I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Κυριακή 10 Αυγούστου 2025

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ - μεταφράζοντας Παλαιά Διαθήκη Ρουθ 1.1-1.17 -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

- μεταφράζοντας

Παλαιά Διαθήκη

Ρουθ 1.1-1.17

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis



χνκουβελης cncouvelis 

μεταφράζοντας


Παλαιά Διαθήκη

Ρουθ 1.1-1.17


και έγινε τότε που οι Κριτές κυβερνούσαν και έγινε λιμός στη χώρα,

και αναχωρησε ένας άντρας από τη Βηθλεέμ τού Ιούδα να κατοικησει

στον αγρό Μωάβ αυτός και η γυναίκα του και οι δυο γιοι του,

και το ονομα στον άντρα Ελιμελεχ,και το όνομα στη γυναίκα του Νωεμιν,

και το όνομα στους δυο γιους του Μααλων  και Χελαιων,Εφραθαιοι από

τη Βηθλεέμ της Ιουδαίας,και ήρθαν στον αγρό Μωάβ και ήταν εκει,

και πέθανε ο Ελιμελεχ ο άντρας τής Νωεμιν και έμεινε μόνη αυτή

και οι δυο γιοι της,

και πήραν γυναίκες τους Μωαβιτιδες,το όνομα στη μία Ορφα,και

το όνομα στη δεύτερη Ρουθ,και κατοίκησαν εκεί δέκα χρονια,

και πέθαναν και οι δυο,ο Μααλων και ο Χελαιων,και εμεινε μόνη η γυναίκα 

από τον άντρα της και από τους δυο γιους της,

και σηκώθηκε αυτή και οι δυο νύφες της και έφυγαν από τον Μωάβ γιατί

άκουσε στον αγρό Μωάβ ότι συμπονεσε ο Κύριος τον λαό του δίνοντας σ'αυτους άρτους,

και έφυγε από τον τόπο,που ήταν εκεί,και οι δυό νυφες της μαζί της,και περπατούσαν στο δρόμο να επιστρέψουν στη γη τού Ιουδα,

και είπε η Νωεμιν στις δυο νύφες της, πηγαίνετε τώρα,γυρίστε πίσω κάθε μια στο σπίτι τής μητέρας της,θα δείξει ο Κύριος σε σας καλωσυνη,οπως δείξατε εσεις στους πεθαμένους και σε μενα,

ας σας δώσει ο Κύριος και να βρείτε ανάπαυση κάθε μια στο σπίτι τού άντρα της,και τις φιλισε θερμά και αυτές φώναξαν και εκλαψαν,

και είπαν σ'αυτη,μαζί με σενα θα επιστρέψουμε στον λαό σου,

και είπε η Νωεμιν,όχι να επιστρεψτε,θυγατέρες μου,και γιατί να πηγαινετε μαζί μου;,μην ακόμα είναι γιοι στη κοιλιά μου και θα σας γίνουν άντρες;

όχι να επιστρεψτε,θυγατέρες μου,γιατί έχω γεράσει να μην είμαι με άντρα,γι'αυτό είπα,δεν είμαι να συμβρεθώ με άντρα και να γεννήσω παιδια,

μήπως αυτούς θα περιμενετε μέχρι να ανδρωθούν; η' θα συγκρατηθητε να μην πάτε με άντρα; όχι λοιπόν,θυγατέρες μου,γιατί πικραθηκα για σας,γιατι πάνω μου έπεσε το χέρι τού Κυριου,

κι αυτές φώναξαν και εκλαψαν επίσης,και φιλισε θερμά η Ορφα τη πεθερά της και επέστρεψε στο λαό της,

η Ρουθ όμως την ακολουθησε,

και είπε η Νωεμιν στη Ρουθ,να γύρισε πίσω η συνυφαδα σου στο λαό της και στους θεούς της,

επέστρεψε τωρα και συ πίσω από τη συνυφαδα σου,

είπε όμως η Ρουθ,μην μου λες να σε εγκαταλείψω και να σου γυρίσω τη πλατη,γιατί όπου εσύ θα πας,θα πάω,κι όπου εσύ θα μείνεις,θα μείνω,ο λαός σου λαός μου,και ο Θεός σου Θεός μου,

και όπου θα πεθάνεις,θα πεθάνω,και κει θα ταφω,

αυτά εδώ να κάνει σε μένα ο Κύριος και αυτά εδώ να προσφέρει,γιατί ο θάνατος θα χωρίσει μπαίνοντας ανάμεσα εμένα και σένα,


Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κρίνειν τοὺς κριτὰς καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐπορεύθη ἀνὴρ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς Ἰούδα τοῦ παροικῆσαι ἐν ἀγρῷ Μωάβ, αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτοῦ.

