.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Κοιτα εμένα
(μια ταινία)
(Ελληνικά, English, Francais, German, Italiano, Spanish, Portuguese)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Κοίτα εμένα
(μια ταινία )
Ασπρόμαυρη σκηνή.
Αίθουσα αεροδρομιου
Ήχοι βημάτων, ανακοινώσεις σε δύο γλώσσες,αγγλικά και γαλλικά.
Εκείνη κάθεται μόνη.Τα μαλλιά της κομμένα κοντά. Κρατά ένα βιβλίο ανοιχτό.
Εκείνος εμφανίζεται στην άκρη τού κάδρου δεξια.Την κοιτάζει.
Η κάμερα κάνει jump cut:
εκεινος κάθεται δίπλα της.
-Θα με ρωτήσετε για την ταινία;τού λέει,χωρίς να τον κοιτάζει
-Οχι,τής απαντάει εκείνος και τη κοιτάζει.Θα σε ρωτήσω για μένα.
Εκείνη τον κοιτάζει.
Χαμογελα.
Cut.
Η σκηνή σε μπαρ.
Η κάμερα κινείται ανάμεσα στα τραπεζια.Η ατμόσφαιρα είναι γεμάτη καπνό.
Η κάμερα σταματά μπροστά τους.Καθονται απεναντι,ακινητοι,κοιτώντας ο ένας τον άλλον
Το γκαρσονι φέρνει τα ποτά τους
Cut.
Εκεινη γελάει δυνατά.
Cut
Εκείνος τής πιανει το χέρι.
Cut.
Σκηνή στο δωμάτιο.
Το δωμάτιο με χαμηλό φωτισμό.
Είναι ξαπλωμένοι στο κρεβάτι.
Η κάμερα κάνει αργή πανοραμική περιστροφή,
και ζουμαρει στα πρόσωπα τους.
-Είσαι μεγαλύτερος από μένα,λέει εκείνη.
-Είμαι πιο κουρασμένος από εσένα. Αυτό είναι όλο,
απαντάει εκείνος.
-Θα με βαρεθείς,λέει εκείνη
-Μπορεί,απαντάει εκείνος.
(παύση)
Αλλά όχι απόψε.
Εκείνη ακουμπά το κεφάλι της στον ώμο του.
Το κάδρο σκοτεινιάζει αργά.
Παράλληλες cuts σκηνές: Εκείνη τρέχει στη βροχή γελώντας.
Εκεινος γράφει σε μια γραφομηχανή.
Οι δυο τους χορεύουν χωρίς μουσική στο σαλόνι.
Εκείνη κλαίει στο μπάνιο.
Εκεινος καπνίζει στο μπαλκόνι.
Σκηνή στο σαλόνι.
Νύχτα.Ακουγεται η καταιγίδα.
Χαμηλός φωτισμός. Εκεινη πηγαίνει πέρα δώθε.
Εκείνος στέκεται όρθιος,ακίνητος.
-Δεν θέλω να με χρησιμοποιούν,λέει εκείνη.Δεν είμαι σταρ.
Εκείνη βγαίνει από το πλάνο.
Cut.
Σκηνή χωρισμού.
Η κάμαρα τούς ακολουθεί σε έναν ερημικό δρόμο.
Η κάμερα στέκεται ακίνητη.
Απομακρύνονται στο βάθος.
Εκείνη βγαίνει από το κάδρο αριστερά.
Εκείνος μετά από λίγο βγαίνει από το κάδρο δεξιά.
Η κάμερα μένει ακίνητη
δειχνοντας το δρόμο που χάνεται στο βάθος.
Cut.
Σκηνή τού τέλους.
Εκείνος διαβάζει στην εφημερίδα πως βρέθηκε νεκρή στο αυτοκίνητο της.
Cut.
Η φωνή του voice-over:
-Καποιοι ανθρωποι δεν αντέχουν τον κόσμο.
Cut.
Εκείνος κάθεται στο γραφείο.
Ανοίγει ένα συρτάρι.
Βγάζει ένα λευκό χαρτί.
Γράφει.
Η κάμερα απομακρύνεται.
Cut.
Εκείνος έξω από το μπαρ.
Κοιτάζει μέσα.
Το τραπέζι όπου κάθισαν κάποτε είναι άδειο.
Η κάμερα πλησιάζει πολυ στο τραπέζι.Το πλάνο θολωνει.
Voice-over εκεινης (από ηχογράφηση):
-Κοίτα εμένα.
Fade out.
Τέλος.
.
.
Look at Me
(a film)
Black-and-white scene.
Airport hall.
Sounds of footsteps, announcements in two languages, English and French.
She sits alone. Her hair cut short. She holds an open book.
He appears at the right edge of the frame. He looks at her.
Jump cut:
he is sitting next to her.
“Are you going to ask me about the film?” she says, without looking at him.
“No,” he answers, looking at her. “I’ll ask you about me.”
She looks at him.
She smiles.
Cut.
The bar scene.
The camera moves between the tables. The atmosphere is filled with smoke.
The camera stops in front of them. They sit facing each other, motionless, staring.
The waiter brings their drinks.
Cut.
She laughs loudly.
Cut.
He takes her hand.
Cut.
Scene in the room.
The room is dimly lit.
They lie on the bed.
The camera makes a slow panoramic rotation and zooms in on their faces.
“You’re older than me,” she says.
“I’m just more tired than you. That’s all,” he replies.
“You’ll get bored of me,” she says.
“Maybe,” he replies.
(pause)
“But not tonight.”
She rests her head on his shoulder.
The frame darkens slowly.
Parallel cut scenes:
She runs in the rain laughing.
He types on a typewriter.
They dance without music in the living room.
She cries in the bathroom.
He smokes on the balcony.
Living-room scene.
Night. The storm is heard.
Low lighting. She walks back and forth.
He stands still.
“I don’t want to be used,” she says. “I’m not a star.”
She exits the frame.
Cut.
Separation scene.
The camera follows them on a deserted road.
It remains still.
They walk away in the distance.
She exits the frame to the left.
He exits to the right a moment later.
The camera remains fixed,
showing the road fading into the distance.
Cut.
Final scene.
He reads in the newspaper that she was found dead in her car.
Cut.
His voice-over:
“Some people cannot endure the world.”
Cut.
He sits at his desk.
He opens a drawer.
Takes out a blank sheet of paper.
Writes.
The camera pulls away.
Cut.
He stands outside the bar.
He looks inside.
The table where they once sat is empty.
The camera moves very close to the table. The image blurs.
Her voice-over (from a recording):
“Look at me.”
Fade out.
End.
.
.
Regarde-moi
(un film)
Scène en noir et blanc.
Hall d’aéroport.
Bruits de pas, annonces en deux langues, anglais et français.
Elle est assise seule. Les cheveux coupés courts. Elle tient un livre ouvert.
Il apparaît à droite du cadre. Il la regarde.
Jump cut :
il est assis à côté d’elle.
« Vous allez me poser des questions sur le film ? » dit-elle sans le regarder.
« Non », répond-il en la regardant. « Je vais te poser des questions sur moi. »
Elle le regarde.
Elle sourit.
Cut.
La scène au bar.
La caméra se deplace entre les tables. L’atmosphère est pleine de fumée.
La caméra s’arrête devant eux. Ils sont assis face à face, immobiles, se dévisageant.
Le garçon apporte leurs boissons.
Cut.
Elle éclate de rire.
Cut.
Il lui prend la main.
Cut.
Scène dans la chambre.
La pièce est faiblement éclairée.
Ils sont allongés sur le lit.
La caméra effectue une lente rotation panoramique et zoome sur leurs visages.
« Tu es plus âgé que moi », dit-elle.
« Je suis juste plus fatigué que toi. C’est tout », répond-il.
« Tu vas te lasser de moi », dit-elle.
« Peut-être », répond-il.
(pause)
« Mais pas ce soir. »
Elle pose la tête sur son épaule.
Le cadre s’assombrit lentement.
Plans parallèles :
Elle court sous la pluie en riant.
Il tape à la machine à écrire.
Ils dansent sans musique dans le salon.
Elle pleure dans la salle de bain.
Il fume sur le balcon.
Scène dans le salon.
Nuit. On entend l’orage.
Lumière tamisée. Elle fait les cent pas.
Il reste debout, immobile.
« Je ne veux pas être utilisée », dit-elle. « Je ne suis pas une star. »
Elle sort du cadre.
Cut.
Scène de séparation.
La caméra les suit sur une route déserte.
Elle reste immobile.
Ils s’éloignent au loin.
Elle sort du cadre à gauche.
Il sort à droite un peu après.
La caméra reste fixe,
montrant la route qui disparaît dans le lointain.
Cut.
Scène finale.
Il lit dans le journal qu’on l’a retrouvée morte dans sa voiture.
Cut.
Voix off de lui :
« Certains ne supportent pas le monde. »
Cut.
Il s’assoit à son bureau.
Il ouvre un tiroir.
Sort une feuille blanche.
Écrit.
La caméra recule.
Cut.
Il est dehors, devant le bar.
Il regarde à l’intérieur.
La table où ils s’étaient assis autrefois est vide.
La caméra s’approche de très près de la table. Le plan se brouille.
Voix off d’elle (d’un enregistrement) :
« Regarde-moi. »
Fondu au noir.
Fin.
.
.
Sieh mich an
(ein Film)
Schwarzweißszene.
Flughafenhalle.
Schritte, Durchsagen in zwei Sprachen, Englisch und Französisch.
Sie sitzt allein. Kurzgeschnittene Haare. Ein geöffnetes Buch in der Hand.
Er erscheint am rechten Bildrand. Er sieht sie an.
Jump Cut:
Er sitzt neben ihr.
„Werden Sie mich nach dem Film fragen?“ sagt sie, ohne ihn anzusehen.
„Nein“, antwortet er und sieht sie an. „Ich werde dich nach mir fragen.“
Sie sieht ihn an.
Sie lächelt.
Cut.
Die Barszene.
Die Kamera bewegt sich zwischen den Tischen. Die Atmosphäre ist voller Rauch.
Die Kamera hält vor ihnen an. Sie sitzen sich gegenüber, unbeweglich, sich anstarrend.
Der Kellner bringt ihre Getränke.
Cut.
Sie lacht laut.
Cut.
Er nimmt ihre Hand.
Cut.
Szene im Zimmer.
Das Zimmer ist schwach beleuchtet.
Sie liegen auf dem Bett.
Die Kamera macht eine langsame Panorama-Drehung und zoomt auf ihre Gesichter.
„Du bist älter als ich“, sagt sie.
„Ich bin nur müder als du. Das ist alles“, antwortet er.
„Du wirst mich satt haben“, sagt sie.
„Vielleicht“, antwortet er.
(Pause)
„Aber nicht heute Nacht.“
Sie legt ihren Kopf auf seine Schulter.
Das Bild verdunkelt sich langsam.
Parallel geschnittene Szenen:
Sie rennt lachend durch den Regen.
Er tippt auf einer Schreibmaschine.
Die beiden tanzen ohne Musik im Wohnzimmer.
Sie weint im Badezimmer.
Er raucht auf dem Balkon.
Wohnzimmerszene.
Nacht. Man hört das Gewitter.
Gedämpftes Licht. Sie geht hin und her.
Er steht still.
„Ich will nicht benutzt werden“, sagt sie. „Ich bin kein Star.“
Sie verlässt das Bild.
Cut.
Trennungsszene.
Die Kamera folgt ihnen auf einer verlassenen Straße.
Sie bleibt reglos.
Sie entfernen sich in der Ferne.
Sie geht links aus dem Bild.
Er kurz darauf rechts.
Die Kamera bleibt unbewegt
und zeigt die Straße, die in der Ferne verschwindet.
Cut.
Schlussszene.
Er liest in der Zeitung, dass man sie tot in ihrem Auto gefunden hat.
Cut.
Sein Voice-over:
„Manche Menschen ertragen die Welt nicht.“
Cut.
Er sitzt an seinem Schreibtisch.
Er öffnet eine Schublade.
Nimmt ein leeres Blatt heraus.
Schreibt.
Die Kamera fährt zurück.
Cut.
Er steht draußen vor der Bar.
Er blickt hinein.
Der Tisch, an dem sie einst saßen, ist leer.
Die Kamera fährt ganz nah an den Tisch heran. Das Bild verschwimmt.
Ihre Voice-over-Stimme (aus einer Aufnahme):
„Sieh mich an.“
Fade out.
Ende.
.
.
Guardami
(un film)
Scena in bianco e nero.
Sala d’aeroporto.
Passi, annunci in due lingue, inglese e francese.
Lei è seduta da sola. Capelli corti. Tiene un libro aperto.
Lui appare sul lato destro dell’inquadratura. La guarda.
Jump cut:
lui è seduto accanto a lei.
«Mi chiederete del film?» dice lei, senza guardarlo.
«No», risponde lui guardandola. «Ti chiederò di me.»
Lei lo guarda.
Sorride.
Cut.
La scena al bar.
La camera si muove tra i tavoli. L’aria è piena di fumo.
La camera si ferma davanti a loro. Sono seduti uno di fronte all’altra, immobili, fissandosi.
Il cameriere porta i loro drink.
Cut.
Lei ride forte.
Cut.
Lui le prende la mano.
Cut.
Scena nella stanza.
La stanza è debolmente illuminata.
Sono sdraiati sul letto.
La camera compie una lenta panoramica e si avvicina ai loro volti.
«Sei più grande di me», dice lei.
«Sono solo più stanco di te. Tutto qui», risponde lui.
«Ti annoierai di me», dice lei.
«Forse», risponde lui.
(pausa)
«Ma non stanotte.»
Lei appoggia la testa sulla sua spalla.
L’immagine si oscura lentamente.
Scene in montaggio parallelo:
Lei corre sotto la pioggia ridendo.
Lui scrive a macchina.
Ballano senza musica in salotto.
Lei piange in bagno.
Lui fuma sul balcone.
Scena in salotto.
Notte. Si sente il temporale.
Luce soffusa. Lei cammina avanti e indietro.
Lui rimane in piedi, immobile.
«Non voglio essere usata», dice lei. «Non sono una star.»
Esce dall’inquadratura.
Cut.
Scena della separazione.
La camera li segue lungo una strada deserta.
Rimane immobile.
Si allontanano nel fondo.
Lei esce a sinistra dall’inquadratura.
Lui poco dopo esce a destra.
La camera resta ferma
mostrando la strada che svanisce in lontananza.
Cut.
Scena finale.
Lui legge sul giornale che lei è stata trovata morta nella sua auto.
Cut.
La sua voce fuori campo:
«Alcune persone non sopportano il mondo.»
Cut.
Lui si siede alla scrivania.
Apre un cassetto.
Tira fuori un foglio bianco.
Scrive.
La camera si allontana.
Cut.
Lui fuori dal bar.
Guarda dentro.
Il tavolo dove un tempo sedevano è vuoto.
La camera si avvicina molto al tavolo. L’immagine sfoca.
Voce fuori campo di lei (da una registrazione):
«Guardami.»
Dissolvenza.
Fine.
.
.
Mírame
(una película)
Escena en blanco y negro.
Sala de aeropuerto.
Sonidos de pasos, anuncios en inglés y francés.
Ella está sentada sola. Pelo corto. Sostiene un libro abierto.
Él aparece en el borde derecho del encuadre. La mira.
Jump cut:
él está sentado a su lado.
«¿Me va a preguntar sobre la película?» dice ella sin mirarlo.
«No», responde él mirándola. «Te voy a preguntar sobre mí.»
Ella lo mira.
Sonríe.
Cut.
La escena en el bar.
La cámara se mueve entre las mesas. La atmósfera está llena de humo.
La cámara se detiene frente a ellos. Sentados uno frente al otro, inmóviles, mirándose.
El camarero trae sus bebidas.
Cut.
Ella ríe fuerte.
Cut.
Él le toma la mano.
Cut.
Escena en la habitación.
La habitación tiene poca luz.
Están acostados en la cama.
La cámara hace una lenta panorámica y se acerca a sus rostros.
«Eres mayor que yo», dice ella.
«Solo estoy más cansado que tú. Eso es todo», responde él.
«Te cansarás de mí», dice ella.
«Quizás», responde él.
(pausa)
«Pero no esta noche.»
Ella apoya la cabeza en su hombro.
El plano se oscurece lentamente.
Cortes paralelos:
Ella corre bajo la lluvia riendo.
Él escribe a máquina.
Bailan sin música en el salón.
Ella llora en el baño.
Él fuma en el balcón.
Escena en el salón.
Noche. Se oye la tormenta.
Luz tenue. Ella camina de un lado a otro.
Él permanece de pie, inmóvil.
«No quiero que me utilicen», dice ella. «No soy una estrella.»
Ella sale del encuadre.
Cut.
Escena de separación.
La cámara los sigue por un camino desierto.
Permanece quieta.
Ellos se alejan a lo lejos.
Ella sale del encuadre por la izquierda.
Él sale después por la derecha.
La cámara queda fija,
mostrando el camino que se pierde en la distancia.
Cut.
Escena final.
Él lee en el periódico que ella fue encontrada muerta en su coche.
Cut.
Su voz en off:
«Algunas personas no soportan el mundo.»
Cut.
Él se sienta en el escritorio.
Abre un cajón.
Saca una hoja en blanco.
Escribe.
La cámara retrocede.
Cut.
Él está fuera del bar.
Mira hacia dentro.
La mesa donde antes se sentaron está vacía.
La cámara se acerca mucho a la mesa. La imagen se difumina.
Voz en off de ella (de una grabación):
«Mírame.»
Fade out.
Fin.
.
.
Olha para mim
(um filme)
Cena em preto e branco.
Sala de aeroporto.
Passos, anúncios em inglês e francês.
Ela está sentada sozinha. Cabelo curto. Segura um livro aberto.
Ele aparece no lado direito do enquadramento. Olha para ela.
Jump cut:
ele está sentado ao lado dela.
«Vai perguntar-me sobre o filme?» diz ela, sem olhá-lo.
«Não», responde ele, olhando-a. «Vou perguntar-te sobre mim.»
Ela olha para ele.
Sorri.
Cut.
A cena no bar.
A câmara move-se entre as mesas. O ambiente está cheio de fumo.
A câmara pára diante deles. Estão sentados frente a frente, imóveis, olhando-se.
O empregado traz as bebidas.
Cut.
Ela ri alto.
Cut.
Ele segura a mão dela.
Cut.
Cena no quarto.
O quarto tem luz fraca.
Estão deitados na cama.
A câmara faz uma panorâmica lenta e aproxima-se dos seus rostos.
«És mais velho do que eu», diz ela.
«Só estou mais cansado do que tu. É só isso», responde ele.
«Vais cansar-te de mim», diz ela.
«Talvez», responde ele.
(pausa)
«Mas não esta noite.»
Ela encosta a cabeça ao ombro dele.
A imagem escurece lentamente.
Cortes paralelos:
Ela corre na chuva rindo.
Ele escreve numa máquina de escrever.
Os dois dançam sem música na sala.
Ela chora na casa de banho.
Ele fuma na varanda.
Cena na sala.
Noite. Ouve-se a tempestade.
Luz fraca. Ela anda de um lado para o outro.
Ele permanece de pé, imóvel.
«Não quero ser usada», diz ela. «Não sou uma estrela.»
Ela sai do enquadramento.
Cut.
Cena de separação.
A câmara segue-os numa estrada deserta.
Permanece imóvel.
Eles afastam-se ao longe.
Ela sai pela esquerda do enquadramento.
Ele sai pela direita pouco depois.
A câmara permanece fixa,
mostrando a estrada desaparecendo à distância.
Cut.
Cena final.
Ele lê no jornal que ela foi encontrada morta no carro.
Cut.
A voz off dele:
«Algumas pessoas não suportam o mundo.»
Cut.
Ele senta-se à secretária.
Abre uma gaveta.
Tira uma folha em branco.
Escreve.
A câmara afasta-se.
Cut.
Ele está fora do bar.
Olha para dentro.
A mesa onde se sentaram está vazia.
A câmara aproxima-se muito da mesa. A imagem desfoca.
Voz off dela (de uma gravação):
«Olha para mim.»
Fade out.
Fim..
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου