.
.
GREEK POETRY
-Ιφιγένεια εν Αυλίδι Ευριπίδη,στίχοι 16-32
(γνωμολογικα:
θνητὸς γὰρ ἔφυς. κἂν μὴ σὺ θέλῃς)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
Ιφιγένεια εν Αυλίδι,κρατήρας,περίπου 360-350 πΧ-Φεραρα,
Museo Nationale di Spina,Ιταλία
Ιφιγένεια εν Αυλίδι Ευριπίδη,στίχοι 16-32
(γνωμολογικα:
θνητὸς γὰρ ἔφυς. κἂν μὴ σὺ θέλῃς)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Αγαμέμνων
σε ζηλεύω,γέροντα,
ζηλεύω απ'τους ανθρώπους αυτόν που ακίνδυνα
τη ζωή πέρασε άγνωστος χωρίς δοξα
κι αυτούς που αξιωματα πήραν πολύ λιγο ζηλευω
Γεροντας
κι όμως σ'αυτά στη ζωή αυτή εδώ δίνουμε αξια
Αγαμέμνων
όμως αυτο τ'αξιωμα είναι το σφάλμα
κι οι τιμές
αν και γλυκές,σε λύπη φερνουν,
κάποτε των θεών αυτά π'αξιωνουν
ανατρέπουν τη ζωή,κάποτε των ανθρώπων
οι αλογες κι αδιάλλακτες γνώμες καταστρεφουν
Γεροντας
αυτά δεν συμφωνώ απ' αρχηγό αντρα ν'ακουω,
δεν σε γέννησε για όλα τ'αγαθα
Αγαμεμνωνα,ο Αντρέας,
μα να χαίρεσαι και να λυπάσαι πρεπει
γιατί θνητός γεννήθηκες,κι ας μην το θελεις
.
.
Αγαμέμνων
ζηλῶ σέ, γέρον,
ζηλῶ δ᾽ ἀνδρῶν ὃς ἀκίνδυνον
βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀγνὼς ἀκλεής·
τοὺς δ᾽ ἐν τιμαῖς ἧσσον ζηλῶ.
Πρεσβύτης
καὶ μὴν τὸ καλόν γ᾽ ἐνταῦθα βίου.20
Αγαμέμνων
τοῦτο δέ γ᾽ ἐστὶν τὸ καλὸν σφαλερόν,
καὶ τὸ πρότιμον
γλυκὺ μέν, λυπεῖ δὲ προσιστάμενον.
τοτὲ μὲν τὰ θεῶν οὐκ ὀρθωθέντ᾽
ἀνέτρεψε βίον, τοτὲ δ᾽ ἀνθρώπων 25
γνῶμαι πολλαὶ
καὶ δυσάρεστοι διέκναισαν.
Πρεσβύτης
οὐκ ἄγαμαι ταῦτ᾽ ἀνδρὸς ἀριστέως.
οὐκ ἐπὶ πᾶσίν σ᾽ ἐφύτευσ᾽ ἀγαθοῖς,
Ἀγάμεμνον, Ἀτρεύς. 30
δεῖ δέ σε χαίρειν καὶ λυπεῖσθαι·
θνητὸς γὰρ ἔφυς. κἂν μὴ σὺ θέλῃς,
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου