.
.
GREEK POETRY
-Ο πόνος του πατέρα Λαέρτη για το γιο του Οδυσσέα
(Ομήρου Οδύσσεια,ραψωδία λ'(Νέκυια)στίχοι 187-196)
-μετάφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Λαερτης του Αρκεισιου,βραχογραφια-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Ο πόνος του πατέρα Λαέρτη για το γιο του Οδυσσέα
(Ομήρου Οδύσσεια,ραψωδία λ'(Νέκυια)στίχοι 187-196)
-μετάφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
στη ραψωδία λ' Νέκυια της Οδύσσειας του Ομήρου ο Οδυσσέας έχει κατέβει στον Άδη
να ρωτήσει τον Τειρεσία για το γυρισμό του,τον νόστον,στη πατρίδα,Ιθάκη,
εκεί συναντά τη μάνα του Αντίκλεια,και την ρωτά για τον πατέρα του κι εκείνη πικρά του αποκρίνεται:
......,......................πατὴρ δὲ σὸς αὐτόθι μίμνει187
ἀγρῷ οὐδὲ πόλινδε κατέρχεται· οὐδέ οἱ εὐναὶ
δέμνια καὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα,
ἀλλ' ὅ γε χεῖμα μὲν εὕδει ὅθι δμῶες ἐνὶ οἴκῳ, 190
ἐν κόνι ἄγχι πυρός, κακὰ δὲ χροῒ εἵματα εἷται·
αὐτὰρ ἐπὴν ἔλθῃσι θέρος τεθαλυῖά τ' ὀπώρη,
πάντῃ οἱ κατὰ γουνὸν ἀλῳῆς οἰνοπέδοιο
φύλλων κεκλιμένων χθαμαλαὶ βεβλήαται εὐναί.
ἔνθ' ὅ γε κεῖτ' ἀχέων, μέγα δὲ φρεσὶ πένθος ἀέξει σε
σὸν νόστον ποθέων· χαλεπὸν δ' ἐπὶ γῆρας ἱκάνει.196
.
.
............................................κι ο πατέρας σου εκεί μενει 187
στους αγρούς,ούτε στη πόλη κατεβαίνει ουτ'εχει κρεβάτια
με στρώματα και χλαινες και λαμπερά παπλωματα
αλλ'αυτός το χειμώνα κοιμαται όπου κι οι δούλοι στο σπίτι190
στη στάχτη πλάι στη φωτια,και φτωχά στο κορμί ρούχα φορει
όταν ομως έρθει το καλοκαίρι και το καρποφόρο φθινοπωρο
παντού έχει στο υψωμα τ'αμπελοχωραφου τα πεσμένα φύλλα
σωριαζοντας χάμω κρεβάτια,εκεί αυτός κάθεται στενάζοντας
και πολύ μεγάλη στη καρδιά η λύπη αυξανει το γυρισμό σου
ποθώντας,γιατι πολύ βαρυ το γήρας πάνω του έχει φτασει 196
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου