.
.
GREEK POETRY
-Ομηρικές Παρομοιώσεις Ανέμων και Θαλασσας
Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία ι',ν'-
μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Ομηρικές Παρομοιώσεις Ανέμων και Θαλασσας
Ομήρου Ιλιάδα,ραψωδία ι',ν'-
μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Ομήρου Ιλιάδα ραψωδία ι' 1-8
Ὣς οἳ μὲν Τρῶες φυλακὰς ἔχον· αὐτὰρ Ἀχαιοὺς
θεσπεσίη ἔχε φύζα φόβου κρυόεντος ἑταίρη,
πένθεϊ δ’ ἀτλήτῳ βεβολήατο πάντες ἄριστοι.
ὡς δ’ ἄνεμοι δύο πόντον ὀρίνετον ἰχθυόεντα,
βορέης καὶ Ζέφυρος, τώ τε Θρῄκηθεν ἄητον,5
ἐλθόντ’ ἐξαπίνης· ἄμυδις δέ τε κῦμα κελαινὸν
κορθύεται, πολλὸν δὲ παρὲξ ἅλα φῦκος ἔχευεν·
ὣς ἐδαΐζετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν Ἀχαιῶν.
καθώς οι Τρώες φρουρούς είχαν.τοτε τους Αχαιούς
έπιασε τρομερη του φόβου φυγη που παγώνει ταιρι
με στεναχώρια αβάσταχτη χτυπαε όλους τους αρχηγους
καθώς άνεμοι δύο το πέλαγο ανακατωνουν το ψαροφορο
Βοριας και Ζεφυρος κι απ'τη Θράκη θυελλα όπως
ερχεται ξαφνικα.κι αμεσως το κύμα καταμαύρο
ορθωνεται.πολύ έξω απ'τη θάλασσα φύκια χυνονταν
έτσι σχίζονταν η καρδιά μεσα στων Αχαιών τα στηθη
.
.
Ομήρου Ιλιάδα ραψωδία ν' 795-801
οἳ δ’ ἴσαν ἀργαλέων ἀνέμων ἀτάλαντοι ἀέλλῃ,795
ἥ ῥά θ’ ὑπὸ βροντῆς πατρὸς Διὸς εἶσι πέδον δέ,
θεσπεσίῳ δ’ ὁμάδῳ ἁλὶ μίσγεται, ἐν δέ τε πολλὰ
κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης,
κυρτὰ φαληριόωντα, πρὸ μέν τ’ ἄλλ’, αὐτὰρ ἐπ’ ἄλλα·
ὣς Τρῶες πρὸ μὲν ἄλλοι ἀρηρότες, αὐτὰρ ἐπ’ ἄλλοι,800
χαλκῷ μαρμαίροντες ἅμ’ ἡγεμόνεσσιν ἕποντο.
αυτοί πορευονταν μ'ανεμων παρόμοιοι θυελλα 795
που ξεσπά απ'τη βροντή του πατέρα Δια στη γη
και με τρομερό βουητό με τη θάλασσα σμιγεται,και σ'αυτη
πολλά κύματα φουσκωμένα της πολυτάραχης θάλασσας
κυρτα άσπρα αφρισμένα αλλα μπροστά κι έπειτα αλλα
έτσι οι Τρωες άλλοι μπροστά σε διαταξη κι έπειτα άλλοι 800
στο χαλκό αστραφτοντας μαζί με τους ηγεμόνες ερχονταν
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου