.
.
Joconda-ian Enigma
-3-
animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-
www.artpoeticacouvelis.blogspot.com
.
.
Joconda-ian Enigma
-3-
animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Coro
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Jani Christou Mysterion
.
.
Φιλοκτήτης
Philoctetes
-poetry and images
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
GREEK POETRY
-συμπτυξεις ελληνικής ιστορίας
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
συμπτυξεις ελληνικής ιστορίας
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
σύμπτυξη:η μείωση του κενού χώρου ανάμεσα μας
Τις ει;
Τις ει;
κάποιος ούρλιαξε
Τις ει;τσογλανι
τη νύχτα δυνατός αέρας
ξεριζωνε τα δέντρα
ακούστηκαν πυροβολισμοί
-τους σκοτώνουν,η σειρά μου
.
Κλυταιμνήστρα
τα ίδια τα παιδιά μου
θα με σκοτώσουν
το γάλα που τα βυζαξα
δεν θα τα σταματήσει
τους ακούω κάθε βράδυ
-Ηλέκτρα,ήρθα
-για το χρέος μας,Ορεστη
.
Φιλοκτήτης
σαπισα σχεδόν δέκα χρόνια,
εξευτελισμενος
ανάπηρος
η πληγή το πύον της
τα άχρηστα βέλη
πάνω στα βράχια τα κόκκαλα μου
τροφή των γλάρων
βρίζω και μισώ τους Έλληνες
εκεί στη Τροία
εδώ στη Λήμνο η ντροπή μου
τωρα
βλέπω δύο ξένους
με πλησιάζουν
με δόλο θα με ξεγελάσουν
.
.
.
.
.
Joconda -ian Enigma
-2-
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Jazz-ing
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Miles Davis All Blues
.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-(Ιδιοτροποι Έρωτες)
Η γυναίκα του μετρο
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.
in big city image-χ.ν.μουβελης c.n.couvelis
(Ιδιοτροποι Έρωτες)
Η γυναίκα του μετρο
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
στο μετρο,απέναντι μια γυναίκα,ένα κοριτσάκι στην αγκαλιά της,ξαφνικά η γυναίκα
τον κοίταξε στα ματια,ταράχτηκε,στην επόμενη σταση η γυναίκα κατέβηκε,μια άγνωστη
γυναίκα,
είχε νυχτώσει,δεν πήγε σπίτι,
στο μπαρ μια ξανθιά γυναίκα δίπλα του,του ζήτησε φωτιά,η γυναίκα πλησιασε,άναψε,
το άρωμα της,επάγγελμα πιανίστρια,ευκαιριακά μοντέλο,
μετά τα μεσάνυχτα στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου,διάλεξε με πιάνο,η κοπέλα έπαιξε
το Nocturno op9 του Σοπέν,
έπειτα μπροστά στον καθρέφτη γδυθηκε,έβγαλε τη ξανθιά περούκα,τότε αναγνώρισε
τη γυναίκα στο μετρό,
δεν της είπε τίποτα,
όταν ξύπνησε η γυναίκα είχε φύγει,
είδε το σημείωμα της,
-ειμαι η γυναίκα στο μετρό-,διάβασε,
βγήκε έξω,η τεράστια πόλη τον διέλυσε,
τους διέλυσε,
.
.
.
.
.
GREEK POETRY
-Από την Παλατινή Ανθολογία Επιγραμματα
(Ρουφινου VI 12-Κιλλακτωρος V 29-Διοσκουριδη V55-Αρχιου V98
-Μαρκου ΑργενταριουV104-Φιλοδημου V 126-Αυτομεδοντος V129)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Από την Παλατινή Ανθολογία Επιγραμματα
(Ρουφινου VI 12-Κιλλακτωρος V 29-Διοσκουριδη V55-Αρχιου V98
-Μαρκου ΑργενταριουV104-Φιλοδημου V 126-Αυτομεδοντος V129)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Ρουφινου
VI 12
ας λουστούμε Προδικη
κι ας στεφανωθουμε
και τ'ανερωτο κρασί ας πιούμε ποτήρια
σηκώνοντας μεγάλα,
λίγος των χαρων ο καιρός είναι,
ύστερα τα γεράματα θα εμποδίζουν,
και τέλος ο θανατος
Λουσάµενοι Προδίκη
πυκασώµεθα
καὶ τόν ἄκρατον ἕλκωµεν
κύλικας µείζονας
αἰρόµενοι
βαιὸς ὁ χαιρόντων
ἐστὶν βίος·
εἶτα τὰ λοιπὰ γῆρας
κωλύσει
καὶ τὸ τέλος θάνατος
Κιλλακτωρος
V 29
γλυκό το να γαμας είναι,ποιος αντιλέγει;
αλλά όταν ζητα λεφτά,
πικρότερο κι από δηλητηριο γινεται
Ἁδὺ τὸ βινεῖν ἐστι. τίς οὐ λέγει;
Ἀλλ’ ὅταν αἰτῇ χαλκόν,
πικρότερον γίνεται ἐλλεβόρου.
.
.
Διοσκουριδη
V 55
τη Δωρίδα αυτή με τα ροδαλα κωλομερια
πάνω σε κρεβάτια ξαπλωνοντας
από τρυφερά άνθη αθάνατος έγινα,
γιατί αυτή με τα υπέροχα πόδια της τυλιγοντας
τη μέση μου έτρεχε ακουραστη της Αφροδίτης
τον αγωνα δρομο,με τα μάτια θολωμενα βλέποντας,
όπως στον αέρα τα φύλλα σπαραζοντας ετρεμε
ροδοκοκκινη,μέχρι που πετάχτηκε λευκό σπέρμα
απ'τα δυο αρχιδια κι απ'της Δωρίδας το μουνι
ξεχύθηκε μελι
Δωρίδα τὴν ῥοδόπυγον ὑπὲρ λεχέων διατείνας
ἄνθεσιν ἐν χλοεροῖς ἀθάνατος γέγονα.
ἡ γὰρ ὑπερφυέεσσι μέσον διαβᾶσά με ποσσὶν
ἤνυεν ἀκλινέως τὸν Κύπριδος δόλιχον,
ὄμμασι νωθρὰ βλέπουσα. τὰ δ’ , ἠύτε πνεύματι
φύλλα, ἀμφισαλευομένης ἔτρεμε πορφύρεα,
μέχρις ἀπεσπείσθη λευκὸν μένος ἀμφοτέροισιν,
καὶ Δωρὶς παρέτοις ἐξεχύθη μέλεσι.
.
.
Αρχίου
V 98
βάλε στον ώμο,Κυπριδα τα τόξα
και σ'αλλον κρυφά να σκοπευσεις τραβά,
γιατί εγώ χωρο για τραύμα δεν έχω
᾿Ωμίζευ, Κύπρι, τόξα καὶ εἰς σκοπὸν ἥσυχος
ἐλϑὲ ἄλλον· ἐγὼ γὰρ ἔχω τραύματος οὐδὲ τόπον.
.
.
Μάρκου Αργενταριου
V 104
έλα παψε αυτά τα τεχνάσματα,πουτανιτσα,
μητε να'ρχεσαι επίτηδες κουνώντας τη λεκάνη σου,
Λυσιδικη,
ωραία σε σφίγγει στολισμενο αραχνουφαντο
πέπλο,κι όλα σου γυμνά φαίνονται και δεν φαίνονται,
αν τόσο σ' αρέσει να τα δείχνεις,κι εγώ το ίδιο θα κάνω
τον όρθιο πουτσο μου με λεπτό θα σκεπάσω μετάξι
Αἶρε τὰ δίκτυα ταῦτα, κακόσχολε, μηδ' ἐπίτηδες ἰσχίον
ἐρχομένη σύστρεφε, Λυσιδίκη.
εὔ σε περισφίγγει λεπτὸς στολιδώμασι πέπλος,
πάντα δέ σου βλέπεται γυμνὰ καὶ οὐ βλέπεται.
εἰ τόδε σοι χαρίεν καταφαίνεται, αὐτὸς ὁμοίως
ὀρθὸν ἔχων βύσσῳ τοῦτο περισκεπάσω.
.
.
Φιλοδημου
V 126
πέντε δίνει ταλαντα ένας σε μια για ένα πηδημα,
και γαμαει τρέμοντας,και μα το θεό όμορφη δεν είναι,
ενώ εγώ πέντε δραχμές για δώδεκα στη Λυσιανασση,
και γαμαω παρά πολύ ανώτερη και φανερά,
πάντως ειτ'εγω μυαλά δεν έχω,η' τότε κείνου
θα πρέπει τα διδυμα με πελέκι να κόψουν αρχιδια
Πέντε δίδωσιν ἑνὸς τῇ δεῖνα ὁ δεῖνα τάλαντα,
καὶ βινεῖ φρίσσων, καὶ μὰ τὸν οὐδὲ καλήν·
πέντε δ᾿ ἐγὼ δραχμὰς τῶν δώδεκα Λυσιανάσσῃ,
καὶ βινῶ πρὸς τῷ κρείσσονα καὶ φανερῶς.
πάντως ἤτοι ἐγὼ φρένας οὐκ ἔχω, ἢ τό γε λοιπὸν
κείνου πελέκει δεῖ διδύμους ἀφελεῖν
.
.
Αυτομεδοντος
V 129
την ασιατισα χορευτρια που με καυλιαρικες κινησεις
τ'απαλα της νύχια κουνάει γουστάρω,ουτε ότι όλα
τα ερεθίζει ουτε ότι με τ'απαλα της χερια εδω
κι εκεί απαλά χαιδευει,
αλλ'οτι και γύρω από φθαρμένο πάσσαλο να χορευει
ξέρει και τις γερασμένες ρυτίδες δεν αποφευγει,
φιλάει ρουφηκτα,τρίβει,χουφτωνει,
κι αν πάνω το πόδι ρίξει,απ' τον αδη το ρόπαλο ανεβαζει
Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα, τὴν κακοτέχνοις σχήμασιν
ἐξ ἁπαλῶν κινυμένην ὀνύχων,
αἰνέω, οὐχ ὅτι πάντα παθαίνεται οὐδ' ὅτι βάλλει
τὰς ἁπαλὰς ἁπαλῶς ὧδε καὶ ὧδε χέρας,
ἀλλ' ὅτι καὶ τρίβακον περὶ πάσσαλον ὀρχήσασθαι
οἶδε καὶ οὐ φεύγει γηραλέας ῥυτίδας.
γλωττίζει, κνίζει, περιλαμβάνει· ἢν δ' ἐπιρρίψῃ τὸ σκέλος,
ἐξ ᾅδου τὴν κορύνην ἀνάγει.
.
.
.
.
.
Joconda-ian Enigma
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Enigma Continuous
-4-
animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-η νυχτα της Αντιγόνης
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.
Φωτογράφιση
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
η νυχτα της Αντιγόνης
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
η εφταπυλη Θήβα πολύ μακρυά,στο βάθος της μυθολογίας,ένα μπρούτζινο άλογο
αστραψε στο βάθος,χωρίς αναβάτη,το γνώρισε:το άλογο του νεκρού αδελφού,πιο κάτω
είχε νερά,έλη και καλάμια,μια προσωπίδα πολεμιστου έτρωγε η σκουριά,αιώνες,μισή
στις λάσπες,ένα βατραχι πράσινο πήδησε στο βούρκο,προχώρησε μέσα στη τεράστια
έρημο,το φεγγάρι ψηλά πανσέληνο,ψυχρό ασημένιο φως της διαπέρασε το κορμί,στο
βάθος ένας καθρέφτης αντανακλούσε τη μορφή της,το είδωλο της αδύνατο να
δραπετεύσει από κει,γονάτισε,έσκαψε με τα νύχια της την άμμο,την έριχνε στο πλάι,
έκανε ένα λάκκο,ίσα να χωράει το νεκρό σώμα,όταν τελείωσε έβγαλε το μαύρο της
ρούχο,το διπλωσε προσεκτικά,το εβαλε διπλα,και εξάπλωσε μέσα στο λακκο,ερριξε
το χώμα πάνω της,σκεπάστηκε,ο αδελφός μου δεν έμεινε άταφος,είπε,το φεγγάρι
πανσεληνος ακίνητη,το είδωλο της παντα στον μακρινό καθρέφτη,η έρημος γύρω
απέραντη,πουθενά η εφταπυλη Θήβα,πριν ολα τελειώσουν άκουσε το πέρασμα ενός
τρενου
.
.
.
.
.
pop-girl storytelling
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Nina Simone To Love Somebody
.
.
insights
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Enigma Continuous
-3-
images and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
GREEK POETRY
-Marcus Valerius Martialis,
Epigrammaton Libri
(V,58-I,34-III,26)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Marcus Valerius Martialis,
Epigrammaton Libri
(V,58-I,34-III,26)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
V,58
Αύριο θα ζήσεις,Αύριο λες,Ποστουμε Αυριανε,παντοτε
Πες μου,εκείνο το αύριο,
Ποστουμε Αυριανε,ποτε θα'ρθει;
Πόσο θα διαρκέσει εκείνο το αύριο,που είναι;
και που θα το ψάξεις;
μήπως ανάμεσα στους Παρθους και τους Αρμενιους κρύβεται;
ήδη εκείνο το αύριο έχει του Πριαμου η' του Νέστορα τα χρόνια,
Εκείνο το αύριο πόσο,πες μου,κοστίζει ν'αγοραστει;
Αύριο θέλεις να ζεις;Σημερα ηδη να ζεις ,Ποστουμε Αυριανε,αργά είναι,
Σοφός είναι,οποιος,Ποστουμε Αυριανε,έχει ζήσει χτες
Cras te victurum, cras dicis, Postume, semper.
Dic mihi, cras istud, Postume, quando venit?
Quam longe cras istud, ubi est? aut unde petendum?
Numquid apud Parthos Armeniosque latet?
Iam cras istud habet Priami vel Nestoris annos.
Cras istud quanti, dic mihi, possit emi?
Cras vives? hodie iam vivere, Postume, serum est:
Ille sapit, quisquis, Postume, vixit heri.
.
.
I,34
αφυλακτες κι ορθανοιχτες,Λεσβία,παντα
τις πόρτες της κρεβατοκάμαρας σου
έχεις στα ερωτικά σου,
και πιο πολύ σ' ευχαριστεί ο θεατής που βλεπει
παρα ο κρυφός εραστής,
οι κρυφές απολαύσεις καθόλου δεν σε ανάβουν,
οι πουτανες τουλάχιστον έχουν κουρτίνες
και κλειδαριές κι αποκλείουν τους μάρτυρες,
ακόμα και στο μπουρδέλο του Σαμπμεμι
δεν υπάρχουν τρυπες για ματι
μάθε λοιπον απ'τη Χιόνα
η' τη Λαϊδα τη ντροπη,
κι οι φτηνές πουτανες μέσα στα νεκροταφεία
κρυβονται
σου φαίνεται η κρίση μου βαριά;
να σε παίρνουν μάτι έχω αντίρρηση,Λεσβία,
όχι να γαμιεσαι
Incustoditis et apertis, Lesbia, semper
Liminibus peccas nec tua furta tegis,
Et plus spectator quam te delectat adulter
Nec sunt grata tibi gaudia si qua latent.
At meretrix abigit testem veloque seraque
Raraque Submemmi fornice rima patet.
A Chione saltem vel ab Iade disce pudorem:
Abscondunt spurcas et monumenta lupas.
Numquid dura tibi nimium censura videtur?
Deprendi veto te, Lesbia, non futui.
.
.
III,26
τα κτήματα μόνος εχεις,Καντιδε,και τα λεφτά,
το χρυσό μόνος έχεις,
πορσελάνινα βάζα μουρανο μόνος εχεις,
καλό.κρασι μασικα μόνος έχεις,
κι απ' την εποχή του Οπιμιους παλιό κρασί καεκουμπα μόνος,
και τη καρδια μόνος έχεις,
μόνος και το μυαλό,
τα πάντα μόνος εχεις,
μην νομίζεις αυτό πως το αρνούμαι,
αλλά μόνο τη γυναίκα έχεις,Καντιδε,με ολους
Praedia solus habes et solus, Candide, nummos,
Aurea solus habes, murrina solus habes,
Massica solus habes et Opimi Caecuba solus,
Et cor solus habes, solus et ingenium.
Omnia solus habes - hoc me puta velle negare! -
Uxorem sed habes, Candide, cum populo.
.
.
.
.
.
The Last Marilyn Monroe
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-(Ιστορίες του κ.Κ)
Η Ωδή στη Χαρα
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.
Η Άκρα Ταπείνωση
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
(Ιστορίες του κ.Κ)
Η Ωδή στη Χαρά
-χ.ν.κουβελης c n.couvelis
ο κ.Κ περνώντας σε ένα κεντρικό δρόμο είδε έναν άνθρωπο ,στο ακορντεόν έπαιζε την
Ωδή στη Χαρά από την 9η Συμφωνια του Μπετόβεν,σε ένα χαρτί έγραφε,'μην αφήνεται
χρήματα, ευχαριστώ πολυ',-τετοιο ταλέντο και πάει χαμένο,άκουσε κάποιον δίπλα του
να λέει,ένας άλλος είπε:-τρελος είναι,δεν θέλει τα χρήματα,
ο κ.Κ σκέφτηκε:καμια Ωδή στη Χαρά δεν θέλει χρήματα,παρά την άκρα ταπείνωση
του ανθρώπου στον κόσμο
.
.
.
.
.
In Marilyn Monroe Mona Lisa Joconda Parallel World
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Loving Rock
(Homage to Joan Jett)
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Joan Jett I Love Rock 'n' Roll
.
.
Enigma of Sphinx
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Asmahan Ya Habibi Taala elhaani
.
.
In big city graffiti screen
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Enigma Continuous -2-
images and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Enigma Continuous-1-
images and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
My Greco Maria Callas
-animations
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Elektra
(Homage to Greta Garbo)
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Into Igor Stravinsky mind
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Igor Stravinsky Sacre du Printemps
.
.
Καημοί της φτωχογειτονιάς
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
music Το δάκρυ μας σταλιά σταλιά (1970)
Κώστας Καπνίσης σύνθεση
Πυθαγόρας στίχοι
Γιάννης Πουλόπουλος τραγούδι
.
.
Waiting for Samuel Beckett
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Labyrinth
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Soul Depth
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Polyptych
-images animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Anna Karenina End
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Critical Case
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Shostakovich Lady Macbeth of Mtsensk
.
.
Edinburg Love Story
(Homage to Elizabeth Taylor and Richard Burton)
-animations and music χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Pop Story
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Charlie 'Bird' Parker -Billie Holiday -Chet Baker
.
.
Einstein's unbearable sadness
-animations
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Woman's HyperTopos
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
The last moments of Ayrton Senna
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
What's going on?
-poetry and animations
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
GREEK POETRY
-σε βλέπω / I see you
(What's going on?)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
σε βλέπω / I see you
(What's going on?)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
σε βλέπω
στο δρόμο,
μόνο
κομματιασμένο σώμα
τι συμβαίνει?
κανείς δεν υπάρχει,
νυχτώνει,
ένας πυροβολισμός
σε σκότωσαν,
αδιαφορώ
μόνο βλέπω τη κόλαση
αυτού του κόσμου
.
.
I see you
on the street
alone
dismembered body
what's going on?
nobody is there
it's getting dark
a shot
they killed you
I don't care
I only see the hell
of this world
.
.
What's going on?
-poetry and animations
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Football Art / Futebol Arte
-Homage to Garrincha
-Alegria do Povo
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Acts of Arguments -Fights
-poetry animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
GREEK POETRY
-Πράξεις Λογομαχίας
-Acts of Argument-Fights
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Ελληνικό σκηνικό(greek scenery)-2μ χ 4μ
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Πράξεις Λογομαχίας
Acts of Argument-Fights
(με μια μετάφραση μου στα αγγλικά)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
η υποτείνουσα των λεξεων αναντιρρητη
και σε υπέρθεση αινιγματων εμφυλιων
η ιστορία του Θηβαιου Οιδιποδα
στήλες κυπαρισσιων το τοπιο
προσθέτωντας κενά η ύπαρξη
του ανθρώπου
στο αρχαίο θέατρο της πατρίδας
η ησυχία της πέτρας που αναπνέει
επιδέξια κατάδυση στη μνήμη μας
εγώ χρεοφειλετης ιδεολογιών
προς πλουτισμόν αλλοτρίων
στα ορυχεία της ιστορίας
δούλεψε
'δεν υπάκουσα ποτε'
με τι εμπορεύματα θα μας ανταλλάξουν;
κοίταξε
περισπωμενες πουλιών αναλήφθηκαν
πόση καθαρότητα ελληνική στερηθηκαμε
ακολουθώντας δολοφόνους;
η βάρβαρη Μήδεια σε χίλια κομματια
πόνου
πληρώνεται με νομίσματα νόθα
πορνειας
στο κλεινόν άστυ των Αθηνών
δεν είναι αδύνατον το Χαίρε
το Οξυμωρον της Επανάστασης
ένα πήλινο τοπίο εκτείνεται
βόρεια της Λάρισας
με τόσους σκοτωμένους Ελπηνορες
τρέφει παχύ το χώμα του
ψυχές ανθρώπων σαν λευκά κρίνα
στο τέλος της μνήμης μου
είδα,δύο χρόνια πριν την αιωνιότητα
να αιωρειται κίτρινος ο βαν Γκογκ
εμείς οι ωμοφαγοι του life syle τι ζηταμε
στην Ομόνοια,στα Χαυτεια,
στη Σταδίου,
στην Αθηνάς στην Ερμού
στο Συνταγμα;
άκουσα να μιλάνε για σένα
σαν να'σαι ανυπαρκτος
μην πικρενεσαι
καιρό είναι που με ξέχασες
άκουσα να μιλάνε για μενα
περισσεύει ο θάνατος στη ζωή μας
να μετράμε τη χώρα μας
με εμβαδό ανθρώπων
ανάγλυφοι γλάροι πολλαπλασιάζουν
στο μέλλον μας
ερωτήματα απαραβιαστα
διαιρώντας τον χρόνο
με το πραγματικό
τα υπόλοιπα μας είναι υπαρκτα
μην αμελησετε να εχετε μαζι σας στις τσεπες σας
στοιχεια και μεταλλα
Ευκλειδη Αριστοτελη
Διονυσιου Σολωμου Ανδρεα Καλβου
Κωστη Παλαμα
και αλλων πολλων Ευγενων
Πράξεις λογομαχίας
σαπίζουν εντόσθια γεγονότων
στα σφαγεία της Ιστορίας
συνεχίστε τον καυγά
στα ορατά και αόρατα
πυροβολεία ψεύδους
πρόσω ολοταχως Οδυσσεα
πυκνώνει το γαλάζιο
του ταξιδιού μας
.
.
Acts of Argument-Fights
-χ.ν.κουβελης c.n. couvelis
the subjunctive of the words unobjectionable
and in the superposition of civil riddles
the story of Theban Oedipus
cypress columns the landscape
adding gaps the existence
human's
in the ancient theater of the homeland
the stillness of breathing stone
skilful diving into our memory
I'm a debtor of ideologies
for the enrichment of others
in the mines of history
it worked
'I never obeyed'
what goods will they exchange us for?
look
birds were taken ascended
how much Greek purity we were deprived of
following killers?
the barbaric Medea in a thousand pieces
of pain
paid with counterfeit coins
prostitution
in the glory city of Athens
it is not impossible the Hail
the Oxymoron of Revolution
a clay landscape stretches
north of Larissa
with so many slained Elpinores
it nourishes its soil thickly
souls of men like white lilies
at the end of my memory
I saw, two years before eternity
to float a yellow van gogh
we the raw-eaters of the life syle
what are we searching
in Omonia, in Hautia,
in the Stadiou
in Athena in Ermou
in the Syntagma?
I heard them talking about you
as if you don't exist
don't be bitter-soul
It's been a long time since you forgot me
I heard them talking about me
there is too much death in our lives
to measure our country
with area of people
embossed seagulls are multiplying
in our future
questions inviolable
dividing the time
with the real one
the rest of us are real
do not neglect to have elements and metals with you
in your pockets
Euclidean Aristotle
Dionysios Solomos Andreas Kalvos
Kostis Palamas
and many other Nobles
Acts of Argument-Fights
guts of facts are rot
in the slaughterhouses of History
continue the voice-fight
in the visible and invisible
shooting lies
full speed ahead Odysseus
it is thickenig the blue
of our trip
.
.
Acts of Arguments -Fights
-poetry animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Ayrton Senna Forever
-animations
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Woman Interween
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Ancient Greek Kores
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-(Ιδιοτροποι Έρωτες)
Η σκηνή της Πίζας
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.
Mona Lisa Joconda in Pisa
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
(Ιδιοτροποι Έρωτες)
Η σκηνή της Πίζας
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
(απόσπασμα ημερολογίου)
είχαμε γύρισμα στη Πίζα,σε ασπρόμαυρο,στιλ νεορεαλιστικο,ο ρόλος μου:μια μοναχική γυναίκα σε κρίση απόγνωσης βγαζει τις μεταξωτές κάλτσες της,περιτριγυρισμένη από καθρέφτες,με την άχνη φιγούρα ενός άντρα στο βαθος,μέσα σε ένα ημιφωτισμενο δωμάτιο με αιχμηρές σκιές,κανένας ήχος στην αρχή,προς το τέλος του συνεχούς πλάνου ακούγεται πιάνο,το Νοτουρνο νο.2 του Σοπέν,
η σκηνή γυρίστηκε τρεις φορές,ήταν πολύ δύσκολη,κυρίως να εκφρασθεί η ιδιαίτερη ατμόσφαιρα της,γύρισα κατάκοπη στο ξενοδοχειο,και κοιμήθηκα με τα ρούχα,τη νύχτα ξύπνησα,έκανε ζέστη,πήγα στο παράθυρο,από εκεί έβλεπα τον κεκλιμένο πύργο,πάνω ήταν το φεγγάρι πανσέληνος,ένας μοναχικός άνθρωπος περνουσε κάτω στη πλατεία,σταμάτησε,φαίνεται με είδε γιατι με χαιρέτησε,
την άλλη μέρα δεν είχε γύρισμα,θα βλέπαμε τη πόλη,προτίμησα να είμαι μόνη,στη Πιάτσα Ντελ Ντουομο κάθισα για καφέ,
-επιτρεπεται,μια αντρική φωνή με έβγαλε από την αφαίρεση μου,να καθίσω,τον κοίταξα,εκείνος χαμογέλασε,-ειμαι αυτός που σας χαιρέτησε χθες τη νύχτα,-καθιστε,του είπα,-ξερετε,είπε,είμαι ζωγράφος,μου κάνει φοβερή εντύπωση το πρόσωπο σας,θα ήθελα να σας κάνω το πορτραίτο,
δεν αρνήθηκα,μου έδωσε το τηλέφωνο του,είχαμε να γυρίσουμε μια σκηνή ακόμα:μια γυναίκα,ντυμένη με ένα μαύρο ολόσωμο φόρεμα κάθεται ακίνητη όρθια νύχτα μπροστά από ένα μεγαλο κλουβί-κελι δικτυωτό όπου μέσα ειναι φυλακισμένος ένας άντρας που κάθεται στο κέντρο του σε μια καρέκλα με δυνατούς προβολεις κατά πάνω του και απαγγέλει το Πιζαν- Κάντος 83 του Έζρα Πάουντ,προς το τέλος ακολουθεί μια σιωπή δέκα δευτερολέπτων κι έπειτα ο τρομακτικός θόρυβος μιας ατομικής έκρηξης,
τη νύχτα ξύπνησα και πήγα στο παραθυρο,είχα μια προαισθηση πως θα τον δω,ήταν εκεί κάτω στη πλατεία,δεν κοίταξε πάνω να με χαιρετίσει,τον έβλεπα μέχρι που χάθηκε στο βάθος της πλατείας,
στεναχωρήθηκα,
την άλλη μέρα,μια συνάδελφος ηθοποιός μου είπε,πως ένας άντρας αυτοκτόνησε χθες μετά τα μεσάνυχτα πέφτοντας από τον τελευταίο όροφο του κεκλιμένου πύργου της Πίζας,ηταν συγκινημενη,την είδα που δακρυσε,-φαινεται εκτέλεσε το πείραμα της ελεύθερης πτώσης του Γαλιλαίου,ένας τρελός,είπε και γέλασε ένας συνάδελφος,-σκασε,ηλίθιε,ξέσπασε η συνάδελφος,
αργότερα,ήμασταν φίλοι,μου εκμυστερευτηκε πως ήταν ερωτευμένη μαζί του,περνούσε τη νύχτα κάτω από το ξενοδοχείο στη πλατεία και τη χαιρετούσε,μάλιστα μια μέρα,που δεν είχαν γύρισμα,στο καφέ την πλησίασε και της πρότεινε να τη ζωγραφίσει,πραγματικά πήγε στο σπίτι του και ποζαρισε,ο πίνακας τώρα είναι εκεί,
δεν της είπα γι'αυτό που μου συνεβηκε εμένα,δεν ξέρω αν ήταν ο ίδιος άντρας,αυτός που χαιρετούσε εμένα κι αυτός που χαιρετούσε εκείνη και αυτοκτόνησε,
εκείνη τη νύχτα είχα αϋπνία,κάθισα στο παράθυρο και κοιτούσα κάτω τη πλατεία,πλήρη ακινησία,
την άλλη μέρα γυρίσαμε την τελευταία σκηνή:μια γυναίκα,που τη υποδυομουν εγώ,ανέβαινε σε κατασταση υπνοβασιας τον πύργο,όταν έφτασε στο τελευταίο όροφο,είδε στο βαθος την αχνη φιγούρα ενός άντρα να προχωράει στο άνοιγμα και ξαφνικά να χάνεται,σε λίγο ακούει το θόρυβο της πτώσης,και ουρλιάζει,έπειτα όλα σκοτεινιάζουν,το πλάνο τελειώνει με το Νοτουρνο νο.2 του Σοπέν,
μετά από αυτή τη περιπετεια σταμάτησα για να δουλεύω,παντρεύτηκα,έχω μια κόρη που τη λατρεύω,ο άντρας μου είναι επιχειρηματίας,
από τη Πίζα έχω μόνο μια φωτόγραφια,αυτή που ποζάρω μπροστά από τον Πύργο,
.
.
.
.
Enigma of Joconda with apples
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Woman's Interiority Desert
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
.
.
Back to Amy Winehouse
-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-music Amy Winehouse Back to Black
.
.
(ποίηση Αναστασία Δουμα)
ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΣΕΛΗΝΗ
Δεν ξέρει η νύχτα σου τις σκέψεις μου...
κι ας στάζουν μέλι.
αποκοιμιέσαι σε ψίθυρους αγάπης από ξένο στόμα.
και το δικό μου ξεραίνεται στο παραμιλητό.
αόρατη, σαν πετονιά, που δύναμη δεν έχει
τυλίγομαι στην αύρα σου, φροντίζοντας πληγές.
μην μ' αδικείς που δεν μπορώ,
τον ήλιο να σου φέρω.
σελήνης κόρη είμαι εγώ
και βγαίνω όταν πονώ...
.
.
Translation (μετάφραση )
-χνκουβελης cncouvelis
SUN AND MOON
(poetry Anastasia Duma)
Your night doesn't know my thoughts...
even if they drip honey.
you fall asleep to whispers of love from a foreign mouth.
and mine is drying up beyond words.
invisible, like a fishing line, which has no strength
I wrap myself in your aura, nursing wounds.
don't blame me for not being able
the sun to bring you
I am the daughter of the moon
and I go out when I hurt
.
.
Sun and Moon
-animations and music
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-poetry Anastasia Duma