καὶ ὄνομα τῷ ἀνδρὶ Ἐλιμέλεχ, καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Νεωμίν, καὶ ὄνομα τοῖς δυσὶν υἱοῖς αὐτοῦ Μααλὼν καὶ Χελαιών, Ἐφραθαῖοι ἐκ Βηθλεὲμ τῆς Ἰούδα· καὶ ἤλθοσαν εἰς ἀγρὸν Μωὰβ καὶ ἦσαν ἐκεῖ.

και ἀπέθανεν Ἐλιμέλεχ ὁ ἀνὴρ τῆς Νεωμίν, καὶ κατελείφθη αὕτη καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτῆς.

καὶ ἐλάβοσαν ἑαυτοῖς γυναῖκας Μωαβίτιδας, ὄνομα τῇ μιᾷ Ὀρφά, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Ῥούθ· καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ὡς δέκα ἔτη.

καὶ ἀπέθανον καί γε ἀμφότεροι, Μααλὼν καὶ Χελαιών, καὶ κατελείφθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ ἀπὸ τῶν δύο υἱῶν αὐτῆς.

καὶ ἀνέστη αὕτη καὶ αἱ δύο νύμφαι αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψαν ἐξ ἀγροῦ Μωάβ, ὅτι ἤκουσεν ἐν ἀγρῷ Μωὰβ ὅτι ἐπέσκεπται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ δοῦναι αὐτοῖς ἄρτους,

καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἦν ἐκεῖ, καὶ αἱ δύο νύμφαι αὐτῆς μετ᾿ αὐτῆς· καὶ ἐπορεύοντο ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἐπιστρέψαι εἰς τὴν γῆν Ἰούδα.

καὶ εἶπε Νωεμὶν ταῖς δυσὶ νύμφαις αὐτῆς· πορεύεσθαι δή, ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον μητρὸς αὐτῆς· ποιήσαι Κύριος μετ᾿ ὑμῶν ἔλεος, καθὼς ἐποιήσατε μετὰ τῶν τεθνηκόταν καὶ μετ᾿ ἐμοῦ·

δῴη Κύριος ὑμῖν καὶ εὕροιτε ἀνάπαυσιν ἑκάστη ἐν οἴκῳ ἀνδρὸς αὐτῆς· καὶ κατεφίλησεν αὐτάς, καὶ ἐπῇραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν.

καὶ εἶπαν αὐτῇ· μετὰ σοῦ ἐπιστρέφομεν εἰς τὸν λαόν σου.

και είπαν σ'αυτη,μαζί με σενα θα επιστρέψουμε στον λαό σου

καὶ εἶπε Νωεμίν· ἐπιστράφητε δή, θυγατέρες μου· καὶ ἱνατί πορεύεσθε μετ᾿ ἐμοῦ; μὴ ἔτι μοι υἱοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς ἄνδρας;

ἐπιστράφητε δή, θυγατέρες μου, διότι γεγήρακα τοῦ μὴ εἶναι ἀνδρί· ὅτι εἶπα, ὅτι ἔστι μοι ὑπόστασις τοῦ γενηθῆναί με ἀνδρὶ καὶ τέξομαι υἱούς,

μὴ αὐτοὺς προσδέξεσθαι ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν; ἢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ γενέσθαι ἀνδρί; μὴ δή, θυγατέρες μου, ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς, ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ Κυρίου.

καὶ ἐπῇραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν ἔτι· καὶ κατεφίλησεν Ὀρφὰ τὴν πενθερὰν αὐτῆς καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν λαὸν αὐτῆς, Ῥοὺθ δὲ ἠκολούθησεν αὐτῇ.

καὶ εἶπε Νωεμὶν πρὸς Ῥούθ· ἰδοὺ ἀνέστρεψεν ἡ σύννυμφός σου πρὸς λαὸν αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς θεοὺς αὐτῆς· ἐπιστράφηθι δὴ καὶ σὺ ὀπίσω τῆς συννύμφου σου.

εἶπε δὲ Ῥούθ· μὴ ἀπάντησαί μοι τοῦ καταλιπεῖν σε ἢ ἀποστρέψαι ὄπισθέν σου· ὅτι σὺ ὅπου ἐὰν πορευθῇς, πορεύσομαι, καὶ οὗ ἐὰν αὐλισθῇς, αὐλισθήσομαι· ὁ λαός σου λαός μου, καὶ ὁ Θεός σου Θεός μου·

καὶ οὗ ἐὰν ἀποθάνῃς, ἀποθανοῦμαι, κἀκεῖ ταφήσομαι· τάδε ποιήσαι μοι Κύριος καὶ τάδε προσθείῃ, ὅτι θάνατος διαστελεῖ ἀναμέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ.

.

.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου