I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τρίτη 16 Δεκεμβρίου 2025

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis μεταφράζοντας Abraham a Sancta Clara Fabeln/Μυθοι Die alten und die jungen Frösche Οι γέροι και οι νεαροί βάτραχοι -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας

Abraham a Sancta Clara

Fabeln/Μυθοι

Die alten und die jungen Frösche

Οι γέροι και οι νεαροί βάτραχοι

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Abraham a Sancta Clara

Fabeln/Μυθοι

Die alten und die jungen Frösche

Οι γέροι και οι νεαροί βάτραχοι


μια φορά οι νεαροί βάτραχοι μέσα στο ζεστό καλοκαιρι κοντά σε μια λακκούβα

πάνω απ'το μετρο κουακιζαν και φωναζαν,τόσο,ωστε ένας γέρος βάτραχος να ενοχληθεί απ' αυτή την θορυβοδικη μουσική και τους νεαρούς να μαλώσει:

-Σαν δεν ντρεπεστε,πρασινοβρακωτα μούτρα, τούς φώναξε,αγριοφωναρες

γελοίες,πηδοχαβαλεδες,δεν ντρεπεστε,τέτοια απαίσια φασαρία να κάνετε.

Αν θέλετε πραγματικά να'στε διασκεδαστικοί κι ευχάριστοι,τραγουδιστε

τουλάχιστον όπως το νυχτοπουλι,που πάνω σ'αυτο δω κοντά το κλαρί κάθεται.

Τίποτα άλλο εσεις οι ανόητοι φωνακλαδες δεν μπορείτε να κάνετε παρά μόνο

το κουακ κουακ κουακ;

-Πατερα,τού απάντησαν οι βάτραχοι,αυτό από σένα το'χουμε μάθει.


Die jungen Frösche haben einmal bei warmer Sommerzeit nächst einer Lache über allen Maßen gequackt und geschrien, also zwar, daß ein alter Frosch selbst über diese abgeschmackte Musik verdrüssig geworden und die Jungen nicht wenig ausgefilzt hat.

»Schamt euch, ihr grünhosenden Fratzen!« sagte er, »ihr wilden Lachendrescher, ihr hupfenden Spitzbuben, schamt euch, daß ihr so ein verdrießlich Geschrei vollführt! Wenn ihr aber doch wollt lustig sein und frohlocken, so singt aufs wenigst' wie die Nachtigall, wlche auf diesem nächsten Ast sitzt. Ihr großmaulenden Narren, könt ihr denn nichts anderes als nur das Qua-Qua-Qua?«

»Vater«, antworteten die Frösche, »das haben wir von dir gelernt.«

.

.

.

Abraham a Sancta Clara

(Johann Ulrich Megerle

( Κρέενχαϊνστέτεν Kreenheinstetten 1644-Βιεννη 1709) 

Γερμανός Αυγουστινιανος μοναχός, συγγραφέας, ρήτορας

Έγραψε σατιρικά, ηθικοπλαστικά έργα,συνδύαζοντας θρησκευτικό δόγμα με κωμικό ύφος.

Μύθους,κηρύγματα και σατιρικά κείμενα σχολιαζοντας κοινωνικές συνήθειες και ανθρώπινα ελαττώματα.

Έργα:

Judas der Erzschelm (Ιούδας, ο Μεγάλος Απατεώνας)

Fabeln (Μύθοι/Αλληγορίες με ζώα)

Der große Abentheuerliche Moralische Haus- und Lebens-Atlas

(O Μεγαλος Περιπετειώδης Ηθικος Άτλας τής Καθημερινότητας)

Der alte Hafen scheppert (1672)

Österreichisches Deo Gratias (1688)

Wunderlicher Traum von einem großen Narren-Nest(1703)

 (Θαυμαστό όνειρο μιας μεγάλης φωλιάς τρελών)


.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου