.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
AUFZUG I-FINALE-AUFTRITT IX: Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
Ludwig van Beethoven, Opera Fidelio [1805]
σκιτσα κρατουμενων στην Opera Fidelio του Ludwig van Beethoven, -c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Η ΥΠΕΡΟΧΗ ΠΑΝΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΕΠΙΜΟΝΗ ΤΟΥ LUDWIG VAN BEETHOVEN ΣΤΗΝ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ:Ludwig van Beethoven, Opera Fidelio [1805]
AUFZUG I-FINALE-AUFTRITT IX: Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
η Leonore η πιστη συζυγος του πολιτικου κρατουμενου Florestan μεταμφιεσμενη
σε νεαρο,με το ονομα Fidelio,το ψαχνει στην φυλακη οπου ο εχθρος του Pizzaro
τον εχει κλεισει κι ετοιμαζει να τον σκοτωσει,
ο Fidelio[Leonore] καταφερνει για λιγο να βγουν οι κρατουμενοι απο τα σκοτεινα
μπουντρουμια που'ναι κλεισμενοι εξω στον καθαρο αερα
Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
O welche Lust in freier Luft
Den Athem einzuheben!
Nur hier, nur hier ist Leben.
Der Kerker eine Gruft.
Ein Gefangener.
Wir wollen mit Vertrauen
Auf Gottes Hülfe bauen;
Die Hoffnung flustert sanft mir zu
Wir werden frei, werd finden Ruh?
Alle.
O Himmel! Rettung! welch ein Glück.
O Freiheit, kehrest du zurück!
[Hier erschient ein Offizier auf dem Wall und entfernt sich wieder]
Einer.
Sprecht leise,—haltet Euch zurück—
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick
Alle.
Sprecht leise, haltet Euch zurück—
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick.
O Welche Lust, in freier Luft
Den Athem einzuheben,
Nur hier, nur hier ist Leben,
Der Kerker eine Gruft.
.
.
ΠΡΑΞΗ I-ΦΙΝΑΛΕ-ΣΚΗΝΗ IX:Χορος-κρατουμενων
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
Ω!τι χαρα στον ελευθερο αερα
ν'αναπνεεις!
Μοναχα'δω,μοναχα'δω ειναι ζωη
Το μπουντρουμι ενας ταφος
ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ
Πρεπει μ'εμπιστοσυνη στου θεου
τη βοηθεια να βασισθουμε
Η ελπιδα απαλα μου ψιθυριζει
θ'απελευθερωθουμε,ησυχια θα βρουμε
ΟΛΟΙ
Ω Ουρανε!Σωτηρια!Τι Ευτυχια
Ω Ελευθερια,επιστρεφεις!
[εδω εμφανιζεται ενας αξιωματικος πανω στο τοιχος και παλι απομακρυνεται]
ΕΝΑΣ
Σιγα μιλατε,σιωπηστε,
μας παρακολουθουν μ'αυτια και ματια
ΟΛΟΙ
Σιγα μιλατε,σιωπηστε,
μας παρακολουθουν μ'αυτια και ματια
Ω!τι χαρα στον ελευθερο αερα
ν'αναπνεεις!
Μοναχα'δω,μοναχα'δω ειναι ζωη
Το μπουντρουμι ενας ταφος
.
.
Fidelio, Act 1.7 - "O welche Lust
https://youtu.be/kdB0roPqg7Q
.
.
Ludwig van Beethoven
Finale. O welche Lust! In freier Luft!.Fidelio
https://youtu.be/n677oiq-03g
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Η ΥΠΕΡΟΧΗ ΠΑΝΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΕΠΙΜΟΝΗ ΤΟΥ LUDWIG VAN BEETHOVEN ΣΤΗΝ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ:Ludwig van Beethoven, Opera Fidelio [1805]AUFZUG I-FINALE-AUFTRITT IX: Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.
Ludwig van Beethoven, Opera Fidelio [1805]
σκιτσα κρατουμενων στην Opera Fidelio του Ludwig van Beethoven, -c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Η ΥΠΕΡΟΧΗ ΠΑΝΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΕΠΙΜΟΝΗ ΤΟΥ LUDWIG VAN BEETHOVEN ΣΤΗΝ
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ:Ludwig van Beethoven, Opera Fidelio [1805]
AUFZUG I-FINALE-AUFTRITT IX: Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
η Leonore η πιστη συζυγος του πολιτικου κρατουμενου Florestan μεταμφιεσμενη
σε νεαρο,με το ονομα Fidelio,το ψαχνει στην φυλακη οπου ο εχθρος του Pizzaro
τον εχει κλεισει κι ετοιμαζει να τον σκοτωσει,
ο Fidelio[Leonore] καταφερνει για λιγο να βγουν οι κρατουμενοι απο τα σκοτεινα
μπουντρουμια που'ναι κλεισμενοι εξω στον καθαρο αερα
Chor der Gefangenen-O welche Lust in freier Luft
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
O welche Lust in freier Luft
Den Athem einzuheben!
Nur hier, nur hier ist Leben.
Der Kerker eine Gruft.
Ein Gefangener.
Wir wollen mit Vertrauen
Auf Gottes Hülfe bauen;
Die Hoffnung flustert sanft mir zu
Wir werden frei, werd finden Ruh?
Alle.
O Himmel! Rettung! welch ein Glück.
O Freiheit, kehrest du zurück!
[Hier erschient ein Offizier auf dem Wall und entfernt sich wieder]
Einer.
Sprecht leise,—haltet Euch zurück—
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick
Alle.
Sprecht leise, haltet Euch zurück—
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick.
O Welche Lust, in freier Luft
Den Athem einzuheben,
Nur hier, nur hier ist Leben,
Der Kerker eine Gruft.
.
.
ΠΡΑΞΗ I-ΦΙΝΑΛΕ-ΣΚΗΝΗ IX:Χορος-κρατουμενων
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
Ω!τι χαρα στον ελευθερο αερα
ν'αναπνεεις!
Μοναχα'δω,μοναχα'δω ειναι ζωη
Το μπουντρουμι ενας ταφος
ΕΝΑΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ
Πρεπει μ'εμπιστοσυνη στου θεου
τη βοηθεια να βασισθουμε
Η ελπιδα απαλα μου ψιθυριζει
θ'απελευθερωθουμε,ησυχια θα βρουμε
ΟΛΟΙ
Ω Ουρανε!Σωτηρια!Τι Ευτυχια
Ω Ελευθερια,επιστρεφεις!
[εδω εμφανιζεται ενας αξιωματικος πανω στο τοιχος και παλι απομακρυνεται]
ΕΝΑΣ
Σιγα μιλατε,σιωπηστε,
μας παρακολουθουν μ'αυτια και ματια
ΟΛΟΙ
Σιγα μιλατε,σιωπηστε,
μας παρακολουθουν μ'αυτια και ματια
Ω!τι χαρα στον ελευθερο αερα
ν'αναπνεεις!
Μοναχα'δω,μοναχα'δω ειναι ζωη
Το μπουντρουμι ενας ταφος
.
.
Fidelio, Act 1.7 - "O welche Lust
https://youtu.be/kdB0roPqg7Q
.
.
Ludwig van Beethoven
Finale. O welche Lust! In freier Luft!.Fidelio
https://youtu.be/n677oiq-03g
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου