.
.
GREEK POETRY
-Fragmenta-
οι μητέρες μετά τον πολεμο
-χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Fragmenta
οι μητέρες μετά τον πολεμο
οι μητέρες μετά τον πολεμο
μετρούσαν τα παιδιά τους
ένα που λείπει,ένα που γύρισε μισό,
εβαζαν στο συρτάρι τις φωτογραφίες τους
άκουγαν τις ανάσες τους τη νύχτα.
ρωτούσαν :
τρώς; κοιμάσαι;
.
.
the mothers after the war
they counted their children
one missing, one returned half,
they put their photographs in the drawer
listened to their breaths at night.
they asked:
are you eating? are you sleeping?
.
.
les mères après la guerre
elles comptaient leurs enfants
un qui manque, un qui est revenu à moitié,
elles mettaient leurs photographies dans le tiroir
écoutaient leur souffle la nuit.
elles demandaient :
manges-tu ? dors-tu ?
.
.
die mütter nach dem krieg
sie zählten ihre kinder
eines fehlt, eines kam halb zurück,
sie legten ihre fotos in die schublade
hörten nachts ihre atemzüge.
sie fragten:
isst du? schläfst du?
.
.
le madri dopo la guerra
contavano i loro figli
uno manca, uno è tornato a metà,
mettevano le loro fotografie nel cassetto
ascoltavano i loro respiri di notte.
chiedevano:
mangi? dormi?
.
.
las madres después de la guerra
contaban a sus hijos
uno que falta, uno que regresó a medias,
ponían sus fotografías en el cajón
escuchaban sus respiraciones por la noche.
preguntaban:
¿comes? ¿duermes?
.
.
as mães depois da guerra
contavam os seus filhos
um que falta, um que voltou pela metade,
colocavam as suas fotografias na gaveta
escutavam as suas respirações à noite.
perguntavam:
comes? dormes?
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου