I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τετάρτη 26 Φεβρουαρίου 2025

Λ-Poetry Λογοτεχνία -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

Λ

Poetry Λογοτεχνία 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis





πράξεις λογομαχίας ο ανθρωπος

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


στην καμπύλη διέγερση τής γλωσσας 

στα φύλλα τών νερών 

αρμονικά συνδεδεμενα

δελφίνια

μια κίτρινη φωνή βιολιού

δίπλα σ' ένα εργοστασιο

αυτοκινήτων

εκεί ένα βυθισμένο τρόλεϊ 

αυτες είναι οι ασύμπτωτες

επαληθευσεις τού Δαντη,

άνοιξε τα χαρτιά του

καρέ τού Ασσου

ολο αυτο

μεσα σ'ενα σταθερο εκκοφαντικο θορυβο

τα μαλλιά σου

εἶχον ἡδονήν

Σαπφω

ἔνθα στη γυμνή κοιλιά σου

κύκνος μελῳδὸς

συστροφη λεξεων

η Ελενη  σ'ἀργυρέᾱν ἀσάμινθον λουζεται

οι Μυκηνες σε τουριστικη περιοδο,ο ανεμος στη συκια

η λοετροχοός Βερενικα δινει το χέρνιβον,η τοιχογραφια

ενας Φρυγας φωτογραφιζει,το ἄργιλλον χερι,η γη τρεμει στο φως

η  Ἑλλάδα και το μέσον Ἄργος,ενα αλογο (h₁éḱ-wo-s > ἵππος, Lat. equus )

'τ'αλογο,Ορεστη' η Κλυταιμνηστρα,10:18 πμ,στη κογχη τοξου

σχημα καραβιου μετεωρο το φεγγαρι ακορντεον νοητο

και αορατο στη μνημη αρχαια εικονα ,γραφει,

δεν υπαρχουν ιδεες ανοιξης,θαλασσα και ουρανος περιττη ωραιοτητα ,

πουλια καμπυλα στο φως λεξεων η ορμη σωμα  χρονου

ὠκέες ἵπποι ανεμοι Κυκλαδες Ροδος Ζακυνθος Κεφαλονια οι Αχαιοι π. 1375

Σμυρνη Νεα Σμυρνη οι Ιωνες 1922

α]π.1600-1100 Μυκηναικη εποχη

β]π. 750-479 Αρχαικη εποχη

γ]π. 479-323 Κλασσικη εποχη

δ]π. 323 - 30 π.Χ  Ελληνιστικη εποχη

ενα δωρικο πέρυτι και το πορφυρίον αιδοιον τής Λυσιστρατης,card postal 1947

ΕΛΛΑΣ - GREECE. Επιστολικόν Δελτάριον. Παγκόσμιος Ταχυδρομικός Σύνδεσμος

στον ηλιο πηλινος συλλαβιζει στην Γραμμικη Β': qou-ko-ro  βου-κό-λος

πῠρρός  Ιφιγενεια,ευλυγιστη ελαφινα σ'ενα manuscript τού Cicero

'Karthāgō Karthāgō qart-ḥadašt New York New York City Sweet!'

εμεις,οι Ελληνες,προφεραμε στα Λυστρα τής Μικρας Ασιας  ὕσ(σ)ωπος

νοτια τού Ικονιου,χωριο Hatunsaray

Ύσσωπος ο φαρμακευτικός (Hyssopus officinalis)ή κοινώς ο ύσσωπος (hyssop),

βοτανώδες φυτό,θαμνος, τού γένους Hyssopus,

συνειθιζαμε τις Κυριακες να κατεβαινουμε στη θαλασσα

εκει μετρουσαμε,ως αργα τ'απογευμα,τ'αμφικοιλα νερα γλωττης

ζηλευαμε τα τυμπανα τών τζιτζικιων

τη νυχτα,σελανα  ματηρ. (πῖνε καὶ) χαῖρε Σαπφω θέᾱι σ᾽ ἰκέλᾱν

Ἄργος ἄειδε, θεα , πολυδίψιον, ἔνθεν ἄνακτες

στο επος Θηβαΐς ο Ετεοκλης κι ο Πολυνεικης

στο ξερο Αργος χειμωνας τού 43,φθινοπωρο τού 49,Μοναχο τού 63

καί κεν ἐλέγχιστος πολυδίψιον Ἄργος ἱκοίμην

αγνωριστος τα μαλλια και τα γενια ακοφτα το βλεμμα αγριο

μπηκε στην αδεια Λαρισσα νυχτα,'πως ηρθες ως εδω;'ρωτησαν

δεν απαντησε,ζητησε νερο να πιει κι ενα μερος να κοιμηθει

'εχω αιωνες Ιστοριας να κοιμηθω'ειπε,τ'ονομα Κανεις

πολύπλαγκτος εσυ ενας Δαναος  απο το Κιβερι τού Νομου Αργολιδας

τη νυχτα ενας λυκος επιτεθηκε σ'εναν ταυρο και τον κατασπαραξε

ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΤΗΣ ΥΠΕΡΜΝΗΣΤΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΛΥΓΚΕΑ,ΕΞΩΦΥΛΛΟ,ΦΩΤΟ,ΡΕΠΟΡΤΑΖ,

στην κοσμικη στηλη life style περιοδικου

σ'ενα Βοιωτικο χωριο ζουσαμε και

Μογέᾱ δίδο̄τι τᾶι γυναι|κὶ δο̃ρον Εὐχάρῑ |

τΕ̄ὐτρε̄τιφάντο̄ κό|τυλον ὄ̄ς χ᾽ ἅδᾱν πίε̄

α!Η Ευχαρις! σωμα πουλιου μετεωρο ορατο κι αορατο

ένας άνθρωπος μπροστά στον καθρέφτη

το ειδωλο του σε περιοχή θάλασσας η' στην είσοδο πολυκατοικίας αρ.17

το χερι του στα  δεξιά πλήκτρα τού πιάνου      συνομιλία τού Μότσαρτ με πουλί  

η κοιλιά του κίτρινη  η Ιστορία τού Χρόνου και η' τού ανθρώπου  

κατασκεύασε μια μηχανή από ξύλο σύρμα      στο ρολόι όρισε την ώρα 4πμ  

το νερό στη βρύση έτρεχε χωρίς αμφιβολία θα πλημμυριζε το δωμάτιο      τα δέντρα

θα έβρισκαν ευνοϊκές συνθήκες  ν'αναπτυχθούν            

μια ώρα παρατηρούσε το πλήθος στη πλατεία δύο μέρες       δεν μίλησε με άνθρωπο

ας πούμε 'χαίρετε, τι κάνετε;'             μια γυναίκα τον πέρασε για κάποιον άλλον 'συγνώμη,

έκανα λάθος, δεν είστε εσείς'        το πουλί πέταξε από το χερι  ενός παιδιου, εκείνο

ανέβηκε σ'ενα κίτρινο ποδήλατο και το κυνηγουσε γύρω απ'το συντριβάνι          γελούσε

όλο γελούσε το πουλί 'πιάσε με, είναι αδύνατο να με πιάσεις'        το παιδί άπλωσε το δεξί

του χέρι και το πιάσε σκέφτηκε να το κλείσει σε κλουβί      μετανοιωσε 'τέτοιο ωραίο πουλί

φυλακισμένο;' άνοιξε τα δάχτυλα του κι άφησε το πουλί να πετάξει       πολύ του άρεσε

αυτό που έκανε το παιδί       ένας στάθηκε και φώναξε 'μπράβο μπραβο'            κι έπειτα

απευθύνθηκε σ'αυτον 'ξέρετε, κύριε, είμαι πιανιστας'           και  φεύγοντας  τού είπε

 'αν θέλετε ελάτε στο σπίτι μου να σας παίξω Μότσαρτ'    'αριθμός;'   'αριθμός 17'

τα χρωματα 

η φωτια τού νερου και τής βλαστησης

η ορθη κινηση τών βραχων

και το στηθος τής θαλασσας διαφανο

και τοτε καταλαβα

'ο ανθρωπος λατομειο φωνης' ειπα

'διχτυα λαμψεων ο κοσμος' ειπα

στο προσωπο μου τα δαχτυλα δειχνουν τα ματια

σε σειρες οι λεξεις οπως οι ελιες στα χωραφια ιστορουν τα γεγονοτα

αυτο πρωτο αυτο δευτερο αυτο τριτο ως την αιωνιοτητα

ωορρηξια ηχων 

φυλλων ηλιων

φθογγοι χρονου ασπιλοι

οι αριθμοι τού χωρου στη σιωπη τού τριανταφυλλου

κοκκινη ησυχη σιωπη

απαλο χορταρι νερου 

η δημιουργια τού Ηρακλειτου στη γυρη τών μελισσων

το παρελθον τού μελλοντος παρον

'με ποσο φως ιδρωνουν οι συλλαβες στις λεξεις μου;' ειπα

'κατ'ευθειαν τής γλωσσας μου η ποιηση μου' ειπα

'μια στενη επαφη με τα γεγονοτα τής Ιστοριας' ειπα

ανεπαφος ο αλγοριθμος

τών χρωματων

in a side of airy waters

και τα γεωμετρικα μοτιβα σχηματιζουν το προσωπο ενος θεατη

σε καταμεστο αρχαιο ελληνικο θεατρο

the enigma is an endless labyrinthus a citron

and two oranges ,

and at back a glass in the shape ενος δεντρου

ακουσε το παιδι πως προχωραει κυλωντας τα ερωτηματα

ειδε τη λευκοτητα να ανατελει ,

κι υστερα ακολουθησε ενα πληθος γλαρων

να μετρησουμε δεν μπορεσαμε τις σκιες τους

the light is an great explosion of multicolor cubes

εσπασε το βιολι σε παραγραφους παραμυθιων ,

και με καρφια στους τοιχους κρεμασε ενα κοκκινο τριανταφυλλο,

δυο εισιτηρια θεατρου και τον Ρηγα Σπαθι

two blue - grey fishes are swimming in the yellow plate

on the red - brown table ανοιξε τα χερια ,

εκανε την χειρονομια τού αποχαιρετισμου ,

και δεν κουνησε απο τη θεση του ,

επειτα σκυβοντας σχεδιασε ενα ρομβο ,

κι αργοτερα τον εσβησε και στη θεση του εγραψε

με ελληνικα γραμματα ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ

and now he is saying

'Tetragonon is the Utopia of the Polygonon '

εισαι

εξ Ισορροπου Φωτος Πλασμενη

αναμεσα σε σχηματα δεντρων βαδιζοντας ο ηλιος

με ποια ποίηση εσενα να σε φτάσω;

η ατελειωτη συμμετρια τών συλλαβων

καθως το κυμα σε λα ματζορε περιβρεχει τα κοχυλια

η πρασινη χλοη τών Ιδεων λευκη ατμομηχανη γλαρων

υπερανω τών ύπερων τών λοφων

ελαχιστα συννεφα

τονισμενα στο μετρο τού ηλιου

ενω τ'ανθισμενα νησια στο βαζο

τών ορμων

ειμαστε συνολο Ελληνων Ευγενων

Δημοκρατες Νομοθετες τού Καλλους

στην οχταηχην παλιρροια τού χταποδιου

αναδευουν οι βαρκες

το φως

ετερομορφος Χρονος γαληνης

στα γαλαζια σεντονια στεγνωνει ο ηλιος

την ατελειωτη συμμετρια τών φωνων μας

στον αερα ηχος οξυς εξ αγγελου

ισχυρη φωνη

'Σκοτωσαν τον Γρηγορη Λαμπρακη'

Ουρλιαχτο

αρπα γυμνων οστεων η Χωρα μου

Ερημη ηρωων

Περα τών κιονων συμμετριων

Περα τού Αισχυλου Ορεστη

Ουρλιαχτο

'Μανα Φονισσα' τού Πατερα

Βασιλισσα Κλυταιμνηστρα

'Την Κορη μου θελω,πως μπορεσες

να τη σκοτωσεις;' Ουρλιαχτο

τής Ηλεκτρας η κραυγη 'Τον Αιγισθο,

Αυτον,Ορεστη' τον σκοτωσαν τον Αιγισθο και

την Κλυταιμνηστρα,στο λουτρο ο πνιγμενος

Αγαμεμνωνας 'Παει ο Τρανος τών Αχαιων'

Ουρλιαχτο

'Εγκλημα στη Μητροπολη'

μια μερα Ash-Wednesday

ισχυρη φωνη

στον αερα ηχος οξυς εξ αγγελου

η μερα κυλουσε ανεβαζοντας το γαλα

στις συκιες,γαλαζια σμικρυνση τοπιου εσπασε

σε κομματια

μεσα στον διαφανο αερα το σωμα τής Πολιτειας

ανυπαρχτο,

να δουμε την Ιστορια σαν Ιδεολογια

Καποτε μια φορα ενα κενο

Εστιν αρα τουτο,λογω λεγειν τα οντα τε και μη;

να συλλογιζομαι γιατι σβηνονται οι ανθρωποι

πως σκεφτονται τα πουλια στο βλεμμα μας 

εχουμε το φως κρυμμενο στις σκιες μας

στιγμη μιας ερημιας ξεχυλιζει απ'τις γυμνες

πατουσες σου

Νυν τών Λαων η Απατη

εκ του [Γιγνεσθαι ]/ δια [Ερωτος]/προς το [Ειναι ]]

να μαθουμαι για τον Πλωτινο 

Το δε του ψευδους μοριον ου ψευδος;

τινα γραφην σε γεγραπται; φυτα

δεντρα ,πληρης κυκλων

αριστα πολιτευματα πουλιων

γεωργων,ειπε:'ου φαυλον εστιν'

και φαινεται μοι:με αλλοτριον αγρον

πληρωθηκε να

συμπληρωνει τα κενα με λογους

νομισματα αχρηστα

μουσικη και προχειροτητες

υπο γαρ λιμου πολλων ανθρωπων ο

φονος τής Δημοκρατιας

αληθη να λες τα ωφελιμα ,αυριο

η αναγκη

τα δε εναντια

και τα εγκωμια στους κολακες

και υπερ τών ραδιουργων

αναγκη στο μαθημα τής παπαρουνας

να μαθουμε να αντιστεκομαστε

στα κομψα ψεματα

στα ορια τού κειμενου

ερωτηματα / λαθων

-και συμφωνα με τον ανθρωπο ,

το 'περι φυσεως ζητειν εληξεν'

πως πανηγυρικοι λογοι διαφορων σοφιστων

σαν μαχαιρι κοβουν το κρεας τής σκεψης,

παροντες τών χρησμων

αμαθεις τών πραξεων και

τών Ονοματων

και περι ιππων και τών αλλων απαντων ζωων

Τι ξερεις;

ο Νομος δεν βλαπτει τους πονηρους

κι εσενα εκοντα η ' ακοντα

σε βλαπτουν

τον δε φονο τού Πατροκλου πληρωσε ο

Εχτορας εχθρος ,μην νομιζεις αλλιως,

να διαβασεις πανω στις πετρες

πως περασαν με τη σειρα σαν σκιες

οι αλλοι καρφωσαν τον Προμηθεα,

με προγκες σκοταδια 

μαθε:Τιμοκρατια Αρχη Ενος

Ολιγαρχια Αρχη Ολιγων

Δημοκρατια Αρχη Πολλων,με Ελευθερια και Ισοτητα

Τυραννιαν Χειριστη Αρχη

η' ου και αυται εν τι ειδος των οντων εισιν,αι πραξεις;

κι αν σε δωροδοκησουν το σκεφτηκες;

μια σκεψη να αντεχει

και τι σημαινει ν'ακουσες καποτε

τη φωνη σου 

ιτω δια νυκτος αοιδη,

η Προκνη ακουστηκε

ειπερ και το λεγειν πραξις τις ην περι τα πραγματα;

Εσυ ,τι ζητουσες ενας Ουνος στη Θεσσαλονικη;

Εφυγα,να μην παραδοθω

Εγω αιχμαλωτος βαρβαρων

το τρενο φορτωθηκε απροσωπα σωματα

αοματα στιφη λιθοβολιστων

Εσυ ,τι ζητουσες ενας Βιτσιγοτθος στην Αθηνα;

Δεν κατηγορω

Αναφερω την Ιστορια

Κοιταξα

και μεσα στο πληθος ξεχωρισες ,κι εγραψες

Εναντια στο Κιτς

φωναξε

απο που ερχονται τα πουλια τα δεντρα

η διαυγεια τών νερων 

Ειδε ,ανθρωπους

αν και δεν υπαρχουν κινουνται σε ευθειες

λαβυρινθου τραινα πηλινων αγαλματων 

φυλαττε γαρ με μη πη παρακρουσωμαι σε

το φως δεν σε κυριεψε ένα κενο κορυδαλλου

σού εκρυψε τη θεα κοιταξα τη διαφανη μερα,

που σε αρνειται εντοιχισμενος σε ρητορειες

δημαγωγων πριν σού αιχμαλωτισουν τη μνημη

Να,αυτο ,που διπλα μας περνα 

δεν οριζεται

σαν πληθος

ουτε η συμμετρια καταργει το ψευδος 

και υπαρξης,Αγαθο,το Εν

Την φυσιν παντος του σωματος,ωστε και ζην και

περιιειναι,τι σε δοκει εχειν τε και οχειν αλλο η' ψυχη;

η Ηλεκτρα περιμενει τον Ορεστη

να εξοριστει ο Αιγισθος

να πληρωσει.

Ολη η Ιστορια Ισολογισμοι

Πληρωμων

επαναληψη λεξεων και φρασεων και εργων,

εγινε οιωνοσκοπος ,ειρωνευτικε,ειχε δουλους

επιρρεπης στη κολακεια καποιος

τον κατηγορισε για φιλαυτια

και δεν ειχε αδικο

να δουμε,εναν-εναν προσωπο το προσωπο

μη με προδωσεις,

θα σε περιμενω στους σταθμους τών γεγονοτων

στα λατομειατής Ιστοριας

εξαγοραζω με κενα μνημης εναν ανθρωπο

στα ενεχυροδανειστηρια τών κερδοσκοπων

και σε κοιταξα σαν δυνατοτητα υπαρξης

πριν λιποτακτησεις ,εσυ , ο συλλεκτης λεξεων

τού ρ η ροη το σταθερο το δυνατο τού δ τού τ

το λειον τού λ

η αρμονια τού ο

μεσα στο Χρονο ,στο Παρελθον ,στο Παρον,

στο Μελλον το Συμπαν ειναι Φθαρτο

και οτι γε αυ ημεις το της ουσιας μετεχον εστιν φαμεν

και να περνας αορατος εσυ δεν ησουν παντα

ενα κομματι χρηματος

στο δερμα τής πολης γραφεις

τοσοι ανθρωποι διαλυονται σε ονοματα

να υπαρχουμε και να μην υπαρχουμε

δεν εχει σημασια ασημαντος υποκριτης

στο αρχαιο θεατρο ,να εφευρουμε τις Ιδεες,

μια-μια να τις καθαρισουμε απο τα περιττα,

το πληθος στις πετρινες κερκιδες,αυριο στην Αγορα

θα μιλησει,δεν ειναι απατη ο ανθρωπος

πλανη,πουλι,που πεταξε στον αερα

και χαθηκε

λεγει που Ηρακλειτος οτι παντα χωρει και ουδεν μενει.

και ποταμου ροη απεικαζων τα οντα λεγει ως

δις ες τον αυτον ποταμον ουκ αν εμβαης.

A Roman on-χρημα

ανθρωπων- times

απο το Αλφα στο Βητα

και στο Γαμμα -Infinity

Anfang und Ende

-στον καθρεφτη ο ανθρωπος

αντιστροφο ερωτημα-vita

φωνη,ως pin-ups,-a roman

να,εκει.Το Θεατρο

Ανδρεικελων-a deux scenes

notre art moderne -Est- la Poesie

τών Πραξεων Διωγμοι

parmi vous

il y a- a face

πισω απ'το δεντρο το βλεμμα

σταματησε στη θαλασσα

He said-to emporio an

architecture of the Word

-ο ηθοποιος δειπνισε λεξεις

το προσωπειο ταιριαζε

στον θεατη-except

το υφος τής σεληνης-δεν

προφερεται ετσι το σιγμα-

He is none of our party-αυτος

μπορει να'ναι -businessman

φερε το χρημα,ξερεις εσυ-

I Never Made So-και οραν

και ακουειν

στον πλειστηριασμο τών Ιδεεων 

πλήθος  αγοραστων

ποιο μερος τού ανθρωπου ειναι ισοσκελες

στο γνωστο και στο αγνωστο

οι λεξεις ελληνικες

η σκηνη τής θαλασσας και αμφιθεατρικα

οι λοφοι

σαν πελωρια φωκια το βουνο,βαρκα

στη σκηνογραφια γαλαζια τα παραθυρα

κομματια κοκκινο στις γλαστρες,τα τριανταφυλλα

το κιτρινο φωτιζει τον καθρεφτη

ισκιος αχινου στο λουτρο τής πεστροφας

στρειδι η κοιλια τής αγαπης μου

στις ραχες δελφινιων φωτεινοι

ασυμμετροι αστεριες

η γλωσσα τής θαλασσας ειναι τα κυματα της 

τα δοντια της λευκα

στο ιωδιο παιζει τα πλοκαμια το χταποδι

η αμμος μετραει αριθμους τού χρονου

το στιλετο τής σαρδελας,ο μυθος τού Οδυσσεα

η Ιστορια τού Ελπηνορα,αμμουδια με πευκα

κυπαρισσια,λιοφυτα,κηποι με αμυγδαλιες πιο πανω

αντιστροφα

στον εμφυλιο τών Ιδεων χτυπηθηκε η ψυχη του

σαν χταποδι στο βραχο

ζωη σε μεγαλες ποσοτητες ψαριων

τα αρχαια αποσπασματα κουρων

τών ναυαγων ναυτιλων,

πυροφανι σεληνης η σκεψη

σχημα πετραλιθρας καταπινει την παλιρροια

το αντιστροφο τής αντανακλασης τών νερων

ειναι η βαρκα,η αλμυρη ονομασια τής πατριδας μου

λιθινη κεφαλη αλογου

στη χλοη τής μνημης μας,τρεφεται

με κρινα,αγρια μεντα,και τοτε ηταν

η κυρια Μονα Λιζα,αιχμαλωτισε ασπρα πουλια

τής στειλαμε τα παιδια,να τα μοιρασει

εκεινη αφησε τα πουλιά ελευθερα,τα παιδια

γυρισαν με φτερα στους ωμους,αλλο ηθελε

ν'ανεβει στα δεντρα,αλλο ν'ανεβει στις στεγες

αλλο,το πιο φιλοδοξο,να φτασει στον ουρανο

'στον ουρανο;' το φωναξαν,'τι αναγκη

εχουμε εμεις,για ουρανο;',δεν τους ακουσε

ανεβηκε

ανεβηκε στον ουρανο,εβγαλε το μαχαιρι του

εκοβε τον ουρανο κομματια και τα πετουσε

κατω σ'εμας,τα βρισκαμε,ενα ενα τα μαζευαμε

αλλοι τα φυτευαν στις γλαστρες

αλλοι τα ετρωγαν σαν ψωμι,

και τοτε ηταν

η κυρια Μεριλιν Μονροε ,καλλιεργουσε λωτους

τής στειλαμε τα παιδια,εφαγαν κι εχασαν

την μνημη τους,'ποιοι ειμαστε;'

ρωτησαν,ποιοι ειμαστε; και

ποση μνημη χανεται στη λιθινη

κεφαλη αλογου

και των ρηγματωσεων

το στερεωμα η γη , ενας

ανθρωπος πουλησε την πραματεια του

κερδος

ενας κηπος με μηλιες στην

ακρη τής θαλασσας διχτυ

πουλιων

ο αερας με σημειωτον

οριζει τα συνορα τών σωματων μας

πληθυνθηκαν τα χρεωγραφα

τών ιδεων μας

σοφιστειες ασυμπτωτων πραξεων

προβολες κυματων σε L major

νανος καιρος χρηματιζεται

παρα θιν αλος , ο υπεροπτης

αιφνιδιως φωνες εντομων

και γυμνα σπουργιτια ναυαγοι

σε γεωμετριες κατοπτρων

προεξεχοντας ο χρονος

χρηματοδοτει επενδυσεις αντιφασεων

'αυτα βρηκα απο τον Αιαντα'

ειπε και εβγαλε απο την τσεπη τα ματια του

μάς τα εδειξε,δυο βολβοι,σχεδον σφαιρικοι

τα'φησε πανω στο τραπεζι κι εφυγε

το απογευμα ηρθαν τα παιδια

τα πηραν για βολους και βγηκαν στο δρομο

να παιξουν

τοτε καποιος αναμεσα μας,οχι ο πιο μικρος,

φωναξε

'Δεν ειναι ο Τευκτρος,

Ειναι ο Οιδιποδας'

ετσι ολα εγιναν καθαρα

εκεινος ο ηθοποιος,εκανε πλακα

μετα το θεατρο γυρισε να μάς προσβαλει

την αγνοια,που δεν συχναζουμε στα θεατρα

να χειροκροτουμε

τετοιους ματαιοδοξους

Τοτε μπηκαν τα παιδια μεσα,ενα ειπε

'Εγω κερδισα'

και μας εδειξε τους βολους στο χερι του

εμεις το κοιταξαμε στα ματια,εκει

ελειπαν,

δυο μαυρες τρυπες στις θεσεις τους

απο ριπες οπλοπολυβολου

ειναι

η αφαιρεση τής φυσης ο ανθρωπος

ο πολλαπλασιασμος τών φυτων το δασος

η διαιρεση τών φυλλων το φθινοπωρο

η προσθεση τών χελιδονιων το ταξιδι

ολος ο Προμηθεας

μια αδεια μαγνητοταινια εικονων

ολη η Δημοκρατια

ενα υπερφυαλο σινεμασκοπ ειδησεων

γκροσο κολπο χρηματιστων το τοπιο

τετραγωνα αποφαγια πολιτικης

προσθεσε στα κομσα λογια το ψεμα

'και δεν υπαρχει το ψεμα τής αληθειας

ενω υπαρχει η αληθεια τού ψεματος '

απουσια φωνων η σιωπη

πληθωρισμος σιωπων η κραυγη

με τροχαλιες

σηκωναμε τα νερα απ'το φως

και καποτε πετρινους κουρους

ευρυστερνους

να τσιμπολογουν τις μυτες

τα πουλια

η' αινιγματικες κορες, στα δαχτυλα τους σκαραβαιοι

και μελισσες χρυσες,τα δαχτυλιδια

'και ο Αρδιαιος ο αθλιος τυρρανος

συρθηκε επι ασπαλαθων και

τού κατεσχισαν τις σαρκες,πριν

τον εγδαραν'

α. στους Ελληνες δεν περνουν αυτα 

ο κυρ Πλατωνας συνεχισε την Ιστορια του

εδω κανονικα το ποιημα πρεπει να σταματησει

να διαγραφει, να διαλυθει ,οπως

το νερο λιωνει υδατογραφια

ετσι πολλούς τούς μαχαιρωσαν

βρηκαν τα ονοματα τους,ξεσχισαν τα

γραμματα τους, και τα πεταξαν

κυλωντας ενα κυκλο περιστερια στον ουρανο

το φεγγαρι λιθοβολησε τις κραυγες

εκεινου τού Αρδιαιου, με τα εντομα

τελειωσε ο παναθλιος

και 

η ποιηση ειναι αναπτυξη ανισοτητων

Κυριε

δεν δηλωσα την ανυπακοη μου

Κυριε

δεν πληρωσα την απειθαρχια μου

Κυριε

Μολων Λαβε

εν πασει περιπτωσει:

και δεν το λεγω

αυτο απο παραπονο,το θαμβος τού ηλιου

στα κλαδια τών λεξεων μου,ο ανθρωπος

εχει το σχημα κοχυλιου,αντηχει την Ιστορια του

στους βοστρυχους τών ηχων του,

και σκαει ως κυμα η γεωγραφικη ακριβεια

τού Παπαδιαμαντη

και απο-λυεται το φως της

τοτε

τα φυλλα στο σωμα τού Οδυσσεα

παραμερισε η Ναυσικα,το χερι τυφλωθηκε

απο την ηβη της,οριο θαλασσας 

η μπαλα τού κοριτσιου,το σωμα τού ηρωα

κρεμαστηκε στον καθρεφτη της

ενδοξο υπεροχο ειδωλο

τού ανθεστεριωνα της χαρταετος

νοτισθηκαν οι ηχοι τής φωνης

στην αρμυρη πλευρα τού ερωδιου

καποτε λογαριαζω το φως

με τμηματα κηπων

ρομβων ορθογωνιων

σεληνης απαλο διαλυμα

οξειας μνημης

σε νοτες πενταγραμμου ο Τζοις

συναντησε τον Οδυσσεα,ο Ολυσσες

ποσοστο ιδιοφυιας,

σκοτωθηκαν

στον εμφυλιο τών Ιδεων

ο Τακης Σινοπουλος

ο Τασος Λειβαδιτης

ο Μιχαλης Κατσαρος

ο Μανωλης Αναγνωστακης

ο Μιλτος Σαχτουρης

ο Νικηφορος Βρεττακος

ο Νικος Καρουζος

ο Νικολαος Καλλας

ο Ανδρεας Καλβος

ο Ρηγας Βελεστινλης Θετταλος

ο Γεωργιος Καραισκακης

εμείς κάποιο καιρο

απο το ακρωτηρι 

περασαμε

με τις βαρκες μας φορτωμενες

στοιβαζοντας γαλαζιο μερες

ανοιχτηκαμε στον βαθυ ποντο

further adventures

φτασαμε σ'αγνωστα μερη

εκει ιδρυσαμε τις αποικιες μας

βασιλεια Δημοκρατιες και

τυραννιες

'Ελληνες,μεταξυ βαρβαρων'

What do people think of ?

κι αυτος,που το μυαλο του τρεχει σαν τ'αγρια αλογα

σε καμπο ανοριστο παντου ελευθερο

βρεθηκε σ'αιθουσα λαμπρη πολυποικιλτη

εκει συναθροισμενοι οι αρχοντες οι πριντζες

οι τ' αριστοι Αχαιων

ταυ' αρ αοιδος αειδε περικλυτος

ο πολυμητις σταματησε στη μεση τη ραψωδια

τετοιες ριμαδες τού φαινονταν κουφια παραμυθια,

εργα αργοσχολων

κολακειες στις αυλες ισχυρων

κατασκευες λαοπλανων

και ειπε: ειμ' Οδυσσευς Λαερτιαδης

ναιεταω δ' Ιθακην ευδειελον .εν δ'ορος αυτη

Νηριτον εινοσιφυλλον ,αριπρεπες .αμφι δε νησοι

πολλαι ναιεταουσι μαλα σχεδον αλληλησιν,

Δουλιχιον τε Σαμη τε και υληεσσα Ζακυνθος

αυτη δε χθαμαλη πανυπερτατη ειν αλι κειται

προς ζοφον, αι δε τ'ανευθε προς ηω τ' ηελιον τε,

τρηχει', αλλ' αγαθη κουροτροφος .ου τοι εγω γε

ης γαιης δυναμαι γλυκερωτερον αλλο ιδεσθαι

απο εκει ηρθα εδω

απο ηω τ ' ηελιον τε προς ζοφον εδω

απο τον ηλιο η πατριδα μου γελασμα λαμπρο

κι ειναι η γλωσσα μου σαν αυτη,που ακουσες

ιδια απο τοτε

και δεν χρειαζεται να μεταφρασεις τις λεξεις

να καταλαβεις

ευδειελον καθαρα να διακρινεις

εινοσιφυλλον ανεμος δυνατος απ'το πελαγος

σειει τα φυλλα στα δεντρα

αριπρεπες υπερηφανο ορος,το βλεπεις απο μακρια

υληεσσα εχει δαση βελανιδιων,εχει κουμαριες

και αγριαπιδιες δεντρα

χθαμαλη χαμηλα στη γη προς τα κατω ειναι

πανυπερτατη υψηλοτερα στη γη βρισκεται

αλι κι η αρμυρη θαλασσα τη βρεχει ολογυρα

και την νοστιμιζει

προς ηω τ' ηελιον τε προς την χρυση αυγη και τον ηλιο

ηρθαμε

προς ζοφον στο σκοταδι τής Δυσης φθασαμε

ενα παραπετασμα καπνου,

μια απατη η Αναγεννηση

αποδειχτηκε, ενα ερεισμα ηταν να κατσουν στο σβερκο

του κοσμου Γαληνοτατοι,Καταλανοι,

Γενουατες

ρες και κουντες και ταμε και σιρς πριντζες

εκεί στην οδο Αθηνας ξεντυθηκε το σωμα του,το'στρωσε διαπλατο

στο παγκο προς πωληση,διπλα του τοποθετησε το κεφαλι,οπως

επιδεξιος ζωγραφος σκηνοθετει νεκρη φυση,διαλαλησε στεντορειως:

'προς πωληση τα Υπαρχοντα τού Ανθρωπου',

συνερρευσαν πληθος

αγοραστες,μεγας συνωστισμος,μετα απο σκληρη δημοπρασια

το εξαιρετικο εμπορευμα δωθηκε σ'ενα δωδεκαχρονο παιδι,εκεινο

εκει ενωπιον τους φορεσε τα υπαρχοντα 

τού ανθρωπου,

εκεινοι

διαλυθηκαν σιωπηλα προς ολες τις παροδους

ενώ στους κρινους τ'ουρανου οι γλαροι

και στις ελικες τών νερων στα δεντρα

το φως

αναδυθηκε

και φως

στη διαφανη χλοη τών φωνηεντων

κι στις γεωμετρικες ελιες τών συμφωνων

το φως

λουσθηκε

φως

η λευκοτητα τού Χρονου το Απειρο

κι η αμμος οι στημονες τών βηματων

το φως

μοιρασθηκε

ρωτάω

πόση ποίηση ασυμπτωτικα μάς συνδέει;

How realistic is our story ?

πώς να σε περιγράψω;

ενα χερι αγγιζει το κεντρο τού λευκου

in perceptive seeing 

το κυμα σε υφος Hokusai

ακροβατει στο φως τού νερου

in pictures of the events

ενα κρεμασμενο αναποδα αλογο συνδεει

τον Πικασο με τον Γκογια

και το πεθαμενο παιδι στα χερια τής γυναικας

what to explain a picture

στον ισκιο πρασινου φυλλου

μεσα σ'εκεινη την Πλατωνικη ωρα

τού βραδυνου 

τι ειδε στην Μονα Λιζα ντι Τζιοκοντα

ο Λεοναρντο ντα Βιντσι

αρχαικη σφιγγα η' ναπολιτανα πορνη ;

αιωνιο αινιγμα

κρατησε το γυμνο κορμι τής γυναικας

και σαν κριαρι ξεφυτρωσε το φως

σαν τα ψαρια σε διχτυ τυλιχτηκε

κατασκευη ενος κυβου απο λεξεις

and he translated it υπεροπτικη

η μουσικη ,ενα προβλημα ασυμμετριας

στο χορταρι ο ανεμος σημαδευει τη σιωπη

υψωθηκαν τα πετρινα αγαλματα

αποσπασματα μιας ενδοξης ιστοριας

κοματι κοματι τα μαζεψε τα καθαρισε,

τοσες ψυχες μαρμαρα δεν μας αφηνουν

να κοιμηθουμε,

τι κενο μας συνδεει

παραμυθι το παραμυθι

τοση πραγματικοτητα

πληθος μελισσων

ρυθμικα φερνει ο ανεμος

απο τα ορυχεια τών ψυχων

a lot of people

warers νερα...even today

the word...υδωρ υδατων

recall Michelangelo for the fresco

harmony αρμονια

nature φυση

ειδαμε Las Meninas

την ινφαντα Μαργαριτα ,

τον Velazquez

πισω απ τον καθρεφτη,

the reality/the illusion

so as Rays of Light

in Boogie-Boogie evolution

fantasie on themes from Ezra Pound

translating the Greek ΕΙΝΑΙ

boxing Hamlet

Where is the kid ?

in sea-board playing with woods-birds

Why it's important

Designing for Different Greek-Objects

What comes next time

Online Documentary Poem

Ode to a Voice,Yours

once,Orfeo και Ευρυδικη,fables

Ορφεας ed Euridice,Texts

The Text Theater Adventure of Orson Welles

over rain out Sea-ING

αοιδαις

αοιδαις

Man Sonata No.5 in D major,Op 102-2

all computer-generated images are

composed of man-mind-pixels

Why αν και του δ'Ομηρου λογου αιωνιος

αιει αξυνετοι γινονται ανθρωποι Words

Ezra Pound the σωφρονειν αρετη μεγιστη,και

σοφιη αληθεα λεγειν και ποιειν

κατα φυσιν επαιοντας The Greek Word Heraclitus

This soundS

like a NON-Conclusion of I (MAN)

συμφωνα με το συντακτικο τών πουλιων η πτηση

τών λεξεων μας

αυτο η αρχη

αυτο το μεσο

αυτο το ακρο

με τη γραμματικη τών κρινων και

το συντακτικο τών αηδονιων

κι  ετσι  αρχων υψιπετης

με πυροβολισμους λεξεων

το ανυπαρκτο

υπαρκτο γινεται

και διαστελει προς τη σαφηνεια

και συμπιεζει προς την λιτοτητα

ο ποιητης τών ορατων τε και αορατων

εμεις

αμνημονες κι αγνωμονες

να μην ειμαστε 

τα περιττωματα τών ιδεων

ανερματιστα πλοιαρια,

ανοητα μειρακια τού αιωνα

τωρα

ενα αιχμαλωτο κενο

κοβει τον ομφαλιο λωρο

με τον ουρανο

αυτο το απροσπελαστο 

και ατερμονο προσωπειο   

η ερημια

αυτη η κυνικη

αντανακλαση τού μηδενος

έτσι μη μοναζων εν τη σκοτια

με απέριττο τροπο σχολιασε το αριστοτελειο

εργο κι απεδειξε μ'αυστηρο και συνεκτικο

λογισμο την υπεραγωγιμοτητα τής ποιησης

σε ποιο μαγνητικο πεδιο

ανθουν οι βελονες τής ελιας

και πως τετρακις περιστρεφονται

οι παπαρουνες

ενω

μεσα του τα εντοσθια χαλκινα

μπρουτζινα τα νευρα

Ιτε παιδες Ελληνων

εμείς οι αυτόχθονες τών λέξεων

συμμετροι με το φως

με πλαγια και ορθα

χορικα Δωριεων και Ιωνων

μια αμωμη ένδοξη

χειρονομια

εμεις οι δημοκρατικοι 

τής αρμονιας

αρνουμαστε να ζησουμε δυστυχισμενα

ας τ'ακουσουν καλα οι αχρειοι

τού παροντος και τού μελλοντος χρονου

συμφωνα με το συντακτικο τών πουλιων η πτηση

τών λεξεων μας

Πράξεις Λογομαχιας

ο ανθρωπος

οι συνδέσεις τών λέξεων

αναντιρρητες

και σε μια υπέρθεση εμφυλίων

αινιγματων

η ιστορία τού Θηβαίου Οιδιποδα

προσθέτωντας κενά

ανθρώπινης υπαρξης

στο αρχαίο θέατρο τής πατρίδος μου

εκεί η ακινησία τής πετρας

βυθισμένη στη μνήμη μας

εγώ ένας χρεωφειλετης ιδεολογιων

για τον πλουτισμό αλλων

στα λατομεια τής Ιστορίας

δουλεψα

δεν υπάκουσα

με τι θα μας ανταλλάξουν;

και πόση ελληνική καθαροτητα στερηθηκαμε

ακολουθώντας δολοφόνους;

η βάρβαρη Μήδεια 

πληρώνεται με νόθα νομίσματα

σ'ενα μπορντελο

μέσα στην ένδοξη πόλη τών Αθηνων

Χαίρε το Οξυμορον τής Επανάστασης

ένα πήλινο τοπίο εκτείνεται

βόρεια τής Λάρισας

με τόσους πολλούς σφαγιασμενους

Ελπηνορες

να τρέφεται το χώμα

με ψυχές ανθρώπων

λευκους κρίνους

είδα, δυό χρόνια πριν την αιωνιότητα,

ένα φτερούγισμα βαν Γκογκ κιτρινου

εμείς οι ωμοφαγοι τής μνημης τι ζητάμε στην Ομόνοια

στα Χαυτεια στη Σταδίου

στην Αθηνάς στην Ερμού

στο Σύνταγμα;

τούς άκουσα να μιλούν για σένα

σαν να'σουν ανυπαρκτος

να σ'έχουν ξεχασει

μην λυπάσαι

υπάρχει τόσο πολύς θάνατος 

στις ζωές μας

να μην αμελεις να'χεις μαζί σου

στοιχεία και μέταλλα

Ευκλείδη Αριστοτέλη

Διονυσίου Σολωμού

Ανδρέα Κάλβου

Κωστή Παλαμά

Νικόλαου Εγγονοπουλου

και τόσων άλλων Ευγενών

στα σφαγεία τής Ιστορίας

συνέχισε τον καυγά

πρόσω ολοταχώς Οδυσσεα

πυκνωνει γαλάζιο το ταξίδι σου

σε υπερωα κυκλαμινων σφαιρικοι κηποι 

σε κυρτα κατοπτρα υπερδιπλασιαζομενοι

σε εκθετικο φως υπερουσιον 

και η μερα κιτρινη και πρασινη σε ωρα καλοκαιριου

χλιμιντρισε σαν νεαρο αλογο κι ακουστηκε 

σε ορθογωνια παραλληλογραμμα δωματια

σαν βροντη χιλιαδων νερων που επεφταν

σε οριζοντια κλαδια δεντρων και σε αλλα καμπυλα δονουσαν

τοτε ο αερας στροβιλιστηκε και υψωθηκε

και αισθανθηκε το μικρο μικροτατο χορταρακι 

χελιδονι να πεταξει περα απ'τη θαλασσα

πανω απο νησια κι ακρωτηρια να φτασει

σε κηπο περικλειστο τεσσερα τριανταφυλλα

στις ακρες να γυριζουν τις μελισσες λεξεις

σαν χρωματιστες βαρκουλες γυαλο γυαλο  

σε πεντε δακτυλα καταληγει η ωραιοτητα

σε συμμετρια να δειχνει ορθοφωνοντας

σε απταιστον ελληνικον φθογγισμον

δωρικο λεξιλογιο

ισορροπει μετωπη κορης

ανθιζουσας 

Χαιρε η τριανταφυλλενια

ενα ελαχιστο πραγματικο

φως

κοιταξτε

αγορασα απειρο με το νομισμα ανθρωπος

ενδυματα κοχυλιων το φως ligh light lit lucere φωτεινή φωνή 

πατωντας στη πλατη αναδυομενου δελφινιου

φευγουσα ισορροπουσα

φωτεινο γαλαζιο εφαλτηριο γλαρων η θαλασσα μου

αναστραμενη χρωμογραφια χρονου παραλια

ασυλληπτα συλαμβανομενα

ακροδαχτυλα κοχυλια

εναλιος ομφαλοφορος αχινος

περισπωμενες ψαριων

η ομορφια ενα βημα πριν το αορατο

καθρεφτιζεται στην εξοχη ρυμοτομια τών λεξεων του

η σπονδυλικη στηλη τών φωνηεντων και συμφωνων

ο ανθρωπος

το φθινοπωρο παιζει στο βιολοντσελο

τις αντιφασεις που'χει το φως σε λαμπροτητα

το απειρο λυγισμενο σε οξεια γωνια

λεω

πως απο στερεο σιδερο Βλαδιμηρου Μαγιακοφσκι

θα κατασκευασθουν τα εργαλεια τής ανθρωποτητας

η ωραιοτητα

nomismata κεφαλαια

Air Αερας ΑνNEMOS

σωροι onton mAN

ISΤΟρεια

ΝΟΜΟΣ CAPITALISMUS

Levelι 1:SUPER MARIO IN JORGE LUIS BORGES METROPOLIS

Οδυσσεο

cell mind battery

ΥΠΕΡΑΞΙΑ ΘΑΛΑΣΣΗΣ

Ελενη:'ἀνδρὸς ἔπειτ᾽ ὤφελλον ἀμείνονος εἶναι ἄκοιτις'

Tarski:There is no L-formula True(n) that defines T*. That is, there is no L-formula

True(n) such that for every L-formula A, True(g(A)) ↔ A holds.

T.S.Eliot:In the room the women come and go

Talking of Michelangelo

Φως IS TIME

ΠΟΣΟΣΤΑ Ricco / Povero MANKIND

CONTINUOUS writing

ατρανταχτο ερωτημα που ειναι ο ηλιος

ενδοξο στηθος λευκοτατου αλατιου

παλιρροια σωματων νερου

το Φως σαλευει ως οχταπους

συνορο ουρανου και θαλασσας το φεγγαρι

εναρμονιοι σντιχτυποι ηχων κυματα

ακροπρωρος μνημης εφαπτομενης παφλαζουσας

η αρχαια εικονα ο κυκλος τού ηλιου

βρηκαμε το αγαλμα τής γυναικας διπλα στο αγαλμα τού αντρα

στα προτυπο τής αρχαικης κουρης και τού κουρου

αναμεσα στις συκιες στα πευκα και στις ελιες

το κυματισμα τών πουλιων το ασπρο βελος τού χρονου

ο ηλιος ψηλα γυρναει και μας θερμαινει

ο ανεμος επιμενει να βυζαινει  θαλασσινο νερο

φωνη με φωνη ακουστηκαν

πολυ αιωνιοτητα το μελλον

διαφανη λεξη η γαληνη

πληρης συμμετριων ο ανθρωπος

στο σχημα κοχυλιου

ετσι εξηγειτε ο κοσμος

ελιγμοί λέξεων εξεων ακροαιφνων

υπερδινωση τοπωνυμιων αντωνυμιων

ιστοριας εξελκωση συρραφη βιας

εκτροφή υπερθετικων κερδοσκοπισμου ανθέων

άμωμος αμολυντη αδηφαγια

εκκοφαντικη λογορροια ιδιοκαταληκτη ιδεολογια

πλεισμονη ελλειπους

ιδιωματισμος ερμηνειας

ηληθιοτης χειμωνα

εκρυθμος πολιτισμός βαρβαροτητας

αποσιωπητικά δεντρων

ήχος απειρης ταλαντωσης ελάχιστου η ποιηση

συνωθουντων απωθημενων αρμονίας αντισυμμετριας

αειμαχος χρόνος διαπρακτος

διατεμνων φωνηεντα

έγχρωμα διάφανα αντιλογιων εννομα

εκ των αδιαιρετων το εν παν

εκ τών διαιρετων η ονείρωξη τού πραγματικού αισθητου εντός μας

ζεονζωοναλιον

ορατον αει

συμμετρία αντιφρονούντων

αειρροος ιστορια

κύβοι νερων σε βουβό ύπνο λεξεων

αλαζονικοι κορμοι κρινων σε επιζωγραφισμενα φυλλα

φωνή δέντρων σε πράσινα φυλλωματα πουλιων

λευκοφορος ανεμος σε κήπους μελισσων

ο αυτοφυης χρόνος σε βηματα αμμου

υπερκυβικη ενοραση νερου

σε υπεροπτικη επιφάνεια κρινων

χρωματικη εφελκυουσα γραμματική ανθους

στη νοητική διαύγεια μελισσας

η έκρυθμη πολλαπλοτητα σωματικής ρωγμης

ανιοντος χρονου

ένοπλης υπερτονισμενης επαναστασης αορατου λςξεων

προοπτική ενδυναμης ηχηρης συμμετριας

μια ακροτητα φωτισμενου τοπιου θαλασσας

υπερδιπλασιασμενης ορμής αγχιβαθους δαχτυλου

αφή υπερουσια υπερενδοξη

λιτότητα ρυθμικη

Χαιρε 

η ταχυτης Αισθησεων

Χαιρε 

η ευαισθησια πράσινων δεντρων

με φθογγισμους πορτοκαλιού εξισώνεται η διαφάνεια κοχυλιου

υπερτολμη απειροτητα

Χαιρε 

η αφή τής ορτανσιας 

στο λαιμό τού κυκνου

λευκοφορα αρμονική εκτιναξη πρωινου

σε ασβέστη 

η ώρα τής πεταλούδας κίτρινος

ευέλικτος ακροβατης

κύκλος ευθυτενής ορθοπλωρων πουλιων

και ημισφαιρικοι λόφοι κυματιστοι

φωτεινά ημιτονια καθαρού αερα

Χαιρε 

χλωρό χόρτο βουνών

ασπαρτο αεικινητο θρόισμα ψαριού

σε ροδιού κόκκινο φούσκωμα

η εντελης φυλλοροη πρώτων αριθμων ο κοσμος

η' ατελης ψίθυρος ιδεων

Χαιρε 

τα Πρώτα Ελάχιστα τών Ανθρωπων

ο ερεθισμος τής επιδερμίδας τής άγριας μεντας

η μυρωδικη φωνή απλετος

ισομετρος κελαηδισμος ερωτηματων

Χαιρε 

η Δίεση τού Αβεβαιου

το πράσινο φύλλο τού Είναι η' τού Μη Ειναι

η ατέρμονη πίεση τού χρονου

στο χρυσό στάχυ τού ηλιου

η ελάχιστη χειρονομια

και το ρίγος κοχυλιου σε διαφάνεια ψαριου

η ποιηση μου

μια στενη επαφη με τα γεγονοτα τής Ιστοριας 

με ποσο φως ιδρωνουν οι συλλαβες στις λεξεις μας

αιωνιοτητα

ωορρηξια ηχων

διχτυα λαμψεων 

ο κοσμος

.

.

.

εκ/φρασεις

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

(Greek, English Francais, German, Italian, Spanish, Portuguese)


στ'αλλο δωμάτιο

είναι μια γυάλα με χρυσόψαρο

πως το ξέρεις;

το δωμάτιο δεν υπάρχει,

το είδα,

λες ψέματα,σ'αρεσει να λες ψέματα,

ποτέ δεν κατάλαβα γιατί

επιμένεις πως υπάρχει 

αυτό το βρωμοψαρο και όχι εσύ;


in the other room

there is a bowl of goldfish

how do you know?

the room doesn't exist,

I saw it,

you're lying, you like lying,

I never understood why

you insist that

this stinking fish exists and not you?


dans l'autre chambre

il y a un bol de poissons rouges

comment le sais-tu ?

la chambre n'existe pas,

je l'ai vue,

tu mens, tu aimes mentir,

je n'ai jamais compris pourquoi

tu insistes sur le fait que

ce poisson puant existe et pas toi ?


im anderen Zimmer

steht ein Glas mit Goldfischen

Woher weißt du das?

Das Zimmer existiert nicht,

Ich habe es gesehen,

Du lügst, du lügst gern,

Ich habe nie verstanden, warum

Du darauf bestehst, dass

dieser stinkende Fisch existiert und nicht du?


nell'altra stanza

c'è una boccia di pesci rossi

come lo sai?

la stanza non esiste,

l'ho vista,

stai mentendo, ti piace mentire,

non ho mai capito perché

insisti che

questo pesce puzzolente esiste e tu no?


en la otra habitación

hay una pecera con peces de colores

¿cómo lo sabes?

la habitación no existe,

lo vi,

estás mintiendo, te gusta mentir,

nunca entendí por qué

insistes en que

ese pez apestoso existe y tú no?


na outra sala

está um aquário com peixinhos dourados,

como sabe?

o sala não existe,

eu vi,

estás a mentir, gostas de mentir,

nunca percebi porque

insistes que 

este peixe fedorento existe e tu não?

.

.

.


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Ευριπιδης,Βακχαι,

στίχοι 26-36


επειδή τής μάνας μου οι αδελφές,

όπως τουλάχιστον θα'πρεπε,

δεν λέγαν ο Διόνυσος απ'τον Δια

γεννήθηκε,

πως η Σεμέλη αφού με κάποιο θνητό

σε γαμο έσμιξε 

στο Δια τής αμαρτίας το κρεβατωμα

φόρτωσε,

τού Κάδμου σχεδιάσματα,

και λόγω αυτών διακαώς υποστηριζαν

τη σκότωσε ο Δίας,

ότι είπε ψέματα για σμίξιμο μαζί του,

γι'αυτό λοιπόν αυτές τις ίδιες

απ'τα σπίτια τους να φύγουν 

με τη μανία κεντρησα,

τρελαμενες στα βουνά να κατοικούν,

και των οργίων μου να φορούν

τη στολή ανάγκασα ,

και των Καδμειων όλο το θηλυκό σπέρμα ,

όσες γυναίκες ήσαν,

μανιασμένες απ'τα σπιτια τις ξεσήκωσα


ἐπεί μ᾽ ἀδελφαὶ μητρός, ἃς ἥκιστ᾽ ἐχρῆν,

Διόνυσον οὐκ ἔφασκον ἐκφῦναι Διός,

Σεμέλην δὲ νυμφευθεῖσαν ἐκ θνητοῦ τινος

ἐς Ζῆν᾽ ἀναφέρειν τὴν ἁμαρτίαν λέχους,

30Κάδμου σοφίσμαθ᾽, ὧν νιν οὕνεκα κτανεῖν

Ζῆν᾽ ἐξεκαυχῶνθ᾽, ὅτι γάμους ἐψεύσατο.

τοιγάρ νιν αὐτὰς ἐκ δόμων ὤιστρησ᾽ ἐγὼ

μανίαις, ὄρος δ᾽ οἰκοῦσι παράκοποι φρενῶν,

σκευήν τ᾽ ἔχειν ἠνάγκασ᾽ ὀργίων ἐμῶν.

35καὶ πᾶν τὸ θῆλυ σπέρμα Καδμείων, ὅσαι

γυναῖκες ἦσαν, ἐξέμηνα δωμάτων·

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

οι εμφύλιοι μας Ες αεί


βραδυαζε όταν γύρισε

τρομαξαμε να τον γνωρισουμε

γενια και μαλλιά

άγριο βλέμμα

σκοτεινό πρόσωπο

τις ει;

μάς έδειξε το ποδι του

το έλυσε απ'τα πανιά 

σάπιες πληγές

αυτό σας έφερα απ'τον ελληνικό εμφύλιο

είπε

η φωνή του,όχι,δεν ήταν αγριεμενη,

λυπημένη ήταν,

άλλοι,συνέχισε,έμειναν άταφοι

στη παγωμένη μέσα Μακεδονία

άδειο τοπίο σάς φερνω


γιατί επιμενω σ'αυτη την ιστορία

γιατι δεν ξεχνώ


τι συνδέει τον Οιδιποδα

τι συνδέει τον Ελπηνορα

με τον Κώστα τον Γιώργο τον Νικο

την Μαρία την Ελένη


γιατί επανέρχονται οι εμφύλιοι μας


πάντα σύγχρονοι

πάντα ανελέητοι


Ες αεί

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


ρυθμικες  διαρθρωσεις

υπερδιπλασιασμοι

voices νερων και δεντρων and the cyclical dance of seashells

look,the Bachianas Tango χορο τής σαυρας στον ηλιο

une voix en lux aeterna ,ακουστε the  tri tri leaning  τού γρυλλου 

speaking low cantus in aweaking η θαλασσα gesti oval cadenza

in Mozartian Soundscape Concerto in flat majorKV 449

αυτές οι ιδεοτυπιες συνεργιας                       

στο λευκό τετραγωνο η αποτυπωση  πουλιου σε λεξη 

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


φωνητικα ασυμμετρα

η ελατωματικη φραση

και ελαχιστη επιφανεια στην αιωνιοτητα ο ανθρωπος

το ιχνος τού ποδιου στην αμμο,

το απογευμα διαβαζει στιχους τού Ορατιου στα λατινικα

πλαγια μετατοπιζεται το τοπιο προς τη θαλασσα

κοιταζει με τη μασκα μέσα στο νερό 

στο βυθο διακρινει τον Οιδιποδα τυφλο

η' καποιον Ελπηνορα αναπηρο

'εχει σχημα εμφυλιου η μνημη μου' ειπε 'Επτα επι Θηβες'

το βράδυ στη φωτισμένη

με πολυελαίους  αίθουσα

τα ζευγαρια  συροβιλιζονταν σε ηδονικα βαλς

μια γυναικα μού ψιθυρισε:'με τι ποθο τρεφεται η ψυχη;'

'με θανατο' απαντησα,εκεινη γελασε δυνατα 

'και με ομορφια,φιλε μου' ειπε'

η ίδια την άλλη μέρα στο κοιλο τού θεατρου, 

σε ευθυτενη σκληρη σταση Ηλεκτρα

'βλεπω ακουω δεν μιλαω πραττω,πραττω κατα το χρεος

παμφαγο μισος'

κι επειτα:

'Παραλογο.Σ'αγαπω Μητερα'

αδιαπέραστη σιωπη

εξαρταται απ'το φως

εγω

μεταλλωρυχος τού Ηρακλειτου 

ψαρι και κολυμπω σε ενυδρειο Σολωμου

μεσανυχτα

η αναπνοη τού φεγγαριου λιωνει το σκοταδι

.

.

.

χ ν.κουβελης c.n.couvelis


Ελενη:'ἀνδρὸς ἔπειτ᾽ ὤφελλον ἀμείνονος εἶναι ἄκοιτις'

Tarski:There is no L-formula True(n) that defines T*. 

That is, there is no L-formula True(n) such that

for every L-formula A, True(g(A)) ↔ A holds.

Eliot:In the room the women come and go

talking of Michelangelo

what is that sound?

ο θορυβος τής βροχης,

and also water on cicada

ενα πρασινο πευκο beside you

ενας ανθρωπος στο σχημα του Οιδιποδα 

η' του shape Προμηθεα Δεσμωτη 

μοιραζει φειγ βολαν με τσιτατα τού Ηρακλειτου

μου'λαχε:Αγαθόν και κακόν ταυτόν. 

μια γυναικα μ'ενα παιδι στην αγκαλια τραγουδουσε:'This is my man'

a woman drew her black hair out το φως αποκτα φτερα

'χυσε νερο να πλυνω το προσωπο μου' φωναξα

'απο τι;','ρωτας απο τι;'

in London Bridge the Hieronymus Bosch is falling down falling down 

falling down 

ο Τειρεσιας η' ο Εμπεδοκλης,στατιστικα μαλλον ο Ξενοφανης,εδειξε,

πιθανως,σε μενα

ενα χλωροπρασινο βατραχι,΄πως μεγαλωνει η χλοη γυρω του

κι ανεβαινει το νερο!'

σιωπη

silence

σιωπη

ενα ελαχιστο δευτερολεπτο

ολοκληρη αιωνιοτητα 

nothing

θορυβος

ηχος:βροχη η' αερας η' χιονι που πεφτει

λαθος:σαυρα χρονου

ενας ευγενης Donatien Alphonse François Marquis de Sade

υπουργος τής Δημοκρατιας τού Σαλο υπογραφει την:

The Persecution and Assassination of Jean-Paul Marat 

Διαταγη:Ταιστε τους αυτες τις τροφες,τα προιοντα θα ειναι πιο shit

Εγγραφη:Οταν εγω θα την διαφθειρω χρειαζομαι πανω στο χειρουργικο

τραπεζι να'ναι αυτη η ραπτομηχανη,εδειξε,κι αυτη η ομπρελα,ακριβως!  

c'est seulement de cette façon qu'on arrive au plaisir,

je suis d'accord, une passion pour laquelle ils tous sont subordonnés 

mais dans  laquelle ils se réunissent tous

Κρύπτειν αμαθίην κρέσσον, ή ες το μέσον φέρειν,

επανερχομαι στον Οιδιποδα

η' στον Προμηθεα Δεσμωτη 

η' στον Μαινομενο Ηρακλη τής οδου Αιολου.Athens! 

μια γυναικα in Murmur of maternal.

What is that sound?

η γλωσσα

η' ο θόρυβος τής  γλώσσας

.

.

.



My Own Empire of Heteronyma Paintings 

Electra(Laodiki) and Iphianassa(Iphigenia(

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Όμηρος,Ιλιάδα,ραψωδία Ι',

στίχοι 141-153


(ο Αγαμέμνωνας προξενευει τις τρεις κόρες του,

Χρυσοθεμη,Λαοδίκη και Ιφιανασσα,

στον Αχιλλέα στη Τροία,

αφού τού άρπαξε τη Βρισηιδα)


κι αν στο Άργος φθάσουμε

τ'Αχαικο στην ευφορη σαν το μαστό γυναικας γη

γαμπρός μου ας γίνει,

με τον Ορέστη ισο θα τον 

τιμησω,

το στερνοπαιδι μου που μέσα στα πολλά τα πλούτη ανατρεφω,

τρεις μέσα στο καλοχτιστο σπίτι κορες

έχω 

τη Χρυσοθεμη και τη Λαοδίκη

και την Ιφιανασσα

κι απ' αυτές οποια για γυναίκα θέλει

προικισμένη στο σπίτι 

τού Πηλέα θα στειλω

εγώ παρά πολλά γάμου θα δώσω δώρα,

οσα ποτέ κανένας δεν εδωκε σε κορη

και επτά σ'αυτον ευπορες θα δώσω πόλεις

τη Καρδαμύλη και την Ενοπη

και την Ιρη με την πλούσια τη χλόη

την έξοχη Φηρά και την Άνθεια με τα παχιά λιβαδεια 

και την ωραία Αιπεια 

και την Πηδασο με τ'αμπελια

όλες στη θάλασσα κοντά,

σύνορο με την Πυλο την αμμουδερη .


εἰ δέ κεν Ἄργος ἱκοίμεθ’ Ἀχαιϊκὸν οὖθαρ ἀρούρης

γαμβρός κέν μοι ἔοι· τίσω δέ μιν ἶσον Ὀρέστῃ,

ὅς μοι τηλύγετος τρέφεται θαλίῃ ἔνι πολλῇ.

τρεῖς δέ μοί εἰσι θύγατρες ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ

Χρυσόθεμις καὶ Λαοδίκη καὶ Ἰφιάνασσα,145

τάων ἥν κ’ ἐθέλῃσι φίλην ἀνάεδνον ἀγέσθω

πρὸς οἶκον Πηλῆος

· ἐγὼ δ’ ἐπὶ μείλια δώσω

πολλὰ μάλ’, ὅσσ’ οὔ πώ τις ἑῇ ἐπέδωκε θυγατρί·

ἑπτὰ δέ οἱ δώσω εὖ ναιόμενα πτολίεθρα

Καρδαμύλην Ἐνόπην τε καὶ Ἱρὴν ποιήεσσαν150

Φηράς τε ζαθέας ἠδ’ Ἄνθειαν βαθύλειμον

καλήν τ’ Αἴπειαν καὶ Πήδασον ἀμπελόεσσαν.

πᾶσαι δ’ ἐγγὺς ἁλός, νέαται Πύλου ἠμαθόεντος·


στους στίχους 141-153 τής ραψωδίας Ι' στην Ιλιάδα τού Ομήρου μάς προξενευει ο πατέρας μας Αγαμεμνωνας στον Αχιλλέα,αφού τού πήρε τη Βρισηίδα, μάς ανταλλασει σαν να'μαστε πράγματα,για μια βαρβαρη,αμοροζα του,εμένα την Ηλέκτρα Λαοδίκη,εσένα τη Χρυσοθεμη,και το παράξενο είναι,και την Ιφιανασσα την Ιφιγένεια,σαν ποτέ να μην την θυσίασαν οι Αχαιοι,κι αυτός με τη συναινεση του, στην Αυλίδα,να φυσηξουν οι αέρηδες,να εκπλευσουν για τη Τροια τα ελληνικά στρατευματα,

εγώ,σας το λέω,γάμο δεν θελω,άλλη μοίρα έχω κι είναι γραμμένη,η Ιφιγενεια δεν ζει για να τον πάρει,εσύ καλή μου Χρυσοθεμη ,που θέλεις ήσυχη ζωή,κανονική,και οικογένεια,μ'αντρα και παιδια, παρτον,όμως

ούτε αυτό,καλή μου, θα γίνει,αφού απ'αυτον το πόλεμο κανενας άντρας  δεν θα γυρίσει ζωντανος,κι αν γυρίσει τον περιμένουν συμφορές μέσα στο σπίτι,

μάντισσα δεν είμαι να μαντεύω,μόνο διαισθανομαι,και βλέπω καθαρά τα μελλούμενα 

.

.

.




My Own Empire of Heteronyma Paintings 

-Odysseus and Penelope 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Η οριστική αναχώρηση τού Οδυσσέα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


μετά την επιστροφή του και την μνηστηροφονια.

βάρυναν πολύ τα χρόνια πάνω του,γέρασε,έπαψε να εμφανίζεται δημόσια,

έβλεπε την Πηνελόπη όμορφη,αγεραστη,δεν ζήλευε,είχε παραιτηθεί,

ας κάνει ότι θέλει,ας έχει εραστή,μόνο να μην το ξέρει,ο άντρας δεν παύει ποτέ να'ναι άντρας,οξυθυμος,το αίμα του ανάβει ξαφνικά,

εύκολα κάνει το κακό,

σκέπτεται,να φύγει,να εξαφανισθεί,έτσι κι αλλιώς είναι πλέον αχρηστος,κι ούτε τον ενδιαφέρουν δόξες,και εξουσίες,μάταια,ματαιοδοξίες,κούφια πράγματα,

ένα κενό καταντάει ο ανθρωπος,τίποτα δεν το γεμίζει,η μνήμη ίσως,όμως

κι αυτή θολώνει,σβήνεται,

βλέπει την Πηνελόπη που μπαίνει στο δωμάτιο,μέσα στο ημίφως στο διάφανο λευκό μεσοφορι διαγράφεται το κορμί της,

έλειπε όλη τη νύχτα,

δεν αντάλλαξαν λέξη,

ξάπλωσε δίπλα του στο κρεβάτι,μύριζε αλκοόλ,

αμέσως κοιμήθηκε,

έξω είδε από το παράθυρο ξημερωνε,

σηκώθηκε,

από εκείνη τη μέρα κανένας δεν τον ξαναείδε

.

.

.


My Own Empire of Heteronyma Paintings 

-Agamemnon and Elektra-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η τελευταία συνάντηση

τής Ηλέκτρας με τον πατέρα της Αγαμεμνωνα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η Ηλέκτρα 

βουβή δίπλα του κάθονταν,

λέξη δεν εβγαλε,


ένιωθε να σφίγγεται η καρδιά της,πόσο θα είναι ακόμα μαζί;,φοβάται,

τι σχεδιάζει η μάνα με τον εραστή;,πόσο θα αντέξει να κοιμάται,από τότε που γύρισε,με αυτόν;,θέλει να τού φωναξει,πρόσεξε,πατέρα,

θα σε τυλίξουν σε μεταλλικό δίχτυ,στο λουτρό θα σε σφαξουν,

ο Ορέστης είναι μικρό παιδί,ποιον θα'χω αν σε χάσω; η Χρυσοθεμη είναι αδύνατη,η Ιφιανασσα χάθηκε στην Αυλίδα,

καταλαβαίνω,βαρια η κρίση τών Αχαιων,ούτε θεός ούτε άνθρωπος την αντέχει,

εγώ θα μείνω,μέσα στο φαύλο κύκλο των Ατρειδών,

η κληρονόμος των στυγερων δείπνων,

πατέρα,η ψυχή μου έως θανάτου ειναι λυπημένη,


Η Ηλέκτρα 

βουβή δίπλα του κάθονταν,

λέξη δεν  εβγαλε,

.

.

.

Ι-Literature Λογοτεχνία -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

Ι

Literature Λογοτεχνία

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 


φωτογράφιση 

-MetaPhysica Of Woman's Interiors 

(Εγκατάσταση Installation)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


σε αυτήν την Εγκατάσταση (Installation),όπου στη τεράστια αίθουσα στους τεσσερους τοίχους προβάλονται οι φωτογραφίσεις,ανα 3 min,οι θεατές πρέπει να γράψουν μια ιστορία για κάθε φωτογραφία που βλέπουν 










.

.

.

φωτογράφιση

-Ligeia τού Edgar Allan Poe- 

(from my Installation: MetaPhysica Of Woman's Interiors)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 


(μια ιστορία που έγραψα για μια φωτογράφιση τής εγκατάστασης μου MetaPhysica Of Woman's Interiors)





Η γυναίκα στο σεληνοφως

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


για πρώτη φορά την συνάντησα σε μια παλιά πόλη,που είχα πάει για αρχιτεκτονική μελετη,

ήταν πολύ όμορφη,

αμέσως την ερωτεύθηκα,

ήταν πολύ μορφωμένη,είχε σπουδάσει Ιστορία τής Τέχνης,έπαιζε πιάνο,ειχε πάθος για τον Σοπέν,

επίσης μιλούσε με πάθος και για τον Βαν Γκογκ,

κάποια στιγμή μού είπε ότι τούς έμοιαζα,

εκείνη τη νύχτα κοιμήθηκαμε μαζί στο σπίτι που είχα ενοικιασει,

η νύχτα ήταν ζεστή,

ξενυχτησαμε,

το φεγγαρι φώτιζε το πρόσωπο της,

για μια στιγμή μου φάνηκε πως χάθηκε,

διαλύθηκε,φοβήθηκα,

εκεί η γελασε,

-μην.φοβασαι,μου είπε, αυτό,συμβαίνει συχνά,θα το συνηθισεις,

κοιμήθηκαμε  ξημερώνοντας,

όταν ξύπνησα,δεν ήταν στο κρεβάτι,

σηκώθηκα,

δεν ήταν ούτε στο σπίτι,

τρελάθηκα,ντύθηκα και βγήκα έξω,

έβρεχε,όλη η πόλη πνιγμένη στην ομίχλη,

δεν ήξερα τίποτα γι'αυτη,

ούτε το όνομα της,ούτε που κάθεται,

ποιον να ρωτήσω;,ούτε σκιά ανθρώπου δεν είδα,

έτρεμα,περιπλανιομουν πολλες ώρες,

νύχτωσε,πυκνό σκοτάδι,

γύρισα πίσω,

τη βρήκα στο σπίτι,

ξαπλωμένη στο κρεβάτι,

-που πηγές,μου είπε μόλις με ειδε,

η φωνή της ανησυχη,

ξύπνησα και δεν σε βρήκα,τρελάθηκα,

δεν τής είπα την αλήθεια,

-δεν ήθελα να σε ξυπνήσω,και βγήκα να δω τη πόλη,ήθελα να δω τα κτίρια της,σαν αρχιτέκτονας,

τής έπιασε το χέρι,ήταν ζεστό,

-να γνωρίσω τη πόλη που ζεις

το προσωπο της σοβαρεψε,

-που ζω,αλήθεια που ζω;

την κοιταξα

-τι έχεις,χλωμιασες,πες μου, τής ειπα

-τιποτα,θα περάσει,πρέπει να συνηθίσεις,μου απάντησε,και με αγκάλιασε,

πάλι η νύχτα ήταν ζεστή,

το πρόσωπο της καθώς κοιμόνταν γαλήνιο το φώτιζε η πανσέληνος,

μού έκανε εντύπωση που   είχε πάλι  πανσέληνο κι εκείνη τη νυχτα,

το πρωί που ξυπνήσαμε 

τής ζήτησα να παντρευτουμε και να φύγουμε,

-η πόλη  μου, τής είπα,είναι στο νότο,εκεί το κλίμα είναι καλό,σίγουρα θα σού κάνει καλό στην υγεία σου,

εκείνη αρνήθηκε,

-ειναι αδύνατο να φύγω από δω,ξέρω σε στεναχωρώ,όμως μην με ρωτάς περισσότερα,σ' αγαπώ πολυ,

εκείνη τη νύχτα ξαγρυπνησα,

όλη την ώρα την κοιτούσα,η νύχτα ζεστή,

κοιμόνταν γαλήνια,ήσυχη,

μέσα στο φως τής πανσεληνου,

πήγε να με πάρει ο ύπνος,με δυσκολία κατάφερα να κρατήσω τα μάτια μου ανοιχτά,

και τότε,δεν ξέρω πως, μού πέρασε η ιδέα ότι ήταν νεκρή,τρελάθηκα,

δεν τόλμησα να την ξυπνησω,

έκλεισαν τα μάτια μου,σαν να ναρκωθηκα,

όταν ξύπνησα δεν ήταν στο κρεβάτι,

βγήκα έξω,

έβρεχε,

την έψαξα σε όλη τη πόλη,πουθενά,ψυχή ανθρώπου,

κάποτε είδα μια σκιά στο βάθος τού δρόμου,

μου φάνηκε πως ηταν εκείνη,

έτρεξα,πριν χαθεί,

ηταν ένας γέρος,τον ρώτησα για κείνη,αν την ήξερε,

δεν μιλησε αμέσως,έσκυψε το κεφάλι,φοβήθηκα μεν έπαθε κάτι,

-εκεινη, μού είπε,η φωνή του έτρεμε,

έχει εβδομήντα χρόνια που έχει πεθάνει,είκοσι χρονών ήταν τοτε,πολύ όμορφη,ήμουν πολυ ερωτευμένος μαζί της,θα παντρευομασταν,αλλά ξαφνικά πέθανε,

είδα το γέρο να εξαφανίζεται στην ομίχλη,να διαλύεται στη νύχτα,

γύρισα σπίτι,

τη βρήκα στο καθρέφτη,

μόλις με είδε σηκώθηκε και με αγκάλιασε,

-αγαπη μου,φοβηκα, 

μού είπε,νομισα πως δεν θα γυρίσεις,

με κοίταξε,

λάτρευα αυτό το όμορφο πρόσωπο,τα μάτια της με γοήτευαν,

-θελω να παντρευτουμε,

να γίνω γυναίκα σου,να πάμε να ζήσουμε στη πόλη σου,

εκείνη τη ζεστη νύχτα κοιμόνταν γαλήνια,

άκουγα  ήσυχη την αναπνοή της,ήταν ζωντανή,

το φεγγάρι τη φώτιζε αχνα,εκείνη τη νύχτα δεν ηταν πανσέληνο,είχε αρχίσει να μειωνεται,

την άλλη μέρα,το μεσημέρι,με το αυτοκίνητό μου,φύγαμε για την πολη μου στο νότο,

να ζήσουμε εκεί

.

.

.



χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Edgar Allan Poe 

Ligeia


.

Τι απρόσμενη τρέλλα μ' αναταραξε μ'εκεινη τη σκέψη;

Μ'ενα τίναγμα,βρέθηκα μπροστά της.

Κάνοντας πιαω ξαφνισμενη απ'το αγγιγμα μου,άφησε να πέσουν κάτω απ'το κεφάλι της,λυμενα,τα φριχτά σαβάνα που το κάλυπταν, 

και τότε ξεχύθηκε,στην βαριά ατμόσφαιρα τής καμάρας,μια τεράστια μάζα από μακρυά κι ανακατεμένα μαλλιά,που ήταν πιο μαύρα κι απ'τα φτερά τού κορακιού τού μεσονυκτίου.

Και τώρα αργά άνοιξαν τα μάτια τής μορφής που στέκονταν μπροστά μου.

-Τώρα,πια,φωναξα δυνατά,-δεν μπορω,δεν μπορω να κάνω λάθος-,αυτά είναι τα μεγάλα,και τα μαύρα,και τα γεμάτα πάθος ματια-

τού χαμενου μου ερωτα-

τής Λαιδης Λιγειας.


 What inexpressible madness seized me with that thought? One bound, and I had reached her feet! Shrinking from my touch, she let fall from her head, unloosened, the ghastly cerements which had confined it, and there streamed forth, into the rushing atmosphere of the chamber, huge masses of long and dishevelled hair; it was blacker than the raven wings of the midnight! And now slowly opened the eyes of the figure which stood before me. “Here then, at least,” I shrieked aloud, “can I never—can I never be mistaken—these are the full, and the black, and the wild eyes—of my lost love—of the Lady—of the LADY LIGEIA.”

.

.

.



My Own Empire of Heteronyma Paintings 

-Justine-

-χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis 


quelle absurdité est la vertu

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


τι σκέφτεσαι για όλα αυτά Justine;

ρώτησε ο Marquis de Sade,

η κοπέλα κοκκινησε,έτρεμε,

- δεν ξέρω,μεσιέ,δεν ξέρω,

-τι σ'εμποδιζει να πεις;

επεμενε ο Marquis,

κοίτα την julliete,δεν είναι μια οπτασία;

η Justine κοίταξε,

-πηγαινε,την διέταξε ο Μαρκήσιος,βλέπεις σού κάνει νόημα να πας,

έλα,σήκω,

L’idée de Dieu est le seul 

stupidité que je ne peux pas pardonner à l’humanité.

η ιδέα τού θεού είναι μόνη ανοησία την οποια δεν μπορώ να συγχωρέσω στην ανθρωποτητα

quelle absurdité est la vertu

.

.

.


φωτογράφιση 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis 

 η πόλη που άδειασε

  

ξύπνησε,τον παραξένεψε που δεν άκουγε τον θόρυβο από τα αυτοκίνητα,εκείνη την ώρα πάντα η κυκλοφορία ήταν μεγάλη,ούτε άκουσε τα έπιπλα που συνήθως μετακινούσε η ηλικιωμένη γυναίκα  στο πάνω διαμέρισμα,ούτε το ασανσέρ που ανεβάζει τη νεαρή χορεύτρια μετα τη νυχτερινή της δουλειά,γελασε,σηκώθηκε από το κρεβάτι,δεν είχε ηλεκτρικό στο μπάνιο,ούτε νερό,έβαλε τα ρούχα του,το ρολόι του είχε σταματήσει,αγχώθηκε μην αργήσει στη δουλειά ,βγήκε,το ασανσέρ δεν δούλευε,κατέβηκε με τη σκάλα,στο δρόμο έξω καμιά κίνηση,ούτε αυτοκίνητα ούτε άνθρωποι,περίμενε στη στάση το λεωφορείο,μόνος ήταν,εκεί που κάθε πρωί ήταν περίπου δέκα άτομα,

η ώρα περνούσε,αποφάσισε να πάει με τα πόδια,δύο χιλιόμετρα ήταν το γραφείο του,περπάτησε,

καμιά κίνηση,σαν να ήταν αυτός μονάχα στη πόλη,τι συμβαίνει; σκέφτηκε να πάρει τη φίλη του στο τηλέφωνο να ρωτήσει,αδύνατο,το τηλέφωνο του ήταν εκτός λειτουργίας,

έφτασε στη πολυκατοικία,το ασανσέρ ακίνητο,ανέβηκε με τη σκάλα πέντε ορόφους,λαχανιασε,ευτυχώς η πόρτα τού γραφείου ήταν ανοικτή,μπήκε μέσα,δεν ήταν κανένας εκεί,ένιωθε παράξενα,περίμενε κάτι να γίνει,όλο αυτό να αλλάξει,να τελειώσει,

δεν άκουγε κανέναν ήχο,καμιά φωνή,κανέναν θόρυβο,ένιωσε άγχος,πνίγονταν,

κατέβηκε,βγήκε έξω,

και τότε ξαφνικά όλα έγιναν όπως πριν,αυτοκίνητα,άνθρωποι,θόρυβος,κίνηση,γύρισε πίσω,το ασανσερ δούλευε,ανέβηκε στο γραφείο,οι συνάδελφοι ήταν όλοι εκεί,-πάλι άργησες,τού είπε αυστηρά ο διευθυντής,κοιμήθηκες βαριά;,τον ειρωνευτηκε,

η' ξενυχτησες με καμιά γυναίκα;

ξεκίνησε να δουλεύει,χτύπησε το τηλέφωνο του,ήταν η φιλενάδα του,τον ρώτησε τι συμβαίνει,τρεις ώρες τον παίρνει τηλέφωνο,και το έχει  απενεργοποιημενο,ανησύχησε,δεν  τής είπε τι τού συνεβει,δεν θα τον πίστευε και θα τον κορόιδευε,ούτε τόλμησε και σε κάποιον  άλλον να το εκμυστηρευτεί,

μετά τη δουλειά γύρισε σπίτι,έφαγε πρόχειρα και ξάπλωσε στο κρεβάτι,φοβόνταν πως αυτό θα επαναληφθεί,

τον ξύπνησε το τηλέφωνο,ήταν η φίλη του,κανόνισαν να πανε για  φαγητό,και να περάσουν τη νύχτα στο διαμέρισμα της

.

.

.





φωτογράφιση 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η ενοχή

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


παντού,όπου βρίσκονταν,μέσα στη πόλη είχε την αίσθηση ότι τον θεωρούσαν υποπτο,στο δρόμο,στο τρόλεϊ,στο μετρό,στο σούπερ μάρκετ,στο καφέ,στο ασανσέρ,παντού,

το καταλάβαινε,γιατί απέφευγαν να τούς πλησιάσει,να τους μιλήσει,δεν αντάμωναν ποτέ μαζί του το βλέμμα τους,

ένας άλλος θα ένιωθε απογοήτευση,μοναξιά,η' και οργή,θυμό,

μίσος,

αυτός το θεώρησε αυτό αυτονοητο,φυσιολογικο,

μέσα στα εκατομμύρια τής πόλης,γιατί πρεπει κάποιος να τον εμπιστεύεται,αφού τίποτα δεν ξέρει για αυτον,μόνο την εξωτερική εμφάνιση βλέπει,άρχισε αυτο να τον διασκεδάζει,για τον καθέναν ήταν ένας ύποπτος ενός εγκλήματος,μιας παρανομίας,που διαπράχθηκε, διαπράττεται τώρα,η' θα διαπραχθει,σκεφθηκε πως είχαν γι'αυτον ενα σενάριο,στο οποίο έπαιζε,

πιθανόν τούς ενοχλούσε, τούς αγχωνε,που δεν είχε συλληφθεί,κινδύνευαν από αυτόν,τούς είχε γίνει έμμονη ιδέα,πολλοί,σχεδόν όλοι, τον είχαν φωτογραφίσει με το τηλέφωνο κρυφά,

στις εφημεριδες διάβαζαν όλες τις στήλες με τα  εγκληματα,τις παρανομίες,έβλεπαν με προσοχή τις ειδησεις στη τηλεόραση,και κοιτούσαν τις φωτογραφίες των δραστων,αν έμοιαζαν με τη δική του,πάντα ήταν άλλος ο ένοχος αυτός πάντα ξέφευγε,σαν τα εγκλήματα του να ήταν το τελειο έγκλημα,

μια μέρα σε όλα τα εγκλήματα,που διάβασαν στις εφημερίδες,η' ειδαν στην τηλεόραση,η εικόνα τού δράστη ήταν η δική του,αυτός,

επιτέλους τον συνέλαβαν,θα τελειώσει το άγχος τους,

.

.

.








My Own Empire of Heteronyma Paintings

-Helen Of Sparta-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


η φωτογράφιση της για

Life Style Magazine 

την αφήνει κενή,

ένας σκελετός που τον ντύνουν,

τον μακιγιαρουν,

προπαγανδίζουν την ιδεατή γυναίκα,

αυτή είναι πραγματική,

αποτυχημένος γάμος,

χώρισε από τον εραστή,

χαμόγελο ψεύτικο, 

πνίγεται,

.

.

.






film noir scenes 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Τρεις δολοφονοι αναζητούν έναν ντετέκτιβ 

-χ.ν.κουβςλης c.n.couvelis


ο φόνος ήταν μυστήριο,η έρευνα αδύνατη,όλα στο σκοταδι,ο ντετέκτιβ Κ. βρισκόταν σε τεταστιο αδιέξοδο,αξεπέραστο,πρώτη φορά στις υποθέσεις που είχε αναλάβει,

πρέπει,σκέφτηκε,να δημιουργήσω απόσταση,

σαν να μην υπάρχει,

αποφάσισε να πάει θέατρο,είχε καιρό,άλλοτε είχε πάθος,με τις μεταμφιέσεις τών ηθοποιών,να ζουν τις ζωές άλλων,

ήταν το έργο τού Luigi Pirandello Έξι προσωπα ζητούν συγγραφέα Sei personaggi in cerca d'autore,

εκεί μέσα στην αίθουσα τού ήρθε η ιδέα,

όταν τελείωσε η παράσταση είχε διαλευκάνει την υπόθεση τού φόνου,

την άλλη μέρα το πρωι

συνάντησε με τη σειρα και τούς τρεις υπόπτους,σε κάθε εναν εξέθεσε τους συλλογισμούς του,ήταν αναντιρρητοι,

ομολόγησαν το έγκλημα,

που είχαν κάνει 

ξεχωριστά

.

.

.



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

προσθετοντας και μεταφράζοντας


Leopold Ritter von Sacher- Masoch

-Venus im Pelz-

-η Αφροδίτη με τη γουνα-


Τού είχε πει το βαγόνι να είναι άκρως ιδιωτικό,χωρίς καμία απολυτως ενοχλητική παρουσία,επιβάτη,η' ελεγκτή,εντελώς μόνοι οι δυο τους,με χοντρές αδιαφανεις κουρτίνες στη πόρτα,σε λίγο θα νύχτωνε,τον είχε διατάξει να ξαπλώσει στο απέναντι δερμάτινο κάθισμα και να τής έχει γυρισμένη τη πλάτη,μην διανοηθεί να κινηθεί,εκείνη θα του έλεγε τι θα κάνει,

ακούγονταν ο θόρυβος τού τρένου,

είχε νυχτώσει,

γδυνομαι,την άκουσε να λέει,τώρα είμαι γυμνή,

τυλίγομαι.με τη λευκή γούνα μου,ξαπλώνω στο κάθισμα,

η καρδιά του χτυπούσε δυνατά,

τα πόδια μου φαίνονται,γυμνωμενα,

γύρνα να δεις,

εκείνος υπάκουσε,γυρισε,

εκείνη τού γύρισε τη πλάτη,

το τρένο περνούσε ένα τούνελ,

πες μου,θέλω να ακούσω,όλες τις σκέψεις σου,

και ταυτόχρονα να κάνεις αυτό που κάθε άντρας θα έκανε φαντασιωνοντας μια γυναίκα,που του απαγορεύει να την αγγίξει,να αυνανίζεται,


αρχισε τωρα


εκείνος εκτέλεσε τη διαταγή της


Ο Θεός τον έχει καταδικάσει και στα χέρια μιας γυναίκας τον έχει παραδώσει.

(Ιουδηθ,βιβλίο 16,κεφάλαιο 7)


Gott hat ihn gestraft und hat

in in eines Weibes Hände gegeben.

Buch Judith 16. Kap. 7.

Ich hatte liebenswürdige Gesellschaft.


άκουγε τη φωνή της,

αγάπη μου,με αναστατωνεις,τι ηδονή,


Εχω την πιο γοητευτική παρέα.

Απέναντι μου στο τεράστιο Αναγεννησιακού στυλ τζάκι κάθεται η Αφροδιτη.


Ich hatte liebenswürdige Gesellschaft.

Mir gegenüber an dem massiven Renaissancekamin saß

Venus,


σε θέλω,με τρελάνεις,

η φωνή της


αλλ'όμως δεν είναι μια γυναίκα τού υποκόσμου,που κάτω απ'αυτο τόνομα πολεμά εναντίον του εχθρικού φύλου,όπως η μαντεμοαζελ Κλεοπατρα,αλλα η αληθινή θεα τού έρωτα.


aber nicht etwa eine Dame der Halbwelt, die unter diesem Namen Krieg führte gegen das feindliche Geschlecht, gleich Mademoiselle Cleopatra, sondern die wahrhafte Liebesgotiin.


ξέρεις τι κάνω;

άκουσε τη φωνή της,πεσ'το,δεν θέλω σεμνοτυφιες,


έτρεμε,

χαιδευεσε,


πού;

η φωνή της τον διέταξε να πει 


στη γούνα σου, τής είπε,

θα λιγοθυμουσε,


όχι μεταφορές;τής σιχαινομε,τού φώναξε,το αληθινό όνομα,αυτό θέλω να ακούσω


χαϊδεύεις το μουνι σου


συνέχισε να μιλας


Καθονταν στην πολυθρόνα και είχε ανάψει μια φωτιά που τσιρριζε,και η αντανάκλαση τής κόκκινης φλόγας το χλωμό της πρόσωπο με τα λευκά μάτια εγλειφε και πότε πότε τα πόδια της,όταν αυτά να ζεστάνει 

προσπαθούσε.


Sie saß im Fauteuil und hatte ein prasselndes Feuer angefacht, dessen

Widerschein in roten Flammen ihr bleiches Antlitz mit den weißen 

Augen leckte und von Zeit zu Zeit ihre Fuße, wenn sie dieselben zu wärmen

suchte.


σήκω,κάθισε όρθιος,από πάνω μου,γυρίζω,με βλέπεις,βλέπεις τα πόδια μου ανοικτά,

βλέπεις τι κάνω,

σου αρέσει το μουνι μου;

το λατρεύεις;,πεθαίνεις;,πες


μιλα


το λατρεύω το μουνι σου,πεθαινω


Το κεφάλι της ήταν θαυμάσιο,παρόλο τα πετρωμενα μάτια της,αλλ'αυτο ήταν όλο,που απ'αυτήν είδα.


Ihr Kopf war wunderbar trotz der toten Steinaugen, aber das war auch

alles, was ich von ihr sah.


τωρα κλείσε τα μάτια,


συνέχισε να μιλας


Η Σεβασμια είχε το μαρμάρινο κορμί της μεσα σε μια μεγάλη γούνα τυλιγμένο και τρεμουλιαζε όπως μια κουλουριασμένη γατα


Die Hehre hatte ihren Marmorleib in einen

großen Pelz gewickelt und sich zitternd wie eine Katze

zusammengerollt.


έλα να με γαμησεις,

μην ανοίξεις τα μάτια,

έλα τώρα,τώρα,


ετσι,γαμα


μίλα ενώ με γαμας,


Δεν το καταλαβαίνω,ευγενική μου Κυρία,φωναξα,πραγματικά δεν είναι τόσο κρύα,εδώ και δύο βδομάδες έχουμε κυριολεκτικά άνοιξη.

Φαίνεστε νευρικη.


Ich begreife nicht, gnädige Frau, rief ich, es ist doch wahrhaftig

nicht mehr kalt, wir haben seit zwei Wochen das herrlichste Frühjahr.

 Sie sind offenbar nervös.

.

.

.


ο Immanuel Kant το μπιλιάρδο και οι 7 γέφυρες τού Königsberg

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


ο Immanuel Kant έφτανε πάντα στην ώρα του για το μπιλιάρδο,

διέσχιζε από τη μια πλευρά τής πόλης Königsberg

τη γέφυρα στον ποταμό Pregel περνούσε από το νησί Lomse και τη γέφυρα που το ένωνε με την άλλη πλευρά τής πόλης,και όλα αυτά συνέβαιναν ακριβώς την ίδια ώρα,

ήταν αδύνατο να τον κερδίσεις στο μπιλιάρδο,

-η καθαρή λογική,φίλε μου,βοηθάει,

μού έλεγε χαμογελώντας,

παράτα τις δεισιδαιμονίες,τις πίστεις,τη τύχη,

-ομως οι μπίλιες στη σύγκρουση συμπεριφέρονται τυχαία,σχεδόν χαοτικά, τού απάντησα,

-ετσι νομίζεις,

μου είπε,

η πιθανότητα να είναι εκεί,το προβλέπεις,δεν είναι τύχη,

πάντα με κέρδιζε,

μετά έφευγε,

την ίδια ώρα γυρνούσε 

περνώντας,αντίστροφα,από τις δυο γέφυρες που ενώνουν με τη πόλη το νησί Kneiphof,

εκείνη τη μέρα άργησε,τον περίμενα,

ανησύχησα,

όταν ήρθε μου είπε,

-συγνωμη,άργησα,

σε όλη τη διάρκεια τού παιχνιδιού ήταν σοβαρός,αμίλητος,

ήταν φανερο πως κάτι τον απασχολούσε,

από ευγένεια δεν τον ρώτησα,

έκανε σφάλματα,ήταν αφηρημένος,παρολαυτά πάλι με κέρδισε,

έφυγε γρήγορα,

την άλλη μέρα πάλι καθυστέρησε,

δεν έπαιζε όπως πριν με την ίδια αυτοσυγκέντρωση,και ευφυία,κάτι συνέβαινε,

παραλίγο να χάσει το παιχνίδι,

την τρίτη μέρα,η ίδια αργοπορία,

μεγάλα λάθη στο παιχνίδι,δεν ήθελα να τον στεναχωρήσω,να χάσει,επίτηδες δεν έπαιζα καλά,να κερδίσει,το κατάλαβε,

σταμάτησε το παιχνίδι,

-δεν χρειάζεται,να εισαι ευγενικός,τώρα είναι η ευκαιρία,η σειρά σου να κερδίσεις,

με απασχολεί ένα μεγάλο πρόβλημα,

ξέρεις τη πόλη μας Königsberg τη χωρίζει ο ποταμός Pregel,τα δύο νησιά Kneiphof και Lomse ενώνονται με τις πλευρές της πόλης και μεταξύ τους με εφτά γέφυρες,

ο μαθηματικός Leonhard Euler από το 1736 έθεσε το έξης πρόβλημα:

να διελθεις και απο τις εφτά γέφυρες μια φορά και μόνο,

λοιπόν αυτός είναι ο λογος που καθυστερω,

μέχρις τώρα ,και στις τρεις φορες που δοκιμασα,δεν το κατάφερα,και μάλιστα,συμπέρανα,πως είναι αδύνατο να λυθεί ο γριφος,γι'αυτό τον παρατάω,και συνεχίζω,την προηγούμενη πορεία μου,

-στην οποία, τού απάντησα χαμογελώντας,είναι αδύνατο να σε κερδίσω στο μπιλιάρδο

.

.

.

Τι θαυμάσιο πλάσμα που είναι η γυναικα


 χ.ν.κουβελης  c.n.couvelis

μεταφράζοντας


Παλαιά Διαθήκη, Γένεσις,

η δημιουργία τής γυναικας


και δημιούργησε ο θεός τον ανθρωπο,κατά την εικόνα του τον δημιούργησε,αρσενικό και θηλυκό τούς δημιουργησε


Γεν. 1,27   καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν ἄνθρωπον, κατ᾿ εἰκόνα Θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς


και ο θεός νυσταξε τον Αδάμ και τον κοιμησε,

και πήρε ένα απο τα πλευρά του και το σαρκωσε


Γεν. 2,21  καὶ ἐπέβαλεν ὁ Θεὸς ἔκστασιν ἐπὶ τὸν Ἀδάμ, καὶ ὕπνωσε· καὶ ἔλαβε μίαν τῶν πλευρῶν αὐτοῦ καὶ ἀνεπλήρωσε σάρκα ἀντ᾿ αὐτῆς.


κι έδωσε το σχημα ο θεός στο πλευρό,που πήρε από τον Αδαμ,τής γυναίκας και την πήγε σ'αυτον


Γεν. 2,22   καὶ ᾠκοδόμησεν ὁ Θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Ἀδάμ, εἰς γυναῖκα καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Ἀδάμ.


και είπε ο Αδάμ,

αυτη τώρα είναι οστό από τα οστά μου και σάρκα από τη σάρκα μου,αυτή θα ονομαζεται γυναικα,γιατί απ'τον άντρα της αυτή εγινε


Γεν. 2,23   καὶ εἶπεν Ἀδάμ· τοῦτο νῦν ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου· αὕτη κληθήσεται γυνή, ὅτι ἐκ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἐλήφθη αὕτη·


και λόγω αυτού  θα εγκαταλείπει ο άντρας τον πατέρα του και τη μητέρα και θα συνδέεται στενά με τη γυναίκα του,

και θα είναι οι δυο μιά 

σαρκα


Γεν. 2,24  ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.


και ήσαν οι δύο γυμνοί,και ο Αδαμ και η γυναίκα του,και δεν ντρεπονταν


Γεν. 2,25  καὶ ἦσαν οἱ δύο γυμνοί, ὅ τε Ἀδὰμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ᾐσχύνοντο.

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


8 Μαρτιου η Γιορτή τής Γυναίκας


ένα κόκκινο τριαντάφυλλο, τής έδωσε,

-σε ευχαριστω, τού είπε εκείνη,αυτο είναι το αίμα,που έχυσαν εκείνες οι λευκοντυμενες γυναίκες,εργατριες στην κλωστοϋφαντουργία,στις 8 Μαρτιου τού 1857,όταν ξεχύθηκαν στους δρόμους τής Νέας Υόρκης,διαμαρτυρόμενες,ζητώντας καλλιτερςς συνθήκες εργασίας,καλλιτερους μισθούς,εξίσωση τού μισθού τής γυναίκας με τον μισθό τού άντρα,μείωση τών ωρών εργασίας,από 16 ώρες σε 10 ώρες,

η αστυνομία τις χτύπησε άγρια,η διαδήλωση τών γυναικών βάφτηκε με αίμα,και ακολούθησαν ομαδικές απολύσεις από την εργοδοσια


είναι το αίμα τους,το κόκκινο τριαντάφυλλο

.

.

.












My Own Empire of Hyperrealistic Paintings 

-The Visions of Giacomo Casanova-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Eleanora,της είπε ο Giacomo Casanova ,είστε ένα θεϊκό πλάσμα,

εκείνη χαμογελασε

-μα μόλις με γνωρισατε,

-ειστε γυναίκα,απάντησε εκείνος και την αγκαλιασε,

και κάθε γυναίκα είναι θεϊκό πλάσμα,

.

.

.



My Own Empire of Hyperealistic Paintings 

-Odysseus and Penelope- 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(Ιστορίες Ιδιαίτερης Ευκρινειας)

-ο Οδυσσέας φεύγει για την Τροια-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


αύριο ξημερώνοντας φεύγει,οι άντρες πάνε στον πόλεμο,είναι το καθήκον τους,το αριστείον τους,οι φρόνιμες γυναίκες μένουν στο σπίτι,στα παιδιά,στον αργαλειό,τ'αλλα τής εξουσίας και τής διοικήσεις τα κανόνισε,τα διαμοιρασε στους έμπιστους,

δύο πράγματα μόνο τού διεφευγουν,

το ενα

πως η Πηνελόπη έχει εραστή έναν από τους διορισμένους του διοικητές,έναν νεαρό πλαιμποι,

και το άλλο

η Οδύσσεια τού Ομήρου 

.

.

.


My Own Empire of Hyperealistic Paintings 

-Cassandra and Agamemnon- 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


(Ιστορίες Ιδιαίτερης Ευκρινειας)

-η Κασσάνδρα στις Μυκηνες-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


αυτό,που μαντεύει,είναι δύσκολο,αδύνατο να πιστευτει,όμως θα συμβεί ακέραιο,αμετάκλητο,

εκείνος στην αρχή ταράχτηκε,έπειτα είδε το πρόσωπο του λυπημένο και σκοτεινό,

-δεν θα αντισταθώ,τής είπε,έχω χαθεί από τότε στην Αυλίδα,αυτό το χαμό τής Ιφιγένειας,οι τύψεις με συνθλίβουν,στη Τροία επεδίωξα να με σκοτώσει ο Αχιλλέας,γι'αυτό άρχισα την μηνιν του,εδώ,στις Μυκήνες,ήξερα τι συμβαίνει,η μοιχαλίδα γυναίκα ο εραστής,θα μπορούσα να τους εξορισω,να βάλω μυστικούς μου να τους δολοφονησουν,δεν το θέλησα,προτιμώ αυτο το τέλος,κάποιος θα το έλεγε αυτοκτονία,είναι παραίτηση,βαρέθηκα,

ας τελειώσουν μ'αυτο το τρόπο όλα,

εσενα,μικρή μου,

σκέφτομαι,να προσέχεις

.

.

.

My Own Empire of Heteronyma Paintings 

-Helen of Sparta-

-χ.ν.κουβελης c n.couvelis



(Ιστορίες Ιδιαίτερης Ευκρινειας)

η διπλή εικόνα τής Ελενης

-χ.ν.κουβελης c n.couvelis


είδα τις δύο εικόνες της,

καθώς εφευγε


στη μια θα βρίσκεται στη Τροία,στο Ίλιο,σε όλα τα δέκα χρόνια τού πολέμου,

η αιτία του,ντροπιασμένη στους Αχαιούς,στους Έλληνες,

και στην ραψωδία ω' τής Ιλιάδας τού Ομήρου θρηνεί τον Έκτορα 


773 τὼ σέ θ’ ἅμα κλαίω καὶ ἔμ’ ἄμμορον ἀχνυμένη κῆρ·

οὐ γάρ τίς μοι ἔτ’ ἄλλος ἐνὶ Τροίῃ εὐρείῃ

ἤπιος οὐδὲ φίλος, πάντες δέ με πεφρίκασιν


τώρα σε κλαίω και είναι η καρδιά μου λυπημένη βαθεια συντριμενη

γιατί μέσα στη Τροία άλλος

κανένας δεν είναι φιλος,

όλοι μ'αποφευγουν


στην άλλη είναι στη χώρα τού Νείλου την Αίγυπτο,

πραγματική,στην Τροία το είδωλο της,


αυτό γράφεται στην Ελένη τού Ευριπιδη


1.Νείλου μὲν αἵδε καλλιπάρθενοι ῥοαί,

ὃς ἀντὶ δίας ψακάδος Αἰγύπτου πέδον

λευκῆς τακείσης χιόνος ὑγραίνει γύας.


ο Νείλος με το ρεύμα του

ποτίζει 

κι όχι η βροχή

τής Αιγύπτου τα χωματα 

που όταν  τα χιόνια λιωσουν 

τη γη της υγραινει


32Ἥρα δὲ μεμφθεῖσ᾽ οὕνεκ᾽ οὐ νικᾶι θεὰς

ἐξηνέμωσε τἄμ᾽ Ἀλεξάνδρωι λέχη,

δίδωσι δ᾽ οὐκ ἔμ᾽ ἀλλ᾽ ὁμοιώσασ᾽ ἐμοὶ

εἴδωλον ἔμπνουν οὐρανοῦ ξυνθεῖσ᾽ ἄπο

35Πριάμου τυράννου παιδί· καὶ δοκεῖ μ᾽ ἔχειν,

κενὴν δόκησιν, οὐκ ἔχων


η Ήρα αφού οργισθηκε

που έτσι στη κρίση την νικησαν

ματαίωσε με τον Αλέξανδρο το σμίξιμο μου

γιατί εμένα δεν  εδωσαν 

παρά είδωλο να μού  μοιάζει απ'αερα

στου Πριάμου το γιο,

και πως μ'εχει αυτος νομιζει,

πλανη,αφού δεν μ'εχει

.

.

.

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

(Ιστορίες Ιδιαίτερης Ευκρινειας)


το τρενο ξεκίνησε,γλυστρουσε  στις ραγες που έλαμπαν 

από τη βροχή που έπεσε όλη τη μέρα,

έπειτα το είδε ανάμεσα στα περιβόλια και να εξαφανίζεται,

νύχτωσε,τίποτα πια δεν εβλεπε,

σκέφτηκε τα περασμένα,

τι παράξενο το παρελθόν,

πόσο βαριά η μνήμη,

αυτό,που ονοματιζω,σκέφτηκε,χάνεται.

όχι δεν φοβονταν

.

.

.