I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Σάββατο 20 Δεκεμβρίου 2025

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Μικρές Ιστορίες τού Φανταστικού) Το δωμάτιο (Ελληνικά, English, Francais, German, Italiano, Spanish, Portuguese) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Μικρές Ιστορίες τού Φανταστικού)

Το δωμάτιο

(Ελληνικά, English, Francais, German, Italiano, Spanish, Portuguese)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

(Μικρές Ιστορίες τού Φανταστικού)

Το δωμάτιο

(Ελληνικά,English, Francais, German, Italiano, Spanish, Portuguese)


Την έψαχνε.Ανοιγε πόρτες σε δωματια.Αδεια.Δεν απογοητεύτηκε.

Συνέχιζε.Καποτε,αφού πέρασε πολύς καιρός,τη βρήκε σε ένα.

-Εγω τώρα φεύγω,τού είπε,εσύ θα μείνεις εδώ.

Η γυναίκα έφυγε και η πόρτα τού δωματίου έκλεισε πίσω της.

.

.


(Short Stories of the Fantastic)

The Room


He was looking for her.He opened doors to rooms.Empty.

He was not discouraged.He went on.

One day, after a long time had passed, he found her in one.

“I am leaving now,” he said to her, “you will stay here.”

The woman left and the door of the room closed behind her.

.

.


(Petites Histoires du Fantastique)

La Chambre


Il la cherchait.Il ouvrait des portes de chambres.Vides.

Il ne se découragea pas.Il continua.

Un jour, après qu’un long temps se fut écoulé, il la trouva dans l’une d’elles.

« Moi, maintenant, je pars, lui dit-il, toi, tu resteras ici. »

La femme partit et la porte de la chambre se referma derrière elle.

.

.


(Kleine Geschichten des Fantastischen)

Das Zimmer


Er suchte nach ihr.Er öffnete Türen zu Zimmern.Leer.

Er ließ sich nicht entmutigen.Er machte weiter.

Eines Tages, nachdem viel Zeit vergangen war, fand er sie in einem.

„Ich gehe jetzt“, sagte er zu ihr, „du wirst hier bleiben.“

Die Frau ging fort, und die Tür des Zimmers schloss sich hinter ihr.

.

.


(Piccole Storie del Fantastico)

La Stanza


La cercava.Apriva porte di stanze.Vuote.

Non si scoraggiò.Continuò.

Un giorno, dopo che era passato molto tempo, la trovò in una.

«Io adesso me ne vado», le disse, «tu resterai qui».

La donna se ne andò e la porta della stanza si chiuse dietro di lei.

.

.


(Pequeñas Historias de lo Fantástico)

La Habitación


La buscaba.Abría puertas de habitaciones.Vacías.

No se desanimó.Continuó.

Un día, después de que hubiera pasado mucho tiempo, la encontró en una.

«Yo ahora me voy», le dijo, «tú te quedarás aquí».

La mujer se fue y la puerta de la habitación se cerró tras ella.

.

.


(Pequenas Histórias do Fantástico)

O Quarto


Ele a procurava.Abriu portas de quartos.Vazios.

Não se desencorajou.Continuou.

Um dia, depois de muito tempo, encontrou-a em um.

«Eu agora vou embora», disse-lhe, «tu ficarás aqui».

A mulher foi-se embora e a porta do quarto fechou-se atrás dela.

.

.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου