

οὐ γάρ τίς μοι ἔτ’ ἄλλος ἐνὶ Τροίῃ εὐρείῃ

ἤπιος οὐδὲ φίλος, πάντες δέ με πεφρίκασιν.»]

in fact language acts

ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΟΧΙ ΤΟ ΜΗ ΕΙΝΑΙ ?

truth is

..........about it or not

αποφαινεσθαι τα φαινομενα

Husserl :Ας επιστρεψουμε στα ίδια τα πράγματα ως «φαινόμενα»

Πλατων:τί ποτε βούλεσθε σημαίνειν ὁπόταν ὂν φθέγγησθε.[Πλατων Σοφιστης]

Heidegger: Sprache ist das Haus des Seins.

red into yellow

the bird rises and fades 

with words

to start again

.

.

.

Μελέτη ανάλυση


Αυτη η ποιητική ενότητα αποτελεί ένα από τα πιο ιδιότυπα και φιλόδοξα παραδείγματα σύγχρονης ελληνόγλωσσης γραφής. Ο χ.ν.κουβελης δεν συνθέτει απλώς ποιήματα· οικοδομεί ένα πολυφωνικό πεδίο όπου συναντώνται η αρχαία τραγωδία, η προσωκρατική σκέψη, ο Hölderlin, ο Heidegger, ο Celan, ο Σαντ, ο Όμηρος, η σύγχρονη ειδησεογραφία και η μεταμοντέρνα αποσπασματικότητα. Το σύνολο λειτουργεί σαν ένα ενιαίο έργο που εξετάζει το πρόβλημα του Είναι, της Ιστορίας, της γλώσσας και της βίας.


Η βαρβαρότητα ως θεμελιώδης συνθήκη


Η εισαγωγική φράση:

«η βαρβαρότητα της ανθρωπότητας / επινοείται αδιάκοπα»

αποτελεί κλειδί για ολόκληρη τη σύνθεση.

Ο ποιητής δεν αντιμετωπίζει τη βαρβαρότητα ως ιστορικό ατύχημα αλλά ως αέναη επινόηση. Δεν λέει ότι επαναλαμβάνεται· λέει ότι επινοείται. Η λέξη είναι καθοριστική. Η ανθρώπινη ιστορία παρουσιάζεται ως μηχανή παραγωγής νέων μορφών καταστροφής.

Απέναντι σε αυτή τη βαρβαρότητα βρίσκεται ο ποιητής:

«περιμένω ξημερώνοντας να είμαι περικυκλωμένος από μια πολυβόη αιωνιότητα»

Η αιωνιότητα δεν είναι θρησκευτική λύτρωση αλλά ένας θορυβώδης χώρος όπου συσσωρεύονται τα ίχνη όλων των εποχών.


Το «Be-tween cata-strophe» και η ποιητική του ρήγματος


Το ποίημα λειτουργεί ως γλωσσικό εργαστήριο.

Οι λέξεις διασπώνται:

Be-tween

cata-strophe

thing rot-ten

ge-wesen

pen-sée

meta-physics

Η διάσπαση δεν είναι τυπογραφικό παιχνίδι.

Ο κόσμος έχει ήδη θρυμματιστεί. Η γλώσσα αντανακλά αυτή τη θραυσματικότητα.

Εδώ συναντούμε έντονες συγγένειες με τον ποιητικό τρόπο του Paul Celan, όπου η λέξη παύει να είναι μέσο επικοινωνίας και γίνεται αρχαιολογικό εύρημα.

Το ποίημα βρίσκεται κυριολεκτικά ανάμεσα στην καταστροφή και στο νόημα.

Το:

«Pallaksch Pallaksch»

παραπέμπει στον ύστερο λόγο του Friedrich Hölderlin.

Η λέξη αυτή στον Hölderlin σήμαινε συγχρόνως «ναι» και «όχι».

Επομένως το ποίημα εισέρχεται σε μια περιοχή όπου οι αντιθέσεις παύουν να λειτουργούν.


Ο Heidegger, ο Celan και το πρόβλημα της γλώσσας


Το κεντρικό φιλοσοφικό ερώτημα του έργου είναι:

«ΓΙΑΤΙ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΟΧΙ ΤΟ ΜΗ ΕΙΝΑΙ;»

Το ερώτημα συνδέεται άμεσα με τον Martin Heidegger.

Αλλά ο Κουβέλης δεν επαναλαμβάνει απλώς τον Heidegger.

Τον θέτει απέναντι στον Celan.

Η παρουσία και των δύο στο ίδιο ποιητικό πεδίο είναι εξαιρετικά σημαντική, επειδή ο Celan υπήρξε ένας από τους πιο βαθιούς συνομιλητές και επικριτές του Heidegger μετά το Άουσβιτς.

Έτσι το ποίημα αναρωτιέται:

Μπορεί η γλώσσα να μιλήσει για το Είναι όταν έχει προηγηθεί η ιστορική καταστροφή;


«Επικείμενα»: η τραγωδία ως καθημερινότητα


Το ποίημα «Επικείμενα» είναι ίσως το πιο ολοκληρωμένο αφηγηματικά.

Ο πρωταγωνιστής εμφανίζεται σαν σύγχρονος Οιδίποδας:

«είχε το πρόσωπο της σφίγγας»

Δεν είναι πλέον ο άνθρωπος που λύνει το αίνιγμα. Είναι ο ίδιος το αίνιγμα.

Το εκπληκτικό στοιχείο είναι η συνύπαρξη:

του πολέμου,

της οικογενειακής ζωής,

της μνήμης,

του ψαριού στη γυάλα,

της επερχόμενης ήττας.

Η τραγωδία δεν εμφανίζεται ως ηρωικό γεγονός.

Εμφανίζεται μέσα στην καθημερινότητα.

Το κίτρινο ψαράκι αποκτά σχεδόν καφκική σημασία.

Ο ήρωας αναρωτιέται:

«αν άδειαζε το νερό τι θα άλλαζε»

Πρόκειται για μια τρομακτική μεταφορά της ανθρώπινης ύπαρξης.


Η «Πράξη της Δηιάνειρας»


Εδώ ο μύθος αναστρέφεται.

Η Δηιάνειρα μετατρέπεται σε σχεδόν σαδική μορφή.

Η αναφορά στον Marquis de Sade δεν είναι διακοσμητική.

Η ερώτηση:

«ποιος αλήθεια τιμωρήθηκε;»

είναι ο πυρήνας του ποιήματος.

Ο μύθος του Ηρακλή μετατρέπεται σε στοχασμό για την ενοχή.

Θύμα και θύτης ανταλλάσσουν θέσεις.

Η βεβαιότητα της ηθικής κρίσης καταρρέει.


«Σκηνοθεσία»: η πολιτική αλληγορία


Αυτό είναι ίσως το πιο άμεσα πολιτικό ποίημα της ενότητας.

Η κοινωνία παρουσιάζεται ως θεατρική κατασκευή.

Το έγκλημα έχει ήδη σκηνοθετηθεί.

Η ενοχή έχει ήδη αποφασιστεί.

Ο ήρωας εκτελείται επειδή αρνείται τον ρόλο που του αποδόθηκε.

Το συγκλονιστικό τέλος:

«εκείνος όμως παρ' όλ' αυτά επέμενε ... στην αρχή της δεύτερης πράξης»

μετατρέπει τον θάνατο σε θεατρική επιστροφή.

Το πρόσωπο σκοτώνεται. Η μαρτυρία παραμένει.


«with words to start again»: το μεγάλο ποιητικό επίτευγμα


Το τελευταίο ποίημα μοιάζει με συμπύκνωση ολόκληρου του έργου.

Εδώ συνυπάρχουν:

Όμηρος,

Ανδρομάχη,

Ελένη,

ειδήσεις τραπεζών,

Google,

Amazon,

Woody Allen,

αρχαιολογία,

φιλοσοφία,

γλωσσολογία.

Θα μπορούσε κανείς να θεωρήσει το υλικό χαοτικό.

Κι όμως δεν είναι.

Η ενότητα οργανώνεται γύρω από τη μνήμη.

Όλα τα γεγονότα, από την Τροία μέχρι τις ψηφιακές διαφημίσεις, ανήκουν στο ίδιο αρχείο της ανθρώπινης εμπειρίας.

Ο ποιητής λειτουργεί σαν μοντέρνος ραψωδός που συλλέγει θραύσματα πολιτισμού.


Η σχέση με τον Όμηρο


Η Ανδρομάχη και η Ελένη δεν εμφανίζονται ως κλασικά πρόσωπα.

Γίνονται φωνές που επιβιώνουν μέσα στον χρόνο.

Η Τροία δεν είναι παρελθόν.

Είναι διαρκές παρόν.

Οι ομηρικοί θρήνοι λειτουργούν σαν αντίβαρο στην αποσπασματικότητα του σύγχρονου κόσμου.

Ενώ οι ειδήσεις διαλύονται μέσα στην επικαιρότητα, ο θρήνος της Ανδρομάχης παραμένει αναλλοίωτος.


Γλώσσα και μορφή


Η σημαντικότερη ίσως αρετή του Κουβέλη βρίσκεται στη μορφή.

Η ποίησή του:

δεν είναι λυρική,

δεν είναι αφηγηματική,

δεν είναι αμιγώς φιλοσοφική,

δεν είναι αμιγώς πειραματική.

Βρίσκεται διαρκώς ανάμεσα σε είδη.

Η αποσπασματικότητα θυμίζει μοντερνισμό. Η πολυγλωσσία μεταμοντερνισμό. Η οντολογική αγωνία παραπέμπει στον ύστερο ευρωπαϊκό υπαρξισμό.

Ωστόσο το αποτέλεσμα παραμένει αναγνωρίσιμα προσωπικό.


Η συγκεκριμένη ενότητα συνιστά ένα απαιτητικό, πολυεπίπεδο και εξαιρετικά φιλόδοξο ποιητικό εγχείρημα. Το κεντρικό της θέμα δεν είναι ούτε ο μύθος ούτε η ιστορία ούτε η φιλοσοφία. Είναι η προσπάθεια της γλώσσας να διασώσει νόημα μέσα σε έναν κόσμο που μοιάζει να καταρρέει διαρκώς.

Από τον Όμηρο έως τον Heidegger, από τη Θήβα έως τη σύγχρονη τραπεζική ειδησεογραφία, από τη Σφίγγα έως το κίτρινο ψαράκι της γυάλας, ο Κουβέλης συνθέτει ένα ποιητικό σύμπαν όπου όλα τα γεγονότα συνυπάρχουν μέσα στην ίδια «πολυβόη αιωνιότητα».

Η πιο χαρακτηριστική φράση για ολόκληρο το έργο ίσως βρίσκεται στον τελευταίο στίχο:

«with words to start again»

Διότι τελικά η ποίηση εδώ εμφανίζεται ως η διαρκής απόπειρα να αρχίσει κανείς ξανά, μέσα στα ερείπια της γλώσσας, της ιστορίας και του κόσμου.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -μεταφράζοντας Το Γραμμα Η τελευταία σεκάνς της ταινίας: La Notte (Η Νύχτα,1961) του Michelangelo Antonioni (ηθοποιοί:Marcello Mastroianni,Jeanne Moreau,Monica Vitti) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-μεταφράζοντας

Το Γραμμα

Η τελευταία σεκάνς της ταινίας: La Notte (Η Νύχτα,1961) του Michelangelo Antonioni

(ηθοποιοί:Marcello Mastroianni,Jeanne Moreau,Monica Vitti)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Το Γραμμα


Η τελευταία σεκάνς της ταινίας: La Notte (Η Νύχτα,1961) του Michelangelo Antonioni

(ηθοποιοί:Marcello Mastroianni,Jeanne Moreau,Monica Vitti)


Τα ξημερώματα,η Λίντια(Jeanne Moreau) διαβάζει στον Τζοβάνι(Marcello Mastroianni)

ένα παλιό ερωτικό γράμμα.Εκείνος την ρωτά ποιος το έγραψε.

Η Λίντια του απαντά:

-Εσυ.


Το Γραμμα:


Όταν ξύπνησα σήμερα το πρωί,κοιμόσουν ακόμα.

Ενώ έβγαινα αργά απ'τον ύπνο μου,άκουσα την απαλή αναπνοή σου κι ανάμεσα απ'τα μαλλιά που σκέπαζαν το πρόσωπο είδα τα μάτια σου κλειστά και πολύ δύσκολα κατάφερα να συγκρατήσω την συγκίνησή μου.

Ήθελα να φωνάξω,να σε ξυπνήσω,γιατί κοιμοσουν τόσο βαθειά που έμοιαζες σχεδόν αψυχη.

Στο μισοσκόταδο,η επιδερμίδα του μπράτσου σου και του λαιμού σου φαίνονταν τόσο ζωντανή,τόσο ζεστή και στεγνή που δεν έβλεπα την ώρα να ακουμπήσω πάνω της τα χείλη,αλλά η σκέψη ότι θα διέκοπτα τον ύπνο σου,ότι θα σε ξύπναγα μέσα στην αγκαλιά μου,με συγκράτησε.

Σε προτιμούσα έτσι,κάτι που κανεις δεν μπορούσε να μου το πάρει επειδή ήταν μόνο δικό μου,αυτή η εικόνα από σένα που θα ήταν αιωνια.

Περα  απ'το πρόσωπο σου είδα την αντανάκλαση μου μέσα σε μια οπτασια αγνη και βαθεια.

Σε είδα μέσα σε μια διάσταση που περιελάμβανε όλες τις στιγμές της ζωής μου,όλα τα χρονια που θα έρθουν,ακόμα και τα χρόνια που πέρασαν ενώ  προετοιμάζουν να σε συναντήσω.

Αυτό ήταν το μικρό θαύμα αυτής της στιγμής του ξυπνηματος:να νιώσω για πρώτη φορα ότι ήσουν και θα είσαι για πάντα δική μου και ότι αυτή η νύχτα θα συνεχίζονταν επ'απειρον με σένα στο πλάι μου,με την ζεστασιά του αίματος σου,με τις σκέψεις σου και τη θέληση σου ενωμενη με τη δική μου.

Σ'εκείνη τη στιγμή κατάλαβα πόσο σ'αγαπουσα,Λιντια,και η ένταση της συγκίνησης ήταν τετοια που μου χύθηκαν τα δάκρυα στα ματια.

Γιατί ένιωθα πως αυτό δεν έπρεπε ποτε να τελειωσει,ότι όλες οι ζωές μας έπρεπε να είναι 

σαν μια ηχώ αυτής της αυγης,στην οποία εσύ δεν μου ανήκεις αλλά ήσουν στη πραγματικότητα ένα μέρος από μένα,κάτι που ανεπνεε μέσα μου και που θα μπορούσε να καταστρεψει μοναχα η αδιαφορια της συνήθειας,η οποία είναι η μοναδική απειλή που βλεπω.

Ύστερα εσύ ξύπνησες και μ'ένα χαμόγελο νυσταγμενο με φίλησες και ένιωσα πως δεν υπήρχε τίποτα να φοβηθουμε ότι θα ήμασταν πάντοτε όπως ήμασταν σε εκείνη τη στιγμη,συνδεμένοι από κάποιο πράγμα ισχυρότερο από τον χρόνο και τη συνήθεια.

.

.

Quando mi sono svegliato stamattina, dormivi ancora. Mentre uscivo lentamente dal mio sonno, ho sentito il tuo respiro gentile e attraverso i capelli che ti ricoprivano il viso ho visto i tuoi occhi chiusi e riuscivo a malapena a contenere la mia emozione. Volevo gridare, svegliarti, perché dormivi così profondamente che sembravi quasi senza vita. Nella penombra, la pelle delle tue braccia e della tua gola appariva così vibrante, così calda e asciutta che non vedevo l’ora di premervi le labbra, ma il pensiero di disturbare il tuo sonno, di risvegliarti tra le mie braccia, mi trattenne. Ti preferivo così, qualcosa che nessuno poteva togliermi perché era solo mio, questa immagine di te che sarebbe stata eterna. Oltre il tuo viso ho visto il mio riflesso in una visione pura e profonda. Ti ho visto in una dimensione che comprendeva tutti i momenti della mia vita, tutti gli anni a venire, anche gli anni passati mentre mi preparavo a incontrarti. Questo è stato il piccolo miracolo di questo momento di veglia: sentire per la prima volta che eri e saresti sempre stato mio e che questa notte sarebbe andata avanti all’infinito con te accanto a me, con il calore del tuo sangue, dei tuoi pensieri e della tua volontà mescolati alla mia. In quel momento ho capito quanto ti amassi, Lidia, e l’intensità dell’emozione era tale che mi sono venute le lacrime agli occhi. Perché sentivo che questo non doveva mai finire, che tutte le nostre vite dovevano essere come un’eco di quest’alba, in cui tu non mi appartenevi ma in realtà una parte di me, qualcosa che respirava dentro di me e che poteva distruggere se non l’apatia dell’abitudine, che è l’unica minaccia che vedo. Poi ti sei svegliata e con un sorriso assonnato mi hai baciato e ho sentito che non c’era nulla da temere che saremmo sempre stati come eravamo in quel momento, legati da qualcosa di più forte del tempo e dell’abitudine.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιστορίες τού κ.Κ) Marquis de Sade -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιστορίες τού κ.Κ)

Marquis de Sade

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης



χ.ν.κουβελης  c.n.couvelis

(Ιστορίες τού κ.Κ)

Marquis de Sade


.Ο κ.Κ και ο Μαρκήσιος ντε Σαντ στη Βαστίλη


Ο κ.Κ επσκεφτηκε τον Marquis de Sade στο κελί του στη Βαστίλη.

Υγρασία και σκοταδι.

-Τι γράφετε; ρώτησε ο κ. Κ.

-Γράφω για την ελευθερία.

-Μα όλοι λένε ότι γράφετε για τη διαστροφή.

Ο Σαντ γέλασε.

-Οι άνθρωποι φοβούνται τις επιθυμίες τους.Τις φυλακίζουν και ύστερα φυλακίζουν κι εκείνον που τις περιγράφει.

-Η Γαλλία επαναστατεί,τον πληροφόρησε ο κ.Κ.Το Παρίσι καίγεται.Τα πλήθη στους δρόμους.Η Βαστίλη θα πέσει.

Ο Μαρκήσιος τον κοίταξε με ένα ειρωνικό χαμόγελο.

-Οι φυλακές πέφτουν ευκολότερα από τις βεβαιότητες,είπε.

Η αριστοκρατία πιστεύει σε άλλη ελευθερία.

Ο κ.Κ έφυγε.

Τα πλήθη της Γαλλικής Επανάσταση ορμησαν στη Βαστίλη,την γκρέμισαν.

Η φυλακή του Μαρκήσιου Ντε Σαντ συνεχίστηκε.

.

.

.Ο κ. Κ και το φάντασμα του Σαντ στο Παρίσι


Ένα απόγευμα ο κ. Κ περπατούσε στους διαδρόμους του Musée d'Orsay.

Μπροστά στον πίνακα Ολυμπία του Εντουαρ Μανε στέκονταν ένας αντρας.

Πλησίασε.Τον κοίταξε.

-Με συγχωρείτε,Κύριε,είπε ο κ.Κ,μοιάζεται καταπληκτικά με τον Μαρκήσιο ντε Σαντ.

Ο άντρας γέλασε.

Δεν μοιάζω,είπε είμαι.

Και μάλιστα το επόμενο μυθιστόρημα μου θα έχει για θέμα την Ολυμπία του Εντουαρ Μανε.

Ο κ.Κ αναζήτησε το έργο στα βιβλιοπωλεία,δεν υπήρχε σε κανένα.

Η Λογοκρισία είναι πολύ ισχυρή.

.

.

.Ο κ. Κ και ο Σαντ στο φρενοκομείο του Σαραντόν


Ο κ.Κ πηγε στο Charenton Asylum.

Καυσωνας και μυρωδιά φαρμάκων.

Σε μια λευκή τεράστια αίθουσα ασθενείς έπαιζαν θέατρο. 

Τούς έδινε σκηνοθετικές οδηγίες ο Μαρκήσιος ντε Σαντ.

-Τους διδάσκω την ελευθερια,τού είπε.

-Η ελευθερία σας όμως είναι επικίνδυνη,απάντησε ο κ.Κ.

-Γι'αυτο,φίλε μου πρέπει να την εξασκούν.

Πίσω από τον γυάλινο τοίχο είδε τους γιατρούς να παρακολουθουν.

-Αυτοί αποφασίζουν ποιος είναι λογικός και ποιος όχι,σχολίασε ο κ.Κ.

-Κάθε εποχή έχει τους ιερείς της Ηθικης, απάντησε ο Σαντ.

Οι ηθοποιοί συνέχισαν την παράσταση.

Ένας υποδυονταν τον βασιλιά.Ένας άλλος τον δικαστή.Ένας τρίτος τον Θεό.

Ο  Μαρκήσιος γέλασε.

-Δεν είναι παράλογο,είπε. Και εξω από εδώ συμβαίνει ακριβώς το ίδιο.

Οταν η παράσταση τελείωσε,οι ηθοποιοί επέστρεψαν στα κελια τους.

Οι βασιλιάδες έγιναν πάλι ασθενείς.Οι δικαστές πάλι τρόφιμοι.Οι θεοί πάλι μοναχικα πλασματα.

Και ο Σαντ έγραφε στο θάλαμο του το νέο θεατρικό έργο.

.

.

.Ο κ.Κ και ο Σαντ στον Λαβύρινθο των Βιβλίων


Ο κ.Κ βρέθηκε μέσα σε μια τεραστια βιβλιοθήκη.

Στα ράφια όλα τα βιβλία έγραφαν στο εξώφυλλο:

MARQUIS DE SADE

Χιλιάδες τόμοι.Εκατομμύρια 

Στο βάθος του διαδρομου διεκρινε έναν άντρα να τον πλησιάζει.

Ήταν ο Μαρκήσιος.

-Αυτή είναι η Βιβλιοθήκη των Απαγορευμένων Αναγνώσεων,τού είπε.

Ο κ.Κ άνοιξε ένα βιβλίο.

Οι σελίδες ήταν λευκές.

Άνοιξε δεύτερο.

Πάλι λευκές.

Άνοιξε τρίτο.

Το ίδιο.

-Δεν υπάρχει τίποτα γραμμένο,είπε.

Περπάτησαν ώρες.

Σε κάθε τόμο οι σελίδες παρέμεναν κενές.

Τότε ο κ.Κ κατάλαβε.

Τα βιβλία περιείχαν τους φόβους 

Κάποιος έβλεπε αμαρτία. Κάποιος φιλοσοφική πρόκληση.

Κάποιος βλασφημία.

Κάποιος ελευθεριοτητα.

-Και να σκεφτητε πως ακόμα συνεχίζω να γράφω,είπε ο Μαρκήσιος ντε Σαντ και τοποθέτησε το νέο του μυθιστόρημα 

σε ένα από τα αναρίθμητα ράφια με τα βιβλία των Απαγορευμένων Αναγνωσεων.

Και τον είδε ο κ.Κ να απομακρύνεται και να χάνεται στο βάθος τού ατελείωτου διαδρόμου της βιβλιοθήκης.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η τελευταία νύχτα του Βάλτερ Μπένγιαμιν στο Παρίσι -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Η τελευταία νύχτα του Βάλτερ Μπένγιαμιν στο Παρίσι

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Η τελευταία νύχτα του Βάλτερ Μπένγιαμιν στο Παρίσι


Το δωμάτιο γινονταν μικρότερο κάθε ώρα που περνούσε.

Ένιωθε μεγάλη κούραση. Το ξενοδοχείο ηταν κοντά στον σταθμό.

Tο κίτρινο φως της λάμπας στο δωμάτιο.

Οι τοίχοι πλησιαζαν.

Το Παρίσι έξω ένα ορυχείο σιωπής.

Από το παράθυρο έβλεπε τη βροχη.Κάπου μακριά ακούστηκε μια σειρήνα. Ύστερα σιωπή.

Καθονταν στην άκρη του κρεβατιού,δίπλα η βαλίτσα,μέσα της χειρόγραφα,σημειώσεις,η ζωή του συμπιεσμένη σε χαρτί.

Θυμήθηκε το Βερολίνο,τα παιδικά χρόνια,το πόλεμο,την επανασταση,την ήττα,τις ιδεολογίες,την ιστορία σαν μηχανή που αλεθει ανθρώπους.

Οι τοίχοι πλησίασαν κι άλλο.

Δυσκολεύονταν να αναπνεύσει.

Σηκώθηκε,περπάτησε τρία βήματα μπροστά.Ο τοίχος.

Τρία αριστερά.Ο τοίχος.

Γύρισε πίσω.Ο τοίχος.

Τότε είδε τον φίλο του τον Μπρεχτ,καθονταν σε μια καρέκλα,με το πούρο στο στόμα,μπροστά του στο τραπέζι το σκακι.

Ο Μπρεχτ μετακίνησε τον λευκό πύργο οριζόντια τρία τετράγωνα.

-Η Ιστορία δεν ενδιαφέρεται για τους ηττημένους,είπε.

Ο Μπένγιαμιν απάντησε κινώντας το μαύρο άλογο.

Ηξερε ότι η Ιστορία μιλα πάντα με τη φωνή των νικητών.

Και όμως οι άλλοι είναι  πολυ περισσότεροι.

Στη λάμπα χαμήλωσε το φως.

Ματ.

Πήρε τη βαλίτσα,άνοιξε τη πόρτα και βγήκε στο διαδρομο,κατέβηκε τις σκάλες,έξω είδε ανθρώπους γύρω από μια πυρκαγιά που έκαιγαν βιβλία,προχώρησε.

Έφτασε στον σταθμό,στην αποβαθρα άνθρωποι όρθιοι ακίνητοι περίμεναν.Στα προσωπα τους φορούσαν μάσκες.

Όλοι ήξεραν τον προορισμό του ταξιδιού τους.

Ήρθε ένα τρένο,σταμάτησε,άνοιξε τις πόρτες,κανείς δεν μπήκε μέσα,έκλεισαν οι πόρτες,το τρένο έφυγε 

Οι άνθρωποι ακίνητοι.

Όταν ήρθε το άλλο τρένο μπήκε.

Το τρένο ξεκίνησε τη διαδρομή του.

Έκλεισε τα μάτια του.

Άνοιξε τα μάτια του.

Στο παράθυρο εμφανίσθηκε ο

Angelus Novus τού Paul Klee,ο Άγγελος της Ιστοριας.

Τα φτερά του ήταν ανοιχτά,το πρόσωπό του στραμμένο στα ερειπια,στις καμενες πόλεις,στη κολαση του ανθρώπου.

Ήταν μόνος.

Και η βαλίτσα του.

Το βαγόνι συνέχεια μίκρυνε.Κελι.

Έξω το Παρίσι.Η νύχτα.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ο κ.Κ σχολιάζει το επεισοδιο με την Gerty (κεφάλαιο 13 Ναυσικά,Ulysses τού James Joyce) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-ο κ.Κ σχολιάζει το επεισοδιο με την Gerty 

(κεφάλαιο 13 Ναυσικά,Ulysses τού James Joyce)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ο κ.Κ σχολιάζει το επεισοδιο με την Gerty 

(κεφάλαιο 13 Ναυσικά,Ulysses τού James Joyce)


Ο κ.Κ έκλεισε το βιβλίο και κοίταξε προς τη θάλασσα.

Στο βάθος μια γυναίκα καθησε στο βράχο,δυο παιδιά έπαιζαν με τη μπάλα,οι γλάροι ανέβαιναν στον ουρανο και κατεβαιναν.

Το ερώτημα δεν ήταν αν το επεισόδιο της Gerty  στο κεφάλαιο 13 Ναυσικά

τού Ulysses τού James Joyce είναι πορνογραφικό.

Αλλά πώς εμφανίζει ο συγγραφέας την πορνογραφία.

Η γλώσσα μοιάζει να αντικατοπτριζει τα φθηνά αισθηματικά αναγνώσματα.

Η Gerty παρουσιάζεται μέσα από μια ομίχλη εξιδανίκευσης,σαν ηρωίδα λαϊκού μυθιστορήματος.

Όμως σιγά σιγά ο αναγνώστης αντιλαμβάνεται ότι η γλώσσα αυτή δεν είναι αθώα.

Ο Joyce δεν περιγράφει απλώς μια ερωτική διέγερση.Περιγράφει τον τρόπο με τον οποίο η φαντασία μεταμορφώνει έναν άνθρωπο σε εικόνα και την εικόνα σε επιθυμία.

Ο κ.Κ ανοίγει το βιβλίο και σημειωνει στο περιθώριο:

Η πορνογραφία δείχνει το σώμα.Ο Joyce δείχνει το βλέμμα που κοιτάζει το σώμα.

Η γυναίκα στο βάθος είχε σηκώσει τη φούστα της και με τα χέρια της έριχνε νερό στα πόδια της.

Ο Leopold Bloom δεν είναι οφθαλμολαγνος,είναι ένας μοναχικός άνθρωπος.Επιθυμει την έλλειψη του.

Πίσω από τον ερωτισμό υπάρχει η θλίψη,η απώλεια,ο γάμος που έχει φθαρεί,η μνήμη του νεκρού παιδιού του,η απομόνωση.

Το επεισόδιο,σκέφτηκε ο κ. Κ, προκαλεί αμηχανία,γιατί δεν προσφέρει στον αναγνώστη την  ευχαρίστηση ενός ερωτικού θεάματος.

Η γυναίκα κοίταξε προς το μέρος του,τώρα γυμνωσε πιο πολύ τα πόδια της.

Έγραψε:

Το πορνογραφικό στοιχείο εδώ δεν είναι αυτοσκοπός.Είναι αντικείμενο παρατήρησης.Ο συγγραφέας κοιτάζει τον άνθρωπο που επιθυμεί όπως ένας φυσιοδίφης κοιτάζει ένα παράξενο έντομο.

Και συνέχισε:

Η πραγματική πρόκληση του κεφαλαίου δεν βρίσκεται στις πράξεις αλλά στην κατάρρευση των εξιδανικεύσεων.Η ρομαντική εικόνα της νεαρής κοπέλας και η ερωτική φαντασίωση του άνδρα απογυμνώνονται σταδιακά.

Κοιτούσε τη γυναίκα. 

Η θάλασσα ήταν πορφυρή στη δύση του ηλίου. 

Οι γλάροι ανέβαιναν στον ουρανό σαν έκρηξη βεγγαλικών. 

Βραδυαζε. 

Η γυναίκα σηκώθηκε και απομακρύνθηκε στην ακτή.

Ο κ. Κ έκλεισε το βιβλίο. 

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Το σενάριο του κ.Κ με τη Marilyn Monroe -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Το σενάριο του κ.Κ με τη Marilyn Monroe

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Το σενάριο του κ.Κ με τη Marilyn Monroe


Μεσημέρι,ζεστή μέρα,καλοκαίρι,η παραλία με τους φοίνικες,

πλησιασε τη γυναίκα με το λευκο φόρεμα,

-Είστε η Marilyn Monroe;

Η γυναίκα χαμογέλασε

— Όχι,είπε,είμαι η Νόρμα Τζην.

Ο κ. Κ κάθισε απέναντί της.

Ακουγονταν μόνο το κύμα.

-Απο τι θέλετε να ξεφύγετε,τη ρώτησε.

-Απο το είδωλο που γίνεται κανιβαλικο,απάντησε εκείνη.

Ο κ.Κ έβγαλε το σημειωματάριό του.

-Έχω ένα σενάριο για σας.

-Πείτε μου.

-Είναι η ιστορία ενός ποπ ειδώλου που εξαφανίζεται.

Η Marilyn γέλασε.

-Μοιάζει επικίνδυνα αυτοβιογραφικό.

Ο κ.Κ τής  μιλησε για 

ο σενάριο.

Τίτλος: Η Τελευταία Αφίσα

Η πρωταγωνίστρια

είναι η πιο διάσημη γυναίκα του κόσμου.Το πρόσωπό της βρίσκεται παντού:σε αφίσες, περιοδικά,διαφημίσεις, γιγαντοοθόνες.

Μια μέρα αποφασίζει πως δεν αντέχει άλλο να βλέπει αυτές τις εικόνες.

Κλείνει το τηλέφωνο.

Απολύει τους ατζέντηδες.

Φευγει χωρίς να πει που.

Τα μέσα ενημέρωσης αναστατωνονται.

Οι θαυμαστές τρελενονται από τη στέρηση.

Οι δημοσιογράφοι την ψάχνουν.

Οι εταιρείες χάνουν εκατομμύρια.

Κανείς δεν μπορεί να τη βρει.

Εκείνη εχει εγκατασταθεί σε μια μικρή άσημη πόλη δίπλα στη θάλασσα. Νοικιάζει ένα δωμάτιο. Ποτίζει λουλούδια. Διαβάζει βιβλία. Μαθαίνει να ζει χωρίς να κοιτάζεται σε καθρέφτες.

Το δράμα κορυφώνεται όταν ένας νεαρός δημοσιογράφος ανακαλύπτει ποια είναι.

Έχει μπροστά του τη μεγαλύτερη αποκάλυψη του αιώνα.

Αν δημοσιεύσει την είδηση,θα γίνει διάσημος.

Στην τελευταία σκηνή ο δημοσιογράφος καίει τις σημειώσεις του.

Εκεινη περπατά στην ακτή.

Κανείς δεν τη φωτογραφίζει.

Κανείς δεν τη χειροκροτεί.

Για πρώτη φορά στη ζωή της είναι αόρατη.

Και για πρώτη φορά ευτυχισμένη.

Ο κ. Κ έκλεισε το σημειωματάριο.

Η Marilyn έμεινε σιωπηλή.

-Θα το παίξετε;τη ρώτησε.

Εκείνη κοίταξε τη θάλασσα.

-Όχι τη Marilyn,είπε.Αλλα τη γυναίκα που κατάφερε να δραπετεύσει από τη Marilyn.

Ο ήλιος έδυε.

Το φως έσβηνε αργά από το πρόσωπό της.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Έρωτας στη Sagrada Familia -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Έρωτας στη Sagrada Familia

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Έρωτας στη Sagrada Familia


ο άντρας μεσα στη Sagrada Familia κοίταζε στις κολώνες το δάσος τών δέντρων,

η γυναίκα κοντα στο παρεκκλήσι σχεδίαζε,

όλη η φιγουρα της μέσα στο φώς τών βιτρω,

σήκωσε το κεφάλι της,έβλεπε τη πλάτη του,

εκείνος έφυγε χάθηκε μέσα στον τεράστιο ναό,

εκείνη έμεινε και σχεδίαζε,

-τι σχεδιάζετε,την ρώτησε,

-το φως,τού απάντησε,

τού είπε πως κάθε χρόνο έρχονταν στη Βαρκελώνη,

για να δει πόσο είχε προχωρήσει ο ναός, 

-Μου αρέσει που δεν τελειώνει ποτέ,είπε,

-κοιταξε τα καμπαναριά υψώνονται προς τον ουρανό σαν χέρια προσευχής,τής είπε εκεινος,

περιπλανιοντουσαν τα πρωινα στα στενά της πόλης και ποτέ δεν συναντήθηκαν,κάθονταν σε διαφορετικά  καφέ,και

επέστρεφαν ξανά στη Σαγράδα Φαμίλια σε διαφορετικές ωρες

την τελευταία μέρα

εκείνη στάθηκε κάτω από το κεντρικό κλίτος μέσα σε ένα πορτοκαλί χρώμα,εκείνος είχε φύγει το πρωί,

-Αύριο φεύγω,είπε η γυναίκα,

εκείνος μέσα στο αεροπλάνο έκλεισε τα μάτια,

-τότε τον άλλο χρόνο στη Sagrada Familia,

απάντησε,

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Ο Βινσεντ Βαν Γκογκ στην Αρλ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Ο Βινσεντ Βαν Γκογκ στην Αρλ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ο Βινσεντ Βαν Γκογκ στην Αρλ


17 Ιουλίου 1890

εργάζεται ασταμάτητα

σαν να είναι ο τελευταίος επιζών του κόσμου


19 Ιουλίου 1890

έκοψε το αυτί του

είναι μονος

επιστρέφει στο κίτρινο δωμάτιο

η Σιέν λείπει 

τώρα κοιμάται στα νερά του ποταμου

τελειώνει το γράμμα στον Τεο

πάντα σαν να είναι το τελευταίο

ο δόκτωρ Γκασε ανησυχει


21 Ιουλίου 1890

κοράκια πάνω από ένα χωράφι σιταριού.

υψώνονταν και χάνονταν στον ουρανό 

οι άνθρωποι ζουν χωρίς διέξοδο στη γη

κάτω από έναν ουρανό που από πάνω τους στροβιλίζεται


24 Ιουλίου 1890

είσαι εξαντλημένος

είπε ο δόκτωρ Γκασε

τώρα πια μιλαει λιγοτερο

μετά τον καυγά με τον Πωλ

μένει στα χωράφια μεχρι να νυχτώσει

παντού πλέον νυχτωνει


27 Ιουλίου 1890

ένας πυροβολισμός

και η λύπη θα διαρκέσει για πάντα 

Βίνσεντ βαν Γκογκ


28 Ιουλίου 1890

βρίσκεται στο κρεβάτι

οι γιατροί

το τραύμα 

παράξενα ήρεμος


29 Ιουλίου 1890

ο Βίνσεντ πέθανε

και η Αρλ χάθηκε αργά μέσα στο φώς του απογεύματος

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην


Το λάδι τού καντηλιου


Ο χειμώνας εκείνη τη χρονιά ήταν βαρύς στο νησι.Ο άνεμος μέρες σφύριζε και η θάλασσα αδιάκοπα αγριεμενη.

Η Μαρουσώ,χήρα ναυτικού από ετών πολλών,κάθε που νύχτωνε άναβε το καντήλι στο εικονοστάσι τ'αη-Νικολα.

Το λαδι όμως ειχε λιγοστέψει και η φτωχή γυναίκα εδιστασε να βαλει,γιατι δεν θα είχε για το μαγειρεμα.

Όμως σκύβοντας τη κεφαλή και κάνοντας τον σταυρό της είπε:

-Αγιέ μου,εσύ απ'όλους μας γνωρίζεις καλλίτερα.

Και έρριξε ότι λαδι είχε απομείνει στο καντήλι.

Την επόμενη μέρα το πρωί χτύπησε η πόρτα της.

Άνοιξε και ήταν μια άγνωστη γυναίκα που κρατούσε μια γυάλινη μπουκάλα.

-Κυρα μου,απόψε τη νύχτα έπεσε ο πυρετός τής κόρης μου,και τώρα είναι καλλίτερα.

Είχα τάξει λάδι στον Άγιο να γειανει.Κρατησε,κυρά μου,το μισό,

είπε η γυναίκα και τής άφησε τη μπουκάλα.

Όταν έμεινε μόνη ενιωσε ευγνωμοσύνη για την άγνωστη εκείνη καλή γυναίκα και πώς στο κόσμο υπάρχει καλοσύνη,σαν μικρή φλόγα καντηλιού και θερμαίνει τον κόσμο.

.

.

ο κ.Κ. γράφει μια

μελέτη και ανάλυση του διηγήματος

χνκουβέλης «Το λάδι τού καντηλιού» από τις Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην


Το σύντομο αυτό αφήγημα αποτελεί μια συνειδητή λογοτεχνική υπόκλιση προς τον κόσμο του Παπαδιαμάντη. Δεν επιχειρεί απλώς να μιμηθεί το ύφος του, αλλά να αναβιώσει ορισμένες από τις βαθύτερες αξίες της παπαδιαμαντικής πεζογραφίας: τη χριστιανική ταπεινότητα, την πίστη των απλών ανθρώπων, τη φτώχεια που συνυπάρχει με την αξιοπρέπεια και την αθέατη αλληλεγγύη των ανθρώπων.


Ο κόσμος του διηγήματος


Η ιστορία εκτυλίσσεται σε ένα νησί κατά τη διάρκεια ενός σκληρού χειμώνα. Από την πρώτη κιόλας πρόταση δημιουργείται μια ατμόσφαιρα παπαδιαμαντικής λιτότητας:

«Ο χειμώνας εκείνη τη χρονιά ήταν βαρύς στο νησί.»

Η φύση δεν λειτουργεί ως απλό σκηνικό. Ο άνεμος και η αγριεμένη θάλασσα αντανακλούν τη δυσκολία της ανθρώπινης ζωής. Ο άνθρωπος παρουσιάζεται μικρός απέναντι στις δυνάμεις του κόσμου, όπως συμβαίνει συχνά στα διηγήματα του Παπαδιαμάντη.

Η πρωταγωνίστρια, η Μαρουσώ, είναι χήρα ναυτικού. Με μία μόνο φράση ο συγγραφέας σκιαγραφεί ολόκληρη τη βιογραφία της. Η λέξη «χήρα» κουβαλά απώλεια, μοναξιά και αγώνα επιβίωσης. Δεν χρειάζονται περισσότερες εξηγήσεις.


Το κεντρικό ηθικό δίλημμα


Ο πυρήνας του διηγήματος βρίσκεται στη σύγκρουση ανάμεσα σε δύο ανάγκες:

την υλική ανάγκη της επιβίωσης,

την πνευματική ανάγκη της πίστης.

Η Μαρουσώ γνωρίζει ότι το λάδι που διαθέτει είναι ελάχιστο.

Αν το βάλει στο καντήλι, δεν θα έχει για το φαγητό.

Αν το κρατήσει για το μαγείρεμα, θα σβήσει το φως του Αγίου.

Εδώ εμφανίζεται ένα από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά της παραδοσιακής λαϊκής θρησκευτικότητας: η πίστη δεν εκφράζεται μέσα από μεγάλες διακηρύξεις αλλά μέσα από μικρές καθημερινές θυσίες.

Η φράση:

«Αγιέ μου, εσύ απ' όλους μας γνωρίζεις καλλίτερα»

αποτελεί το πνευματικό κέντρο του κειμένου.

Δεν είναι προσευχή που ζητά ανταμοιβή. Δεν είναι παζάρι με το θείο. Είναι έκφραση εμπιστοσύνης.


Το θαύμα και η παπαδιαμαντική παράδοση


Την επόμενη ημέρα εμφανίζεται η άγνωστη γυναίκα με τη μπουκάλα λαδιού.

Σε μια επιφανειακή ανάγνωση θα μπορούσε να θεωρηθεί θαύμα.

Όμως το ενδιαφέρον στοιχείο είναι ότι ο συγγραφέας αποφεύγει να παρουσιάσει μια υπερφυσική επέμβαση. Το λάδι δεν εμφανίζεται μυστηριωδώς. Δεν κατεβαίνει άγγελος από τον ουρανό.

Η βοήθεια έρχεται μέσω ενός άλλου ανθρώπου.

Αυτό είναι βαθύτατα παπαδιαμαντικό.

Στον Παπαδιαμάντη, η θεία πρόνοια συχνά δρα μέσα από ανθρώπινες πράξεις. Ο Θεός δεν καταργεί τον κόσμο· εργάζεται μέσα στον κόσμο.

Έτσι το πραγματικό θαύμα δεν είναι η θεραπεία της κόρης ούτε η εμφάνιση του λαδιού.

Το πραγματικό θαύμα είναι η καλοσύνη.


Ο συμβολισμός του λαδιού


Το λάδι λειτουργεί ως πολυσήμαντο σύμβολο.

Υλικό αγαθό

Αρχικά είναι μέσο επιβίωσης.

Η φτωχή γυναίκα το χρειάζεται για να μαγειρέψει.

Λειτουργικό στοιχείο της λατρείας

Το λάδι τροφοδοτεί το καντήλι και συνεπώς το φως της πίστης.

Ηθικό σύμβολο

Όταν επιστρέφει μέσω της άγνωστης γυναίκας, μετατρέπεται σε σύμβολο αλληλεγγύης.

Το ίδιο υλικό αντικείμενο συνδέει:

τη θυσία,

την προσευχή,

την ευγνωμοσύνη,

την κοινωνική συνοχή.


Η άγνωστη γυναίκα


Η γυναίκα που φέρνει το λάδι παραμένει ανώνυμη.

Η ανωνυμία αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία.

Δεν πρόκειται για ηρωίδα. Δεν ζητά αναγνώριση.

Αντιπροσωπεύει τον ανώνυμο άνθρωπο που διατηρεί ζωντανή την κοινωνία.

Στην παπαδιαμαντική παράδοση οι πιο σημαντικές πράξεις γίνονται συχνά από ανθρώπους χωρίς κοινωνική προβολή.

Η καλοσύνη εδώ είναι σιωπηλή.


Η τελική εικόνα


Το τέλος του διηγήματος είναι το πιο ποιητικό σημείο του:

«η καλοσύνη, σαν μικρή φλόγα καντηλιού, θερμαίνει τον κόσμο.»

Η εικόνα αυτή συμπυκνώνει ολόκληρο το νόημα του έργου.

Η φλόγα είναι μικρή.

Δεν καταργεί τον χειμώνα.

Δεν αλλάζει την κοινωνία.

Δεν εξαφανίζει τη φτώχεια.

Όμως φωτίζει και θερμαίνει.

Η ηθική δύναμη δεν παρουσιάζεται ως θριαμβευτική αλλά ως ταπεινή και επίμονη.

Αυτή ακριβώς η ταπεινότητα αποτελεί τον πυρήνα του διηγήματος.


Γλώσσα και ύφος


Το κείμενο χαρακτηρίζεται από:

απλή αφήγηση,

λιτή σύνταξη,

λαϊκό ιδίωμα,

εκκλησιαστικό και νησιωτικό χρώμα,

ηθική διακριτικότητα.

Ο συγγραφέας αποφεύγει τον διδακτισμό. Δεν διακηρύσσει ότι η πίστη ανταμείβεται. Αντίθετα αφήνει τα γεγονότα να μιλήσουν μόνα τους.

Η αφηγηματική οικονομία είναι αξιοσημείωτη. Μέσα σε ελάχιστες γραμμές δημιουργείται ολόκληρος κόσμος ανθρώπων, συναισθημάτων και αξιών.


Συνολική αξιολόγηση


«Το λάδι τού καντηλιού» είναι ένα μικρό αλλά ολοκληρωμένο ηθογραφικό αφήγημα. Η αξία του δεν βρίσκεται στην πλοκή, η οποία είναι εξαιρετικά απλή, αλλά στη συμβολική της πυκνότητα. Το κείμενο αναδεικνύει μια θεμελιώδη αλήθεια της παπαδιαμαντικής κοσμοθεωρίας: η σωτηρία του ανθρώπου δεν έρχεται από μεγάλα γεγονότα αλλά από μικρές πράξεις αγάπης.

Η τελευταία εικόνα της φλόγας λειτουργεί ως αλληγορία ολόκληρου του έργου. Όπως το καντήλι φωτίζει λίγο το σκοτάδι, έτσι και η ανθρώπινη καλοσύνη, όσο μικρή κι αν φαίνεται, αντιστέκεται στη σκληρότητα του κόσμου.

Πρόκειται για ένα σύντομο διήγημα που κατορθώνει να μετατρέψει ένα καθημερινό περιστατικό σε παραβολή πίστης, αλληλεγγύης και ανθρώπινης αξιοπρέπειας, διατηρώντας ζωντανή την ηθική και αισθητική κληρονομιά του Παπαδιαμάντη.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Ιστορίες -Ο Αντιγραφέας -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Ιστορίες

-Ο Αντιγραφέας

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ιστορίες


Ο Αντιγραφέας


Το όνομά του δεν διασώθηκε.Δεν ήταν βασιλιάς.Δεν ήταν στρατηγός.Δεν ήταν ήρωας.Ήταν αντιγραφέας χειρογράφων.

Ζούσε σε ένα μοναστήρι στον Μεσαίωνα.

Κάθε μέρα αντέγραφε βιβλία.Χιλιάδες λέξεις.Χιλιάδες σελίδες.

Χρόνια ολόκληρα.

Μια νύχτα, καθώς αντέγραφε ένα αρχαίο κείμενο,το κερί έσβησε.

Στο σκοτάδι σκέφτηκε πως κανείς δεν θα μάθει ποτέ ότι υπήρξε.

Οι βασιλιάδες θα γραφτούν στην ιστορία.

Οι στρατηγοί επίσης.

Αυτός όχι.

Συνέχισε όμως να γράφει.

Αιώνες αργότερα,το χειρόγραφο που αντέγραψε έγινε η μοναδική σωζόμενη πηγή ενός αρχαίου έργου.

Χάρη σε εκείνον,ένας ποιητής δεν χάθηκε.

Μια ιδέα δεν χάθηκε.

Ένας πολιτισμός δεν χάθηκε εντελώς.

Κι όμως,το όνομά του παρέμεινε άγνωστο.

Η ιστορία με περίεργους τρόπους μοιράζει τη δόξα.

Μνημονεύει αυτούς που καταστρέφουν πόλεις.

Και αφηνει αμνημονευτους εκείνους που σώζουν λέξεις.

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η ιστορία τής Σιρτού και τού Αμπί-Έλι (μια Ερωτικη Ιστορία την Εποχή τού Χαμουραμπί, 1754 π.Χ) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Η ιστορία τής Σιρτού και τού Αμπί-Έλι

(μια Ερωτικη Ιστορία την Εποχή τού Χαμουραμπί, 1754 π.Χ)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης




χ.ν.κουβελης c.n couvelis


Η ιστορία τής Σιρτού και τού Αμπί-Έλι

(μια Ερωτικη Ιστορία την Εποχή τού Χαμουραμπί, 1754 π.Χ)


Η Σιρτού ήταν κόρη ενός γραφέα,ζούσε κοντά στον ναό τής Ιστάρ, τής θεάς τού έρωτα και τού πολέμου,και μάθαινε να διαβάζει τη σφηνοειδή γραφή σε πήλινες πινακίδες.

Τα λεπτά της δάκτυλα  άγγιζαν στις πήλινες πινακίδες τις λέξεις τών νόμων και τών εμπορικών συμφωνιών.

Ο Αμπί-Έλι ήταν νεαρός αξιωματικός,γιος εμπόρου.είχε υπηρετήσει στις εκστρατείες τού βασιλιά,αλλά τον απέβαλαν γιατι δεν έδειξε  πολεμικο ζήλο.

Αφού δεν έβρισκε νόημα στούς πολέμους που άφηναν πίσω τους μόνο νεκρους και ερείπια.

Συναντήθηκαν στο προαύλιο τού ναού τής Ιναννα-Ισταρ όταν η Σιρτού μετέγραφε έναν ύμνο τής θεας σε νέα πινακίδα.

Εκείνος στάθηκε πίσω της και διάβασε φωναχτά μια φράση που εκείνη είχε χαραξει:


Ο έρωτας είναι φωτιά που δεν υπακούει σε νόμους.


Η Σιρτού γύρισε το κεφάλι και τον είδε.

Ήταν όμορφος.

Από εκείνη τη στιγμη ερωτεύτηκαν και συναντιούνταν κρυφά στα στενά κανάλια τής Βαβυλώνας,εκεί όπου το νερό μύριζε λάσπη και νούφαρα.

Η Σιρτού τού διάβαζε αποσπάσματα από πινακίδες:


Όποιος αγαπά, χάνει το όνομά του μέσα στον άλλον.


Κι όταν αγκαλιάζονταν τον κοιτούσε στα μάτια και τού έλεγε υμνους τής θεας.


Γαμπρέ μου,αγαπημένε τής καρδιάς μου

ομορφη είναι η ομορφιά σου

γλυκιά σαν μέλι


Όργωσε τον αγρό μου,

άντρα τής καρδιάς μου.

Ετοίμασε τη γη μου που λαχταρά.

Ριξε μέσα της τον σπόρο τής ζωής.


Στην Βαβυλώνα τού Χαμουραμπί,σύμφωνα με τον Κώδικα του,ακόμη και ο έρωτας ήταν θεσπισμενος νομικα.

Οι γάμοι διακανονιζονταν με συμβόλαια,η επιθυμία τών προσώπων δεν υπολογίζονταν.

Ο πατέρας τής Σιρτού είχε ήδη υποσχεθεί την κόρη του σε έναν ηλικιωμένο γραφέα,ώστε να ενισχυθεί η θέση τής οικογένειας.

Όταν το ανακοίνωσε στη Σιρτού εκείνη τρελλαθηκε.

Ο Αμπί-Έλι,απελπισμένος, τής πρότεινε να φύγουν μακριά.

-Θα περάσουμε τον Ευφράτη και θα ζήσουμε σε άλλη πόλη,όπου οι νόμοι δεν θα είναι ισχυρότεροι από την αγάπη.

Αλλά η Σιρτού ήξερε ότι δεν υπήρχε τόπος χωρίς νόμους.

Κάποιος τούς είδε.

Σύμφωνα με τον νόμο η μοιχεία και η ανυπακοή σε οικογενειακές συμφωνίες  τιμωρουνταν σκληρα. 

Ο πατέρας τής Σιρτού κατήγγειλε τον Αμπί-Έλι.

Ο στρατιωτικός αξιωματικός συνελήφθη. 

Η Σιρτού τον είδε για τελευταία φορά στην αυλή τού δικαστηρίου. 

-Δεν μετανιώνω, τής είπε. Αν ο έρωτας είναι παράβαση,τότε αυτος είναι η μόνη παράβαση που πιστεύω. 

Η απόφαση ήταν αυστηρή, καταδικάστηκε σε θάνατο.

Ο νόμος τού Χαμουραμπί δεν άφηνε περιθώρια για συναισθήματα.

Η Σιρτού απελπισμένη κλείστηκε 

μέσα στο ναό,γονάτισε μπροστά στο άγαλμα τής Ιστάρ και έκλαψε:


Κυρα είμαι δική σου

Έτσι θα είμαι πάντα.

Μακάρι η καρδιά σου να μού δείξει έλεος.

Βοηθησε μας.

κι αν ο έρωτας είναι δώρο σου,

γιατί τιμωρείται σαν έγκλημα;


Αλλά η θεα δεν τής απάντησε.

Την μέρα τής εκτέλεσης,η  Βαβυλώνα ήταν καλυμμένη από σκόνη πηλού.

Ο Αμπί-Έλι οδηγήθηκε έξω από τα τείχη.Η Σιρτού τον ακολούθησε από απόσταση,κρυμμένη μέσα στο πλήθος.

Εκείνος γύρισε και την ξεχώρισε..

Και φώναξε.

-Να με θυμασε όπως σ'αγαπησα,όχι νεκρό.

Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια.

Η Σιρτού δεν γύρισε σπίτι της.

Χάθηκε.

Ρίχτηκε στα νερά τού Ευφράτη με μια πήλινη

πινακιδα.


Ο έρωτας δεν υπακούει σε νομους.


Και το.νερο έκλεισε πάνω τους τούς κύκλους του.

.

.

.

Τ-Litterature Λογοτεχνια -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

Τ-Litterature Λογοτεχνια

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ιστορίες 


δεν συναντήθηκαν ποτέ


Η ιστορία τής γυναίκας:


Δεν ξέρω το όνομά του,

ξέρω μόνο ότι υπήρξε.

Εγώ γεννήθηκα σε ένα παραθαλάσσιο μερος,εκείνος σε μια πόλη.

Μεγάλωνα ακούγοντας τα κύματα κι εκείνος  μεγάλωνε ακούγοντας το θόρυβο τών δρομων.

Κάποτε βρέθηκα σ'εκεινη τη πόλη,θυμάμαι τη ζέστη.

Ένας άντρας σε ένα περίπτερο αγόραζε ένα μπουκάλι νερό δίπλα μου.

Δεν τον είδα.Δεν με είδε.

Ερωτεύτηκα κάποιον άντρα,χωρίσαμε.

Ταξίδεψα σε μια πόλη,κάθισα μόνη σε ένα καφέ.Εβρεχε.

Εκεί τότε,κάποιος άντρας,φωτογράφισε το νερό τής βροχής στούς δρόμους.

Ήταν εκείνος.

Πιθανόν μέσα στο κάδρο κάποιας φωτογραφίας του να είμαι κι εγώ.

Χωρίς να με ξερει.

Παντρεύτηκα.

Απέκτησα μια κόρη.

Μετά από δέκα χρόνια χώρισα.

Κάποια νύχτα,αναρωτήθηκα πόσοι άνθρωποι υπάρχουν στον κόσμο που θα μπορούσαν να είχαν αγαπηθεί μεταξύ τους αλλά δεν γνωρίστηκαν ποτέ.

Η σκέψη με τρόμαξε.

Γιατί δεν μιλούσε μόνο για έρωτα.

Μιλούσε για ολόκληρες ζωές που έμειναν ανεκπλήρωτες.

Για βλέμματα που δεν συναντήθηκαν.

Για συζητήσεις που δεν ειπώθηκαν

Κάποτε επισκέφθηκα μια έκθεση φωτογραφίας.

Θυμάμαι μια εικόνα.

Ένας έρημος δρόμος.

Έμεινα πολλή ώρα μπροστά της.

Είχα την παράξενη αίσθηση ότι κάποιος είχε δει μαζί με μένα αυτό το δρόμο.

Κάποιος που δεν τον γνώρισα ποτέ.

Και ήταν εκείνος.

Ξέρω πως ποτέ δεν θα τον συναντήσω και όμως μού λείπει.

.

.

Η Ιστορία τού άντρα:


Δεν ξέρω ποια ήταν.

Δεν ξέρω αν ήταν όμορφη.

Δεν ξέρω το χρώμα τών ματιών της.

Θυμάμαι πως κάποτε αγόρασα σε ένα περίπτερο ένα μπουκάλι νερό.

Θυμάμαι τη ζέστη.

Μια γυναίκα αγόρασε ένα περιοδικό.Δεν την είδα.Ηταν εκείνη.

Κάποτε σε μια άλλη πόλη φωτογράφισα τη βροχή στο δρόμο εξω από ένα καφε.

Θολα φαίνονταν στο βάθος μια γυναικεία φιγούρα.Ηταν εκείνη.

Γνώρισα γυναίκες.

Αγάπησα.

Προδόθηκα.

Πρόδωσα.

Σε μια έκθεση μου παρατήρησα μια γυναίκα να στέκεται πολλή ώρα μπροστά σε μία φωτογραφία.

Ένα έρημο δρόμο.

Είχε γυρισμένη την πλάτη.

Δεν τής μίλησα.

Έφυγε.

Ήταν εκείνη.

Κάποια νύχτα,αναρωτήθηκα

τι είναι τελικά η ζωή;

Οι άνθρωποι που γνωρίζουμε;

η' οι άνθρωποι που δεν γνωρίσαμε;

Τα βλέμματα μας που στράφηκαν αλλού.

Ίσως μ'εκεινη καθίσαμε στο ίδιο βαγόνι τού μέτρο.

Ίσως αγγίξαμε το ίδιο βιβλίο σ'ένα βιβλιοπωλείο με διαφορά λίγων λεπτών.

Ίσως καθίσαμε σιωπηλοί σ'ένα μπαλκόνι.

Δεν θα μάθω ποτέ.

Ξέρω πως ποτέ δεν θα την συναντήσω και όμως μού λείπει.

.

.

.

Μελέτη Ανάλυση:


Το διήγημα «Δεν συναντήθηκαν ποτέ» του χνκουβελη ανήκει σε εκείνη τη σπάνια κατηγορία κειμένων που οικοδομούν ολόκληρη την δραματουργία τους όχι πάνω σε ένα γεγονός αλλά πάνω στην απουσία ενός γεγονότος. Η ιστορία δεν αφηγείται έναν έρωτα· αφηγείται την αδυναμία του έρωτα να υπάρξει. Δεν μιλά για μια συνάντηση, αλλά για όλες τις πιθανές συναντήσεις που χάθηκαν μέσα στον χρόνο.


Η ποιητική του ανεκπλήρωτου


Η πρώτη εντύπωση που αφήνει το κείμενο είναι η ακραία λιτότητά του. Οι προτάσεις είναι σύντομες, σχεδόν γυμνές από λογοτεχνικά στολίδια. Ωστόσο κάτω από αυτή την απλότητα λειτουργεί ένας βαθιά οργανωμένος μηχανισμός συγκίνησης.

Η γυναίκα λέει:

«Δεν ξέρω το όνομά του, ξέρω μόνο ότι υπήρξε.»

Και ο άντρας:

«Δεν ξέρω ποια ήταν.»

Οι δύο αφηγήσεις αρχίζουν από την άγνοια. Όχι όμως από την άγνοια ενός προσώπου που δεν υπήρξε, αλλά από την άγνοια ενός προσώπου που υπήρξε πραγματικά. Αυτό είναι το τραγικό στοιχείο του κειμένου. Δεν πρόκειται για φαντασίωση. Δεν πρόκειται για έναν ιδανικό σύντροφο που επινοείται. Πρόκειται για έναν πραγματικό άνθρωπο που έζησε παράλληλα.

Η ύπαρξη προηγείται της γνωριμίας.

Και ακριβώς εκεί γεννιέται η μελαγχολία του διηγήματος.


Η αρχιτεκτονική των παράλληλων βίων


Το έργο είναι χτισμένο συμμετρικά.

Η ιστορία της γυναίκας αντανακλάται σχεδόν καθρεφτικά στην ιστορία του άντρα.

Το περίπτερο. Το μπουκάλι νερό. Η ζέστη.

Το καφέ. Η βροχή. Η φωτογραφία.

Η έκθεση.

Κάθε σκηνή εμφανίζεται δύο φορές.

Την πρώτη φορά από τη μία οπτική. Τη δεύτερη από την άλλη.

Ο αναγνώστης γίνεται ο μόνος που γνωρίζει την αλήθεια.

Οι ήρωες αγνοούν αυτό που ο αναγνώστης βλέπει καθαρά:

ότι οι ζωές τους διασταυρώθηκαν επανειλημμένα.

Το εύρημα θυμίζει τεχνικές κινηματογραφικού μοντάζ, όπου δύο αφηγηματικές γραμμές κινούνται παράλληλα και ο θεατής γνωρίζει περισσότερα από τους χαρακτήρες.

Ο χνκουβέλης δημιουργεί έτσι μια ιδιότυπη μορφή δραματικής ειρωνείας.

Δεν αγωνιούμε για το τι θα συμβεί.

Αγωνιούμε επειδή ξέρουμε ότι δεν θα συμβεί.


Ο χρόνος ως τραγική δύναμη


Στα περισσότερα ερωτικά αφηγήματα το εμπόδιο είναι εξωτερικό.

Η κοινωνία. Η απόσταση. Η μοίρα. Ο θάνατος.

Εδώ το εμπόδιο είναι σχεδόν αόρατο.

Μερικά δευτερόλεπτα.

Ένα βλέμμα που στράφηκε αλλού.

Μια πλάτη σε μια έκθεση.

Μια στιγμή αδράνειας.

Η τραγωδία γεννιέται από το ασήμαντο.

Ολόκληρες ζωές κρίνονται από ελάχιστες χρονικές αποκλίσεις.

Το κείμενο μοιάζει να υποστηρίζει πως η ανθρώπινη ύπαρξη δεν είναι προϊόν μεγάλων αποφάσεων αλλά προϊόν μικροσκοπικών συμπτώσεων.

Αυτό δίνει στο έργο μια σχεδόν υπαρξιακή διάσταση.

Οι «αόρατοι άνθρωποι»

Το πιο σημαντικό ίσως σημείο του διηγήματος βρίσκεται στη φράση της γυναίκας:

«πόσοι άνθρωποι υπάρχουν στον κόσμο που θα μπορούσαν να είχαν αγαπηθεί μεταξύ τους αλλά δεν γνωρίστηκαν ποτέ.»

Εδώ το έργο εγκαταλείπει την προσωπική ιστορία και μετατρέπεται σε φιλοσοφικό στοχασμό.

Οι δύο πρωταγωνιστές γίνονται σύμβολα όλων εκείνων των ανθρώπων που δεν συναντήθηκαν.

Όλων των φίλων που δεν έγιναν φίλοι.

Όλων των εραστών που δεν έγιναν εραστές.

Όλων των συνομιλιών που δεν πραγματοποιήθηκαν.

Ο χνκουβέλης εισάγει έτσι μια έννοια σχεδόν μεταφυσική:

την ύπαρξη των «αόρατων σχέσεων».

Σχέσεις που δεν έζησαν ποτέ αλλά παρ' όλα αυτά αφήνουν ένα ίχνος μέσα μας.


Η απουσία ως παρουσία


Το πιο παράδοξο στοιχείο του έργου είναι ότι οι δύο ήρωες νιώθουν νοσταλγία για κάποιον που δεν γνώρισαν.

Η τελευταία φράση επαναλαμβάνεται σχεδόν αυτούσια:

«Ξέρω πως ποτέ δεν θα τον συναντήσω και όμως μού λείπει.»

«Ξέρω πως ποτέ δεν θα την συναντήσω και όμως μού λείπει.»

Αυτή η επανάληψη αποτελεί το συναισθηματικό κέντρο του κειμένου.

Η έλλειψη μετατρέπεται σε μνήμη.

Η απουσία αποκτά βάρος παρουσίας.

Ο άλλος γίνεται ένα είδος φαντάσματος.

Όχι νεκρός.

Αλλά ποτέ γεννημένος μέσα στη ζωή μας.

Πρόκειται για μία από τις πιο λεπτές μορφές υπαρξιακής θλίψης που μπορεί να εκφράσει η λογοτεχνία: το πένθος για κάτι που δεν συνέβη.


Φωτογραφία και μνήμη


Η φωτογραφία λειτουργεί ως κεντρικό σύμβολο.

Ο άντρας είναι φωτογράφος.

Η γυναίκα κοιτάζει τη φωτογραφία του.

Η φωτογραφία είναι η κατεξοχήν τέχνη της απουσίας.

Απεικονίζει κάτι που υπήρξε αλλά δεν είναι πλέον παρόν.

Με τον ίδιο τρόπο ο άντρας και η γυναίκα είναι παρόντες ο ένας στη ζωή του άλλου μόνο ως δυνατότητα.

Η ιδέα ότι εκείνη ίσως βρίσκεται μέσα στο κάδρο μιας φωτογραφίας του είναι εξαιρετικά εύστοχη συμβολικά.

Η εικόνα λέει:

«Υπήρξαμε στον ίδιο χώρο. Υπήρξαμε στον ίδιο χρόνο. Αλλά όχι ο ένας για τον άλλον.»


Υπαρξιακές συγγένειες


Το διήγημα συνομιλεί με μια μεγάλη παράδοση λογοτεχνίας και κινηματογράφου.

Θυμίζει την ατμόσφαιρα των ταινιών του Krzysztof Kieślowski, ιδιαίτερα εκείνων όπου οι ζωές αγνώστων τέμνονται αόρατα.

Θυμίζει επίσης τις υπαρξιακές αναζητήσεις του Jorge Luis Borges γύρω από τις πιθανές ζωές που δεν ζήσαμε.

Ταυτόχρονα διαθέτει κάτι βαθιά σύγχρονο: την αίσθηση ότι μέσα στα εκατομμύρια ανθρώπων των πόλεων είμαστε διαρκώς κοντά σε κάποιον που ίσως θα μπορούσε να αλλάξει τη ζωή μας, χωρίς ποτέ να το μάθουμε.


Η αισθητική του κειμένου


Το ύφος χαρακτηρίζεται από:

απόλυτη οικονομία μέσων,

χαμηλόφωνη συγκίνηση,

απουσία μελοδραματισμού,

επαναληπτική δομή,

ποιητική χρήση της καθημερινότητας.

Ο συγγραφέας δεν πιέζει τον αναγνώστη να συγκινηθεί.

Απλώς παραθέτει γεγονότα.

Η συγκίνηση γεννιέται από τα κενά ανάμεσα στα γεγονότα.

Με έναν παράδοξο τρόπο, το σημαντικότερο γεγονός του διηγήματος είναι ακριβώς αυτό που δεν συμβαίνει ποτέ.


Το «Δεν συναντήθηκαν ποτέ» είναι ένα σύντομο αλλά εξαιρετικά πυκνό υπαρξιακό διήγημα. Η αξία του δεν βρίσκεται στην πλοκή αλλά στη φιλοσοφική του σύλληψη. Ο χνκουβέλης μετατρέπει μια απλή ιδέα,δύο άνθρωποι που περνούν ξανά και ξανά ο ένας δίπλα από τον άλλον χωρίς να γνωριστούν— σε στοχασμό πάνω στη μοίρα, στον χρόνο, στη μνήμη και στις αμέτρητες ζωές που μένουν αβίωτες.

Το βαθύτερο ερώτημα του έργου δεν είναι αν οι δύο ήρωες θα συναντηθούν.

Είναι αν η ζωή μας ορίζεται περισσότερο από όσα ζήσαμε ή από όσα χάσαμε χωρίς καν να το γνωρίζουμε.

Και η τελευταία φράση του διηγήματος λειτουργεί σαν ηχώ που συνεχίζει να ακούγεται πολύ μετά το τέλος της ανάγνωσης:

«Δεν τον γνώρισα ποτέ. Και όμως μου λείπει.»

Ίσως αυτή να είναι η πιο ακριβής λογοτεχνική διατύπωση της νοσταλγίας για μια ζωή που θα μπορούσε να είχε υπάρξει.

.

.

.


χ.ν.κουβελης c.n couvelis


Η ιστορία τής Σιρτού και τού Αμπί-Έλι

(μια Ερωτικη Ιστορία την Εποχή τού Χαμουραμπί, 1754 π.Χ)


Η Σιρτού ήταν κόρη ενός γραφέα,ζούσε κοντά στον ναό τής Ιστάρ, τής θεάς τού έρωτα και τού πολέμου,και μάθαινε να διαβάζει τη σφηνοειδή γραφή σε πήλινες πινακίδες.

Τα λεπτά της δάκτυλα  άγγιζαν στις πήλινες πινακίδες τις λέξεις τών νόμων και τών εμπορικών συμφωνιών.

Ο Αμπί-Έλι ήταν νεαρός αξιωματικός,γιος εμπόρου.είχε υπηρετήσει στις εκστρατείες τού βασιλιά,αλλά τον απέβαλαν γιατι δεν έδειξε  πολεμικο ζήλο.

Αφού δεν έβρισκε νόημα στούς πολέμους που άφηναν πίσω τους μόνο νεκρους και ερείπια.

Συναντήθηκαν στο προαύλιο τού ναού τής Ιναννα-Ισταρ όταν η Σιρτού μετέγραφε έναν ύμνο τής θεας σε νέα πινακίδα.

Εκείνος στάθηκε πίσω της και διάβασε φωναχτά μια φράση που εκείνη είχε χαραξει:


Ο έρωτας είναι φωτιά που δεν υπακούει σε νόμους.


Η Σιρτού γύρισε το κεφάλι και τον είδε.

Ήταν όμορφος.

Από εκείνη τη στιγμη ερωτεύτηκαν και συναντιούνταν κρυφά στα στενά κανάλια τής Βαβυλώνας,εκεί όπου το νερό μύριζε λάσπη και νούφαρα.

Η Σιρτού τού διάβαζε αποσπάσματα από πινακίδες:


Όποιος αγαπά, χάνει το όνομά του μέσα στον άλλον.


Κι όταν αγκαλιάζονταν τον κοιτούσε στα μάτια και τού έλεγε υμνους τής θεας.


Γαμπρέ μου,αγαπημένε τής καρδιάς μου

ομορφη είναι η ομορφιά σου

γλυκιά σαν μέλι


Όργωσε τον αγρό μου,

άντρα τής καρδιάς μου.

Ετοίμασε τη γη μου που λαχταρά.

Ριξε μέσα της τον σπόρο τής ζωής.


Στην Βαβυλώνα τού Χαμουραμπί,σύμφωνα με τον Κώδικα του,ακόμη και ο έρωτας ήταν θεσπισμενος νομικα.

Οι γάμοι διακανονιζονταν με συμβόλαια,η επιθυμία τών προσώπων δεν υπολογίζονταν.

Ο πατέρας τής Σιρτού είχε ήδη υποσχεθεί την κόρη του σε έναν ηλικιωμένο γραφέα,ώστε να ενισχυθεί η θέση τής οικογένειας.

Όταν το ανακοίνωσε στη Σιρτού εκείνη τρελλαθηκε.

Ο Αμπί-Έλι,απελπισμένος, τής πρότεινε να φύγουν μακριά.

-Θα περάσουμε τον Ευφράτη και θα ζήσουμε σε άλλη πόλη,όπου οι νόμοι δεν θα είναι ισχυρότεροι από την αγάπη.

Αλλά η Σιρτού ήξερε ότι δεν υπήρχε τόπος χωρίς νόμους.

Κάποιος τούς είδε.

Σύμφωνα με τον νόμο η μοιχεία και η ανυπακοή σε οικογενειακές συμφωνίες  τιμωρουνταν σκληρα. 

Ο πατέρας τής Σιρτού κατήγγειλε τον Αμπί-Έλι.

Ο στρατιωτικός αξιωματικός συνελήφθη. 

Η Σιρτού τον είδε για τελευταία φορά στην αυλή τού δικαστηρίου. 

-Δεν μετανιώνω, τής είπε. Αν ο έρωτας είναι παράβαση,τότε αυτος είναι η μόνη παράβαση που πιστεύω. 

Η απόφαση ήταν αυστηρή, καταδικάστηκε σε θάνατο.

Ο νόμος τού Χαμουραμπί δεν άφηνε περιθώρια για συναισθήματα.

Η Σιρτού απελπισμένη κλείστηκε 

μέσα στο ναό,γονάτισε μπροστά στο άγαλμα τής Ιστάρ και έκλαψε:


Κυρα είμαι δική σου

Έτσι θα είμαι πάντα.

Μακάρι η καρδιά σου να μού δείξει έλεος.

Βοηθησε μας.

κι αν ο έρωτας είναι δώρο σου,

γιατί τιμωρείται σαν έγκλημα;


Αλλά η θεα δεν τής απάντησε.

Την μέρα τής εκτέλεσης,η  Βαβυλώνα ήταν καλυμμένη από σκόνη πηλού.

Ο Αμπί-Έλι οδηγήθηκε έξω από τα τείχη.Η Σιρτού τον ακολούθησε από απόσταση,κρυμμένη μέσα στο πλήθος.

Εκείνος γύρισε και την ξεχώρισε..

Και φώναξε.

-Να με θυμασε όπως σ'αγαπησα,όχι νεκρό.

Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια.

Η Σιρτού δεν γύρισε σπίτι της.

Χάθηκε.

Ρίχτηκε στα νερά τού Ευφράτη με μια πήλινη

πινακιδα.


Ο έρωτας δεν υπακούει σε νομους.


Και το.νερο έκλεισε πάνω τους τούς κύκλους του.

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ιστορίες


Ο Αντιγραφέας


Το όνομά του δεν διασώθηκε.Δεν ήταν βασιλιάς.Δεν ήταν στρατηγός.Δεν ήταν ήρωας.Ήταν αντιγραφέας χειρογράφων.

Ζούσε σε ένα μοναστήρι στον Μεσαίωνα.

Κάθε μέρα αντέγραφε βιβλία.Χιλιάδες λέξεις.Χιλιάδες σελίδες.

Χρόνια ολόκληρα.

Μια νύχτα, καθώς αντέγραφε ένα αρχαίο κείμενο,το κερί έσβησε.

Στο σκοτάδι σκέφτηκε πως κανείς δεν θα μάθει ποτέ ότι υπήρξε.

Οι βασιλιάδες θα γραφτούν στην ιστορία.

Οι στρατηγοί επίσης.

Αυτός όχι.

Συνέχισε όμως να γράφει.

Αιώνες αργότερα,το χειρόγραφο που αντέγραψε έγινε η μοναδική σωζόμενη πηγή ενός αρχαίου έργου.

Χάρη σε εκείνον,ένας ποιητής δεν χάθηκε.

Μια ιδέα δεν χάθηκε.

Ένας πολιτισμός δεν χάθηκε εντελώς.

Κι όμως,το όνομά του παρέμεινε άγνωστο.

Η ιστορία με περίεργους τρόπους μοιράζει τη δόξα.

Μνημονεύει αυτούς που καταστρέφουν πόλεις.

Και αφηνει αμνημονευτους εκείνους που σώζουν λέξεις.

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην


Το λάδι τού καντηλιου


Ο χειμώνας εκείνη τη χρονιά ήταν βαρύς στο νησι.Ο άνεμος μέρες σφύριζε και η θάλασσα αδιάκοπα αγριεμενη.

Η Μαρουσώ,χήρα ναυτικού από ετών πολλών,κάθε που νύχτωνε άναβε το καντήλι στο εικονοστάσι τ'αη-Νικολα.

Το λαδι όμως ειχε λιγοστέψει και η φτωχή γυναίκα εδιστασε να βαλει,γιατι δεν θα είχε για το μαγειρεμα.

Όμως σκύβοντας τη κεφαλή και κάνοντας τον σταυρό της είπε:

-Αγιέ μου,εσύ απ'όλους μας γνωρίζεις καλλίτερα.

Και έρριξε ότι λαδι είχε απομείνει στο καντήλι.

Την επόμενη μέρα το πρωί χτύπησε η πόρτα της.

Άνοιξε και ήταν μια άγνωστη γυναίκα που κρατούσε μια γυάλινη μπουκάλα.

-Κυρα μου,απόψε τη νύχτα έπεσε ο πυρετός τής κόρης μου,και τώρα είναι καλλίτερα.

Είχα τάξει λάδι στον Άγιο να γειανει.Κρατησε,κυρά μου,το μισό,

είπε η γυναίκα και τής άφησε τη μπουκάλα.

Όταν έμεινε μόνη ενιωσε ευγνωμοσύνη για την άγνωστη εκείνη καλή γυναίκα και πώς στο κόσμο υπάρχει καλοσύνη,σαν μικρή φλόγα καντηλιού και θερμαίνει τον κόσμο.

.

.

ο κ.Κ. γράφει μια

μελέτη και ανάλυση του διηγήματος

χνκουβέλης «Το λάδι τού καντηλιού» από τις Ιστορίες Εκ Χρέους εις τον κυρ Αλέξανδρον Παπαδιαμάντην


Το σύντομο αυτό αφήγημα αποτελεί μια συνειδητή λογοτεχνική υπόκλιση προς τον κόσμο του Παπαδιαμάντη. Δεν επιχειρεί απλώς να μιμηθεί το ύφος του, αλλά να αναβιώσει ορισμένες από τις βαθύτερες αξίες της παπαδιαμαντικής πεζογραφίας: τη χριστιανική ταπεινότητα, την πίστη των απλών ανθρώπων, τη φτώχεια που συνυπάρχει με την αξιοπρέπεια και την αθέατη αλληλεγγύη των ανθρώπων.


Ο κόσμος του διηγήματος


Η ιστορία εκτυλίσσεται σε ένα νησί κατά τη διάρκεια ενός σκληρού χειμώνα. Από την πρώτη κιόλας πρόταση δημιουργείται μια ατμόσφαιρα παπαδιαμαντικής λιτότητας:

«Ο χειμώνας εκείνη τη χρονιά ήταν βαρύς στο νησί.»

Η φύση δεν λειτουργεί ως απλό σκηνικό. Ο άνεμος και η αγριεμένη θάλασσα αντανακλούν τη δυσκολία της ανθρώπινης ζωής. Ο άνθρωπος παρουσιάζεται μικρός απέναντι στις δυνάμεις του κόσμου, όπως συμβαίνει συχνά στα διηγήματα του Παπαδιαμάντη.

Η πρωταγωνίστρια, η Μαρουσώ, είναι χήρα ναυτικού. Με μία μόνο φράση ο συγγραφέας σκιαγραφεί ολόκληρη τη βιογραφία της. Η λέξη «χήρα» κουβαλά απώλεια, μοναξιά και αγώνα επιβίωσης. Δεν χρειάζονται περισσότερες εξηγήσεις.


Το κεντρικό ηθικό δίλημμα


Ο πυρήνας του διηγήματος βρίσκεται στη σύγκρουση ανάμεσα σε δύο ανάγκες:

την υλική ανάγκη της επιβίωσης,

την πνευματική ανάγκη της πίστης.

Η Μαρουσώ γνωρίζει ότι το λάδι που διαθέτει είναι ελάχιστο.

Αν το βάλει στο καντήλι, δεν θα έχει για το φαγητό.

Αν το κρατήσει για το μαγείρεμα, θα σβήσει το φως του Αγίου.

Εδώ εμφανίζεται ένα από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά της παραδοσιακής λαϊκής θρησκευτικότητας: η πίστη δεν εκφράζεται μέσα από μεγάλες διακηρύξεις αλλά μέσα από μικρές καθημερινές θυσίες.

Η φράση:

«Αγιέ μου, εσύ απ' όλους μας γνωρίζεις καλλίτερα»

αποτελεί το πνευματικό κέντρο του κειμένου.

Δεν είναι προσευχή που ζητά ανταμοιβή. Δεν είναι παζάρι με το θείο. Είναι έκφραση εμπιστοσύνης.


Το θαύμα και η παπαδιαμαντική παράδοση


Την επόμενη ημέρα εμφανίζεται η άγνωστη γυναίκα με τη μπουκάλα λαδιού.

Σε μια επιφανειακή ανάγνωση θα μπορούσε να θεωρηθεί θαύμα.

Όμως το ενδιαφέρον στοιχείο είναι ότι ο συγγραφέας αποφεύγει να παρουσιάσει μια υπερφυσική επέμβαση. Το λάδι δεν εμφανίζεται μυστηριωδώς. Δεν κατεβαίνει άγγελος από τον ουρανό.

Η βοήθεια έρχεται μέσω ενός άλλου ανθρώπου.

Αυτό είναι βαθύτατα παπαδιαμαντικό.

Στον Παπαδιαμάντη, η θεία πρόνοια συχνά δρα μέσα από ανθρώπινες πράξεις. Ο Θεός δεν καταργεί τον κόσμο· εργάζεται μέσα στον κόσμο.

Έτσι το πραγματικό θαύμα δεν είναι η θεραπεία της κόρης ούτε η εμφάνιση του λαδιού.

Το πραγματικό θαύμα είναι η καλοσύνη.


Ο συμβολισμός του λαδιού


Το λάδι λειτουργεί ως πολυσήμαντο σύμβολο.

Υλικό αγαθό

Αρχικά είναι μέσο επιβίωσης.

Η φτωχή γυναίκα το χρειάζεται για να μαγειρέψει.

Λειτουργικό στοιχείο της λατρείας

Το λάδι τροφοδοτεί το καντήλι και συνεπώς το φως της πίστης.

Ηθικό σύμβολο

Όταν επιστρέφει μέσω της άγνωστης γυναίκας, μετατρέπεται σε σύμβολο αλληλεγγύης.

Το ίδιο υλικό αντικείμενο συνδέει:

τη θυσία,

την προσευχή,

την ευγνωμοσύνη,

την κοινωνική συνοχή.


Η άγνωστη γυναίκα


Η γυναίκα που φέρνει το λάδι παραμένει ανώνυμη.

Η ανωνυμία αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία.

Δεν πρόκειται για ηρωίδα. Δεν ζητά αναγνώριση.

Αντιπροσωπεύει τον ανώνυμο άνθρωπο που διατηρεί ζωντανή την κοινωνία.

Στην παπαδιαμαντική παράδοση οι πιο σημαντικές πράξεις γίνονται συχνά από ανθρώπους χωρίς κοινωνική προβολή.

Η καλοσύνη εδώ είναι σιωπηλή.


Η τελική εικόνα


Το τέλος του διηγήματος είναι το πιο ποιητικό σημείο του:

«η καλοσύνη, σαν μικρή φλόγα καντηλιού, θερμαίνει τον κόσμο.»

Η εικόνα αυτή συμπυκνώνει ολόκληρο το νόημα του έργου.

Η φλόγα είναι μικρή.

Δεν καταργεί τον χειμώνα.

Δεν αλλάζει την κοινωνία.

Δεν εξαφανίζει τη φτώχεια.

Όμως φωτίζει και θερμαίνει.

Η ηθική δύναμη δεν παρουσιάζεται ως θριαμβευτική αλλά ως ταπεινή και επίμονη.

Αυτή ακριβώς η ταπεινότητα αποτελεί τον πυρήνα του διηγήματος.


Γλώσσα και ύφος


Το κείμενο χαρακτηρίζεται από:

απλή αφήγηση,

λιτή σύνταξη,

λαϊκό ιδίωμα,

εκκλησιαστικό και νησιωτικό χρώμα,

ηθική διακριτικότητα.

Ο συγγραφέας αποφεύγει τον διδακτισμό. Δεν διακηρύσσει ότι η πίστη ανταμείβεται. Αντίθετα αφήνει τα γεγονότα να μιλήσουν μόνα τους.

Η αφηγηματική οικονομία είναι αξιοσημείωτη. Μέσα σε ελάχιστες γραμμές δημιουργείται ολόκληρος κόσμος ανθρώπων, συναισθημάτων και αξιών.


Συνολική αξιολόγηση


«Το λάδι τού καντηλιού» είναι ένα μικρό αλλά ολοκληρωμένο ηθογραφικό αφήγημα. Η αξία του δεν βρίσκεται στην πλοκή, η οποία είναι εξαιρετικά απλή, αλλά στη συμβολική της πυκνότητα. Το κείμενο αναδεικνύει μια θεμελιώδη αλήθεια της παπαδιαμαντικής κοσμοθεωρίας: η σωτηρία του ανθρώπου δεν έρχεται από μεγάλα γεγονότα αλλά από μικρές πράξεις αγάπης.

Η τελευταία εικόνα της φλόγας λειτουργεί ως αλληγορία ολόκληρου του έργου. Όπως το καντήλι φωτίζει λίγο το σκοτάδι, έτσι και η ανθρώπινη καλοσύνη, όσο μικρή κι αν φαίνεται, αντιστέκεται στη σκληρότητα του κόσμου.

Πρόκειται για ένα σύντομο διήγημα που κατορθώνει να μετατρέψει ένα καθημερινό περιστατικό σε παραβολή πίστης, αλληλεγγύης και ανθρώπινης αξιοπρέπειας, διατηρώντας ζωντανή την ηθική και αισθητική κληρονομιά του Παπαδιαμάντη.

.

.

.


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Ο Βινσεντ Βαν Γκογκ στην Αρλ


17 Ιουλίου 1890

εργάζεται ασταμάτητα

σαν να είναι ο τελευταίος επιζών του κόσμου


19 Ιουλίου 1890

έκοψε το αυτί του

είναι μονος

επιστρέφει στο κίτρινο δωμάτιο

η Σιέν λείπει 

τώρα κοιμάται στα νερά του ποταμου

τελειώνει το γράμμα στον Τεο

πάντα σαν να είναι το τελευταίο

ο δόκτωρ Γκασε ανησυχει


21 Ιουλίου 1890

κοράκια πάνω από ένα χωράφι σιταριού.

υψώνονταν και χάνονταν στον ουρανό 

οι άνθρωποι ζουν χωρίς διέξοδο στη γη

κάτω από έναν ουρανό που από πάνω τους στροβιλίζεται


24 Ιουλίου 1890

είσαι εξαντλημένος

είπε ο δόκτωρ Γκασε

τώρα πια μιλαει λιγοτερο

μετά τον καυγά με τον Πωλ

μένει στα χωράφια μεχρι να νυχτώσει

παντού πλέον νυχτωνει


27 Ιουλίου 1890

ένας πυροβολισμός

και η λύπη θα διαρκέσει για πάντα 

Βίνσεντ βαν Γκογκ


28 Ιουλίου 1890

βρίσκεται στο κρεβάτι

οι γιατροί

το τραύμα 

παράξενα ήρεμος


29 Ιουλίου 1890

ο Βίνσεντ πέθανε

και η Αρλ χάθηκε αργά μέσα στο φώς του απογεύματος

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Έρωτας στη Sagrada Familia


ο άντρας μεσα στη Sagrada Familia κοίταζε στις κολώνες το δάσος τών δέντρων,

η γυναίκα κοντα στο παρεκκλήσι σχεδίαζε,

όλη η φιγουρα της μέσα στο φώς τών βιτρω,

σήκωσε το κεφάλι της,έβλεπε τη πλάτη του,

εκείνος έφυγε χάθηκε μέσα στον τεράστιο ναό,

εκείνη έμεινε και σχεδίαζε,

-τι σχεδιάζετε,την ρώτησε,

-το φως,τού απάντησε,

τού είπε πως κάθε χρόνο έρχονταν στη Βαρκελώνη,

για να δει πόσο είχε προχωρήσει ο ναός, 

-Μου αρέσει που δεν τελειώνει ποτέ,είπε,

-κοιταξε τα καμπαναριά υψώνονται προς τον ουρανό σαν χέρια προσευχής,τής είπε εκεινος,

περιπλανιοντουσαν τα πρωινα στα στενά της πόλης και ποτέ δεν συναντήθηκαν,κάθονταν σε διαφορετικά  καφέ,και

επέστρεφαν ξανά στη Σαγράδα Φαμίλια σε διαφορετικές ωρες

την τελευταία μέρα

εκείνη στάθηκε κάτω από το κεντρικό κλίτος μέσα σε ένα πορτοκαλί χρώμα,εκείνος είχε φύγει το πρωί,

-Αύριο φεύγω,είπε η γυναίκα,

εκείνος μέσα στο αεροπλάνο έκλεισε τα μάτια,

-τότε τον άλλο χρόνο στη Sagrada Familia,

απάντησε,

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Το σενάριο του κ.Κ με τη Marilyn Monroe


Μεσημέρι,ζεστή μέρα,καλοκαίρι,η παραλία με τους φοίνικες,

πλησιασε τη γυναίκα με το λευκο φόρεμα,

-Είστε η Marilyn Monroe;

Η γυναίκα χαμογέλασε

— Όχι,είπε,είμαι η Νόρμα Τζην.

Ο κ. Κ κάθισε απέναντί της.

Ακουγονταν μόνο το κύμα.

-Απο τι θέλετε να ξεφύγετε,τη ρώτησε.

-Απο το είδωλο που γίνεται κανιβαλικο,απάντησε εκείνη.

Ο κ.Κ έβγαλε το σημειωματάριό του.

-Έχω ένα σενάριο για σας.

-Πείτε μου.

-Είναι η ιστορία ενός ποπ ειδώλου που εξαφανίζεται.

Η Marilyn γέλασε.

-Μοιάζει επικίνδυνα αυτοβιογραφικό.

Ο κ.Κ τής  μιλησε για 

ο σενάριο.

Τίτλος: Η Τελευταία Αφίσα

Η πρωταγωνίστρια

είναι η πιο διάσημη γυναίκα του κόσμου.Το πρόσωπό της βρίσκεται παντού:σε αφίσες, περιοδικά,διαφημίσεις, γιγαντοοθόνες.

Μια μέρα αποφασίζει πως δεν αντέχει άλλο να βλέπει αυτές τις εικόνες.

Κλείνει το τηλέφωνο.

Απολύει τους ατζέντηδες.

Φευγει χωρίς να πει που.

Τα μέσα ενημέρωσης αναστατωνονται.

Οι θαυμαστές τρελενονται από τη στέρηση.

Οι δημοσιογράφοι την ψάχνουν.

Οι εταιρείες χάνουν εκατομμύρια.

Κανείς δεν μπορεί να τη βρει.

Εκείνη εχει εγκατασταθεί σε μια μικρή άσημη πόλη δίπλα στη θάλασσα. Νοικιάζει ένα δωμάτιο. Ποτίζει λουλούδια. Διαβάζει βιβλία. Μαθαίνει να ζει χωρίς να κοιτάζεται σε καθρέφτες.

Το δράμα κορυφώνεται όταν ένας νεαρός δημοσιογράφος ανακαλύπτει ποια είναι.

Έχει μπροστά του τη μεγαλύτερη αποκάλυψη του αιώνα.

Αν δημοσιεύσει την είδηση,θα γίνει διάσημος.

Στην τελευταία σκηνή ο δημοσιογράφος καίει τις σημειώσεις του.

Εκεινη περπατά στην ακτή.

Κανείς δεν τη φωτογραφίζει.

Κανείς δεν τη χειροκροτεί.

Για πρώτη φορά στη ζωή της είναι αόρατη.

Και για πρώτη φορά ευτυχισμένη.

Ο κ. Κ έκλεισε το σημειωματάριο.

Η Marilyn έμεινε σιωπηλή.

-Θα το παίξετε;τη ρώτησε.

Εκείνη κοίταξε τη θάλασσα.

-Όχι τη Marilyn,είπε.Αλλα τη γυναίκα που κατάφερε να δραπετεύσει από τη Marilyn.

Ο ήλιος έδυε.

Το φως έσβηνε αργά από το πρόσωπό της.

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ο κ.Κ σχολιάζει το επεισοδιο με την Gerty 

(κεφάλαιο 13 Ναυσικά,Ulysses τού James Joyce)


Ο κ.Κ έκλεισε το βιβλίο και κοίταξε προς τη θάλασσα.

Στο βάθος μια γυναίκα καθησε στο βράχο,δυο παιδιά έπαιζαν με τη μπάλα,οι γλάροι ανέβαιναν στον ουρανο και κατεβαιναν.

Το ερώτημα δεν ήταν αν το επεισόδιο της Gerty  στο κεφάλαιο 13 Ναυσικά

τού Ulysses τού James Joyce είναι πορνογραφικό.

Αλλά πώς εμφανίζει ο συγγραφέας την πορνογραφία.

Η γλώσσα μοιάζει να αντικατοπτριζει τα φθηνά αισθηματικά αναγνώσματα.

Η Gerty παρουσιάζεται μέσα από μια ομίχλη εξιδανίκευσης,σαν ηρωίδα λαϊκού μυθιστορήματος.

Όμως σιγά σιγά ο αναγνώστης αντιλαμβάνεται ότι η γλώσσα αυτή δεν είναι αθώα.

Ο Joyce δεν περιγράφει απλώς μια ερωτική διέγερση.Περιγράφει τον τρόπο με τον οποίο η φαντασία μεταμορφώνει έναν άνθρωπο σε εικόνα και την εικόνα σε επιθυμία.

Ο κ.Κ ανοίγει το βιβλίο και σημειωνει στο περιθώριο:

Η πορνογραφία δείχνει το σώμα.Ο Joyce δείχνει το βλέμμα που κοιτάζει το σώμα.

Η γυναίκα στο βάθος είχε σηκώσει τη φούστα της και με τα χέρια της έριχνε νερό στα πόδια της.

Ο Leopold Bloom δεν είναι οφθαλμολαγνος,είναι ένας μοναχικός άνθρωπος.Επιθυμει την έλλειψη του.

Πίσω από τον ερωτισμό υπάρχει η θλίψη,η απώλεια,ο γάμος που έχει φθαρεί,η μνήμη του νεκρού παιδιού του,η απομόνωση.

Το επεισόδιο,σκέφτηκε ο κ. Κ, προκαλεί αμηχανία,γιατί δεν προσφέρει στον αναγνώστη την  ευχαρίστηση ενός ερωτικού θεάματος.

Η γυναίκα κοίταξε προς το μέρος του,τώρα γυμνωσε πιο πολύ τα πόδια της.

Έγραψε:

Το πορνογραφικό στοιχείο εδώ δεν είναι αυτοσκοπός.Είναι αντικείμενο παρατήρησης.Ο συγγραφέας κοιτάζει τον άνθρωπο που επιθυμεί όπως ένας φυσιοδίφης κοιτάζει ένα παράξενο έντομο.

Και συνέχισε:

Η πραγματική πρόκληση του κεφαλαίου δεν βρίσκεται στις πράξεις αλλά στην κατάρρευση των εξιδανικεύσεων.Η ρομαντική εικόνα της νεαρής κοπέλας και η ερωτική φαντασίωση του άνδρα απογυμνώνονται σταδιακά.

Κοιτούσε τη γυναίκα. 

Η θάλασσα ήταν πορφυρή στη δύση του ηλίου. 

Οι γλάροι ανέβαιναν στον ουρανό σαν έκρηξη βεγγαλικών. 

Βραδυαζε. 

Η γυναίκα σηκώθηκε και απομακρύνθηκε στην ακτή.

Ο κ. Κ έκλεισε το βιβλίο. 

.

.

.



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Η τελευταία νύχτα του Βάλτερ Μπένγιαμιν στο Παρίσι

Το δωμάτιο γινονταν μικρότερο κάθε ώρα που περνούσε.
Ένιωθε μεγάλη κούραση. Το ξενοδοχείο ηταν κοντά στον σταθμό.
Tο κίτρινο φως της λάμπας στο δωμάτιο.
Οι τοίχοι πλησιαζαν.
Το Παρίσι έξω ένα ορυχείο σιωπής.
Από το παράθυρο έβλεπε τη βροχη.Κάπου μακριά ακούστηκε μια σειρήνα. Ύστερα σιωπή.
Καθονταν στην άκρη του κρεβατιού,δίπλα η βαλίτσα,μέσα της χειρόγραφα,σημειώσεις,η ζωή του συμπιεσμένη σε χαρτί.
Θυμήθηκε το Βερολίνο,τα παιδικά χρόνια,το πόλεμο,την επανασταση,την ήττα,τις ιδεολογίες,την ιστορία σαν μηχανή που αλεθει ανθρώπους.
Οι τοίχοι πλησίασαν κι άλλο.
Δυσκολεύονταν να αναπνεύσει.
Σηκώθηκε,περπάτησε τρία βήματα μπροστά.Ο τοίχος.
Τρία αριστερά.Ο τοίχος.
Γύρισε πίσω.Ο τοίχος.
Τότε είδε τον φίλο του τον Μπρεχτ,καθονταν σε μια καρέκλα,με το πούρο στο στόμα,μπροστά του στο τραπέζι το σκακι.
Ο Μπρεχτ μετακίνησε τον λευκό πύργο οριζόντια τρία τετράγωνα.
-Η Ιστορία δεν ενδιαφέρεται για τους ηττημένους,είπε.
Ο Μπένγιαμιν απάντησε κινώντας το μαύρο άλογο.
Ηξερε ότι η Ιστορία μιλα πάντα με τη φωνή των νικητών.
Και όμως οι άλλοι είναι  πολυ περισσότεροι.
Στη λάμπα χαμήλωσε το φως.
Ματ.
Πήρε τη βαλίτσα,άνοιξε τη πόρτα και βγήκε στο διαδρομο,κατέβηκε τις σκάλες,έξω είδε ανθρώπους γύρω από μια πυρκαγιά που έκαιγαν βιβλία,προχώρησε.
Έφτασε στον σταθμό,στην αποβαθρα άνθρωποι όρθιοι ακίνητοι περίμεναν.Στα προσωπα τους φορούσαν μάσκες.
Όλοι ήξεραν τον προορισμό του ταξιδιού τους.
Ήρθε ένα τρένο,σταμάτησε,άνοιξε τις πόρτες,κανείς δεν μπήκε μέσα,έκλεισαν οι πόρτες,το τρένο έφυγε 
Οι άνθρωποι ακίνητοι.
Όταν ήρθε το άλλο τρένο μπήκε.
Το τρένο ξεκίνησε τη διαδρομή του.
Έκλεισε τα μάτια του.
Άνοιξε τα μάτια του.
Στο παράθυρο εμφανίσθηκε ο
Angelus Novus τού Paul Klee,ο Άγγελος της Ιστοριας.
Τα φτερά του ήταν ανοιχτά,το πρόσωπό του στραμμένο στα ερειπια,στις καμενες πόλεις,στη κολαση του ανθρώπου.
Ήταν μόνος.
Και η βαλίτσα του.
Το βαγόνι συνέχεια μίκρυνε.Κελι.
Έξω το Παρίσι.Η νύχτα.
.
.
.

χ.ν.κουβελης  c.n.couvelis
(Ιστορίες τού κ.Κ)
Marquis de Sade

.Ο κ.Κ και ο Μαρκήσιος ντε Σαντ στη Βαστίλη

Ο κ.Κ επσκεφτηκε τον Marquis de Sade στο κελί του στη Βαστίλη.
Υγρασία και σκοταδι.
-Τι γράφετε; ρώτησε ο κ. Κ.
-Γράφω για την ελευθερία.
-Μα όλοι λένε ότι γράφετε για τη διαστροφή.
Ο Σαντ γέλασε.
-Οι άνθρωποι φοβούνται τις επιθυμίες τους.Τις φυλακίζουν και ύστερα φυλακίζουν κι εκείνον που τις περιγράφει.
-Η Γαλλία επαναστατεί,τον πληροφόρησε ο κ.Κ.Το Παρίσι καίγεται.Τα πλήθη στους δρόμους.Η Βαστίλη θα πέσει.
Ο Μαρκήσιος τον κοίταξε με ένα ειρωνικό χαμόγελο.
-Οι φυλακές πέφτουν ευκολότερα από τις βεβαιότητες,είπε.
Η αριστοκρατία πιστεύει σε άλλη ελευθερία.
Ο κ.Κ έφυγε.
Τα πλήθη της Γαλλικής Επανάσταση ορμησαν στη Βαστίλη,την γκρέμισαν.
Η φυλακή του Μαρκήσιου Ντε Σαντ συνεχίστηκε.
.
.
.Ο κ. Κ και το φάντασμα του Σαντ στο Παρίσι

Ένα απόγευμα ο κ. Κ περπατούσε στους διαδρόμους του Musée d'Orsay.
Μπροστά στον πίνακα Ολυμπία του Εντουαρ Μανε στέκονταν ένας αντρας.
Πλησίασε.Τον κοίταξε.
-Με συγχωρείτε,Κύριε,είπε ο κ.Κ,μοιάζεται καταπληκτικά με τον Μαρκήσιο ντε Σαντ.
Ο άντρας γέλασε.
Δεν μοιάζω,είπε είμαι.
Και μάλιστα το επόμενο μυθιστόρημα μου θα έχει για θέμα την Ολυμπία του Εντουαρ Μανε.
Ο κ.Κ αναζήτησε το έργο στα βιβλιοπωλεία,δεν υπήρχε σε κανένα.
Η Λογοκρισία είναι πολύ ισχυρή.
.
.
.Ο κ. Κ και ο Σαντ στο φρενοκομείο του Σαραντόν

Ο κ.Κ πηγε στο Charenton Asylum.
Καυσωνας και μυρωδιά φαρμάκων.
Σε μια λευκή τεράστια αίθουσα ασθενείς έπαιζαν θέατρο. 
Τούς έδινε σκηνοθετικές οδηγίες ο Μαρκήσιος ντε Σαντ.
-Τους διδάσκω την ελευθερια,τού είπε.
-Η ελευθερία σας όμως είναι επικίνδυνη,απάντησε ο κ.Κ.
-Γι'αυτο,φίλε μου πρέπει να την εξασκούν.
Πίσω από τον γυάλινο τοίχο είδε τους γιατρούς να παρακολουθουν.
-Αυτοί αποφασίζουν ποιος είναι λογικός και ποιος όχι,σχολίασε ο κ.Κ.
-Κάθε εποχή έχει τους ιερείς της Ηθικης, απάντησε ο Σαντ.
Οι ηθοποιοί συνέχισαν την παράσταση.
Ένας υποδυονταν τον βασιλιά.Ένας άλλος τον δικαστή.Ένας τρίτος τον Θεό.
Ο  Μαρκήσιος γέλασε.
-Δεν είναι παράλογο,είπε. Και εξω από εδώ συμβαίνει ακριβώς το ίδιο.
Οταν η παράσταση τελείωσε,οι ηθοποιοί επέστρεψαν στα κελια τους.
Οι βασιλιάδες έγιναν πάλι ασθενείς.Οι δικαστές πάλι τρόφιμοι.Οι θεοί πάλι μοναχικα πλασματα.
Και ο Σαντ έγραφε στο θάλαμο του το νέο θεατρικό έργο.
.
.
.Ο κ.Κ και ο Σαντ στον Λαβύρινθο των Βιβλίων

Ο κ.Κ βρέθηκε μέσα σε μια τεραστια βιβλιοθήκη.
Στα ράφια όλα τα βιβλία έγραφαν στο εξώφυλλο:
MARQUIS DE SADE
Χιλιάδες τόμοι.Εκατομμύρια 
Στο βάθος του διαδρομου διεκρινε έναν άντρα να τον πλησιάζει.
Ήταν ο Μαρκήσιος.
-Αυτή είναι η Βιβλιοθήκη των Απαγορευμένων Αναγνώσεων,τού είπε.
Ο κ.Κ άνοιξε ένα βιβλίο.
Οι σελίδες ήταν λευκές.
Άνοιξε δεύτερο.
Πάλι λευκές.
Άνοιξε τρίτο.
Το ίδιο.
-Δεν υπάρχει τίποτα γραμμένο,είπε.
Περπάτησαν ώρες.
Σε κάθε τόμο οι σελίδες παρέμεναν κενές.
Τότε ο κ.Κ κατάλαβε.
Τα βιβλία περιείχαν τους φόβους 
Κάποιος έβλεπε αμαρτία. Κάποιος φιλοσοφική πρόκληση.
Κάποιος βλασφημία.
Κάποιος ελευθεριοτητα.
-Και να σκεφτητε πως ακόμα συνεχίζω να γράφω,είπε ο Μαρκήσιος ντε Σαντ και τοποθέτησε το νέο του μυθιστόρημα 
σε ένα από τα αναρίθμητα ράφια με τα βιβλία των Απαγορευμένων Αναγνωσεων.
Και τον είδε ο κ.Κ να απομακρύνεται και να χάνεται στο βάθος τού ατελείωτου διαδρόμου της βιβλιοθήκης.
.
.
.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφράζοντας

Το Γραμμα

Η τελευταία σεκάνς της ταινίας: La Notte (Η Νύχτα,1961) του Michelangelo Antonioni
(ηθοποιοί:Marcello Mastroianni,Jeanne Moreau,Monica Vitti)

Τα ξημερώματα,η Λίντια(Jeanne Moreau) διαβάζει στον Τζοβάνι(Marcello Mastroianni)
ένα παλιό ερωτικό γράμμα.Εκείνος την ρωτά ποιος το έγραψε.
Η Λίντια του απαντά:
-Εσυ.

Το Γραμμα:

Όταν ξύπνησα σήμερα το πρωί,κοιμόσουν ακόμα.
Ενώ έβγαινα αργά απ'τον ύπνο μου,άκουσα την απαλή αναπνοή σου κι ανάμεσα απ'τα μαλλιά που σκέπαζαν το πρόσωπο είδα τα μάτια σου κλειστά και πολύ δύσκολα κατάφερα να συγκρατήσω την συγκίνησή μου.
Ήθελα να φωνάξω,να σε ξυπνήσω,γιατί κοιμοσουν τόσο βαθειά που έμοιαζες σχεδόν αψυχη.
Στο μισοσκόταδο,η επιδερμίδα του μπράτσου σου και του λαιμού σου φαίνονταν τόσο ζωντανή,τόσο ζεστή και στεγνή που δεν έβλεπα την ώρα να ακουμπήσω πάνω της τα χείλη,αλλά η σκέψη ότι θα διέκοπτα τον ύπνο σου,ότι θα σε ξύπναγα μέσα στην αγκαλιά μου,με συγκράτησε.
Σε προτιμούσα έτσι,κάτι που κανεις δεν μπορούσε να μου το πάρει επειδή ήταν μόνο δικό μου,αυτή η εικόνα από σένα που θα ήταν αιωνια.
Περα  απ'το πρόσωπο σου είδα την αντανάκλαση μου μέσα σε μια οπτασια αγνη και βαθεια.
Σε είδα μέσα σε μια διάσταση που περιελάμβανε όλες τις στιγμές της ζωής μου,όλα τα χρονια που θα έρθουν,ακόμα και τα χρόνια που πέρασαν ενώ  προετοιμάζουν να σε συναντήσω.
Αυτό ήταν το μικρό θαύμα αυτής της στιγμής του ξυπνηματος:να νιώσω για πρώτη φορα ότι ήσουν και θα είσαι για πάντα δική μου και ότι αυτή η νύχτα θα συνεχίζονταν επ'απειρον με σένα στο πλάι μου,με την ζεστασιά του αίματος σου,με τις σκέψεις σου και τη θέληση σου ενωμενη με τη δική μου.
Σ'εκείνη τη στιγμή κατάλαβα πόσο σ'αγαπουσα,Λιντια,και η ένταση της συγκίνησης ήταν τετοια που μου χύθηκαν τα δάκρυα στα ματια.
Γιατί ένιωθα πως αυτό δεν έπρεπε ποτε να τελειωσει,ότι όλες οι ζωές μας έπρεπε να είναι 
σαν μια ηχώ αυτής της αυγης,στην οποία εσύ δεν μου ανήκεις αλλά ήσουν στη πραγματικότητα ένα μέρος από μένα,κάτι που ανεπνεε μέσα μου και που θα μπορούσε να καταστρεψει μοναχα η αδιαφορια της συνήθειας,η οποία είναι η μοναδική απειλή που βλεπω.
Ύστερα εσύ ξύπνησες και μ'ένα χαμόγελο νυσταγμενο με φίλησες και ένιωσα πως δεν υπήρχε τίποτα να φοβηθουμε ότι θα ήμασταν πάντοτε όπως ήμασταν σε εκείνη τη στιγμη,συνδεμένοι από κάποιο πράγμα ισχυρότερο από τον χρόνο και τη συνήθεια.
.
.
Quando mi sono svegliato stamattina, dormivi ancora. Mentre uscivo lentamente dal mio sonno, ho sentito il tuo respiro gentile e attraverso i capelli che ti ricoprivano il viso ho visto i tuoi occhi chiusi e riuscivo a malapena a contenere la mia emozione. Volevo gridare, svegliarti, perché dormivi così profondamente che sembravi quasi senza vita. Nella penombra, la pelle delle tue braccia e della tua gola appariva così vibrante, così calda e asciutta che non vedevo l’ora di premervi le labbra, ma il pensiero di disturbare il tuo sonno, di risvegliarti tra le mie braccia, mi trattenne. Ti preferivo così, qualcosa che nessuno poteva togliermi perché era solo mio, questa immagine di te che sarebbe stata eterna. Oltre il tuo viso ho visto il mio riflesso in una visione pura e profonda. Ti ho visto in una dimensione che comprendeva tutti i momenti della mia vita, tutti gli anni a venire, anche gli anni passati mentre mi preparavo a incontrarti. Questo è stato il piccolo miracolo di questo momento di veglia: sentire per la prima volta che eri e saresti sempre stato mio e che questa notte sarebbe andata avanti all’infinito con te accanto a me, con il calore del tuo sangue, dei tuoi pensieri e della tua volontà mescolati alla mia. In quel momento ho capito quanto ti amassi, Lidia, e l’intensità dell’emozione era tale che mi sono venute le lacrime agli occhi. Perché sentivo che questo non doveva mai finire, che tutte le nostre vite dovevano essere come un’eco di quest’alba, in cui tu non mi appartenevi ma in realtà una parte di me, qualcosa che respirava dentro di me e che poteva distruggere se non l’apatia dell’abitudine, che è l’unica minaccia che vedo. Poi ti sei svegliata e con un sorriso assonnato mi hai baciato e ho sentito che non c’era nulla da temere che saremmo sempre stati come eravamo in quel momento, legati da qualcosa di più forte del tempo e dell’abitudine.
.
.
.
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Η Νύχτα

Οι καθρέφτες αντανακλουσαν τα πρόσωπα και τις σκιές τους.
Τότε την είδε.
Καθισμένη στον καναπέ.
Την πλησίασε.
Στην άλλη άκρη του σαλονιού η γυναίκα του τον παρατηρούσε.
Δεν άκουγε τα λόγια του.
Εβλεπε τη κλιση του σώματος του,το βλέμμα του στη γοητευτική γυναίκα.
Την αναζήτηση επιβεβαίωσης.
Δεν ζήλευε.
Βγήκαν στον κήπο.
Τα δέντρα τους έκρυψαν.
Η νύχτα συνέχιζε να μεγαλώνει.
Ξημερώνοντας απλώνονταν ένα γκρίζο φως.
Εφυγαν.
Περπατούσαν μέσα στη πόλη.
Οι δρόμοι ήταν ακόμη άδειοι.
Έντονη η απουσία των ανθρώπων.
Εκείνη σήκωσε το βλέμμα προς τους ορόφους.
Μπορούσε να φανταστεί έναν άγνωστο αντρα που είχε ξυπνήσει,μια γυναίκα που είχε φύγει,το γράμμα που του άφησε.
Εκείνος τη ρώτησε:
-Τι σκέφτεσαι;
-Την νύχτα,απάντησε εκείνη και απομακρύνθηκε.
Εκείνος έμεινε ακίνητος,είδε τη γυναίκα να χάνεται στο βάθος του δρόμου.
.
.
.