.
.
GREEK POETRY
-μεταφραζοντας
τον
Ομηρικό Ύμνο 27 εις Άρτεμιν
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Άρτεμις
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφραζοντας
τον
Ομηρικό Ύμνο 27 εις Άρτεμιν
την Άρτεμη υμνώ με τα βέλη τα χρυσα
την ηχηροφωνη
τη σεμνη παρθενα
που τα λαφια στοχευει
βελη ριχνοντας
την αδελφή τού Απόλλωνα
με το χρυσό ξιφος
η οποία στα σκιερά όρη
και στις ανεμοδαρτες κορφες
με το κυνήγι χαίρεται
ολόχρυσα τετωνοντας τοξα
και ρίχνοντας οδυνηρά βέλη
τρέμουν οι κορφες τών ψηλών βουνων
και το πυκνό δάσος αντηχει φοβερά
απ'των θηριων τα ουρλιαχτά
και η γη ανατριχιαζει
και ο γεμάτος ψάρια πόντος
κι αυτή ατρομητη έχοντας καρδια
παντού στρέφεται
αφανίζοντας τών θηριων τη γενια
Ἄρτεμιν ἀείδω χρυσηλάκατον κελαδεινὴν
παρθένον αἰδοίην ἐλαφηβόλον ἰοχέαιραν
αὐτοκασιγνήτην χρυσαόρου Ἀπόλλωνος
ἣ κατ’ ὄρη σκιόεντα καὶ ἄκριας ἠνεμοέσσας
ἄγρῃ τερπομένη παγχρύσεα τόξα τιταίνει5
πέμπουσα στονόεντα βέλη· τρομέει δὲ κάρηνα
ὑψηλῶν ὀρέων, ἰάχει δ’ ἔπι δάσκιος ὕλη
δεινὸν ὑπὸ κλαγγῆς θηρῶν, φρίσσει δέ τε γαῖα
πόντος τ’ ἰχθυόεις· ἣ δ’ ἄλκιμον ἦτορ ἔχουσα
πάντη ἐπιστρέφεται θηρῶν ὀλέκουσα γενέθλην
.
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου