.
.
Η γυναίκα στον καθρέφτη
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
(Ιστορίες τού Φανταστικου)
Η γυναίκα στον καθρέφτη
(Ελληνικά, Spanish, English, Francais, German, Italiano, Portuguese)
Διηγούνται άνθρωποι αξιόπιστοι ότι στη Δαμασκό υπήρξε ένας άντρας χωρίς καμία περιουσία,παρά μόνο μια παράξενη πίστη στα όνειρά του ειχε.
Κοιμόταν στις αυλές τών τζαμιών και στις ταράτσες εγκαταλελειμμένων σπιτιών και κάθε νύχτα εβλελε μια γυναίκα στο όνειρο.
Στο όνειρο,η γυναίκα δεν μιλούσε,μόνο τον κοιτούσε.
Μια νύχτα εκείνη τού είπε:
-Ψάξε με στην πόλη με τούς καθρέφτες.
Όταν ξύπνησε, ο άντρας ξεκίνησε το μακρυνό ταξίδι.
Διέσχισε απέραντες ερήμους,πέρασε ποτάμια αδιάβατα,τεράστια δάση σκοτεινα,πόλεις τυφλών ανθρώπων.
Τελικά έφτασε σε μια πόλη.Εκεί βρήκε ένα παλάτι γεμάτο καθρέφτες.
Σε έναν από αυτούς είδε τη γυναίκα.
Και πίσω από το είδωλο της υπήρχε ένας άλλος άντρας,που κοιμόνταν και ονειρευόταν την ίδια γυναίκα σε έναν άλλον καθρέφτη μέσα και πίσω της ένας άλλος άντρας που κοιμόνταν και την ονειρεύονταν,...
Ο άντρας τότε κατάλαβε πως η γυναίκα ήταν το όνειρο όλων τών αντρών και πως κανείς δεν θα την κατείχε ποτέ μοναδικά δική του.
Γύρισε πισω στη Δαμασκό.
Εκείνη τη νύχτα κοιμήθηκε και δεν είδε στο ονειρο τη γυναίκα.
Ούτε και τις επόμενες νύχτες την ξαναείδε.
.
.
(Historias de lo Fantástico)
La mujer en el espejo
Cuentan personas fiables que en Damasco vivió un hombre sin ninguna propiedad, salvo una extraña fe en sus sueños.
Dormía en los patios de las mezquitas y en las azoteas de casas abandonadas, y cada noche veía a una mujer en sueños.
En el sueño, la mujer no hablaba, solo lo miraba.
Una noche ella le dijo:
—Búscame en la ciudad de los espejos.
Cuando despertó, el hombre emprendió el largo viaje.
Atravesó desiertos inmensos, cruzó ríos intransitables, bosques oscuros y ciudades de hombres ciegos.
Finalmente llegó a una ciudad. Allí encontró un palacio lleno de espejos.
En uno de ellos vio a la mujer.
Y detrás de su imagen había otro hombre, que dormía y soñaba con la misma mujer en otro espejo, y detrás de él otro hombre que dormía y la soñaba…
Entonces el hombre comprendió que la mujer era el sueño de todos los hombres y que nadie la poseería nunca como suya únicamente.
Regresó a Damasco.
Aquella noche durmió y no vio a la mujer en sueños.
Ni en las noches siguientes la volvió a ver.
.
.
(Stories of the Fantastic)
The Woman in the Mirror
Reliable people tell that in Damascus there once lived a man with no possessions, only a strange faith in his dreams.
He slept in mosque courtyards and on the rooftops of abandoned houses, and every night he saw a woman in his dreams.
In the dream, the woman did not speak, only looked at him.
One night she said to him:
—Look for me in the city of mirrors.
When he awoke, the man set out on a long journey.
He crossed vast deserts, impassable rivers, dark forests, and cities of blind men.
Finally he reached a city. There he found a palace full of mirrors.
In one of them he saw the woman.
And behind her reflection there was another man, who slept and dreamed of the same woman in another mirror, and behind him another man who slept and dreamed of her…
Then the man understood that the woman was the dream of all men and that no one would ever possess her as uniquely his own.
He returned to Damascus.
That night he slept and did not see the woman in his dream.
Nor did he see her in the nights that followed.
.
.
(Histoires du Fantastique)
La femme dans le miroir
Des personnes fiables racontent qu’à Damas vivait un homme sans aucune fortune, seulement doté d’une étrange foi en ses rêves.
Il dormait dans les cours des mosquées et sur les toits des maisons abandonnées, et chaque nuit il voyait une femme en rêve.
Dans le rêve, la femme ne parlait pas, elle le regardait seulement.
Une nuit, elle lui dit :
—Cherche-moi dans la ville des miroirs.
Lorsqu’il se réveilla, l’homme entreprit un long voyage.
Il traversa d’immenses déserts, des rivières infranchissables, de sombres forêts et des villes d’hommes aveugles.
Finalement, il arriva dans une ville. Là, il trouva un palais rempli de miroirs.
Dans l’un d’eux, il vit la femme.
Et derrière son image se trouvait un autre homme, qui dormait et rêvait de la même femme dans un autre miroir, et derrière lui encore un autre homme qui dormait et la rêvait…
Alors l’homme comprit que la femme était le rêve de tous les hommes et que personne ne pourrait jamais la posséder comme sienne uniquement.
Il retourna à Damas.
Cette nuit-là, il dormit et ne vit pas la femme en rêve.
Et dans les nuits suivantes, il ne la revit plus.
.
.
(Geschichten des Fantastischen)
Die Frau im Spiegel
Zuverlässige Menschen berichten, dass in Damaskus einst ein Mann lebte, der keinerlei Besitz hatte, nur einen seltsamen Glauben an seine Träume.
Er schlief in den Höfen der Moscheen und auf den Dächern verlassener Häuser, und jede Nacht sah er eine Frau in seinen Träumen.
Im Traum sprach die Frau nicht, sie sah ihn nur an.
Eines Nachts sagte sie zu ihm:
—Suche mich in der Stadt der Spiegel.
Als er erwachte, begann der Mann eine lange Reise.
Er durchquerte gewaltige Wüsten, unüberquerbare Flüsse, dunkle Wälder und Städte blinder Menschen.
Schließlich erreichte er eine Stadt. Dort fand er einen Palast voller Spiegel.
In einem davon sah er die Frau.
Und hinter ihrem Spiegelbild war ein anderer Mann, der schlief und von derselben Frau in einem anderen Spiegel träumte, und hinter ihm ein weiterer Mann, der schlief und sie träumte…
Da verstand der Mann, dass die Frau der Traum aller Männer war und dass niemand sie jemals ausschließlich besitzen würde.
Er kehrte nach Damaskus zurück.
In jener Nacht schlief er und sah die Frau nicht im Traum.
Auch in den folgenden Nächten sah er sie nicht mehr.
.
.
(Storie del Fantastico)
La donna nello specchio
Persone affidabili raccontano che a Damasco visse un uomo senza alcuna proprietà, solo con una strana fede nei suoi sogni.
Dormiva nei cortili delle moschee e sui tetti delle case abbandonate, e ogni notte vedeva una donna nei sogni.
Nel sogno, la donna non parlava, lo guardava soltanto.
Una notte gli disse:
—Cercami nella città degli specchi.
Quando si svegliò, l’uomo intraprese un lungo viaggio.
Attraversò deserti immensi, fiumi impraticabili, foreste oscure e città di uomini ciechi.
Infine giunse a una città. Lì trovò un palazzo pieno di specchi.
In uno di essi vide la donna.
E dietro la sua immagine c’era un altro uomo, che dormiva e sognava la stessa donna in un altro specchio, e dietro di lui un altro uomo che dormiva e la sognava…
Allora l’uomo capì che la donna era il sogno di tutti gli uomini e che nessuno l’avrebbe mai posseduta come propria in modo esclusivo.
Tornò a Damasco.
Quella notte dormì e non vide la donna in sogno.
E nemmeno nelle notti successive la rivide.
.
.
(Histórias do Fantástico)
A mulher no espelho
Pessoas confiáveis contam que em Damasco viveu um homem sem qualquer propriedade, apenas com uma estranha fé nos seus sonhos.
Dormia nos pátios das mesquitas e nos telhados de casas abandonadas, e todas as noites via uma mulher em sonhos.
No sonho, a mulher não falava, apenas o olhava.
Uma noite ela lhe disse:
—Procura-me na cidade dos espelhos.
Quando acordou, o homem iniciou uma longa viagem.
Atravessou desertos imensos, rios intransponíveis, florestas escuras e cidades de homens cegos.
Finalmente chegou a uma cidade. Ali encontrou um palácio cheio de espelhos.
Num deles viu a mulher.
E atrás da sua imagem havia outro homem, que dormia e sonhava com a mesma mulher noutro espelho, e atrás dele outro homem que dormia e a sonhava…
Então o homem compreendeu que a mulher era o sonho de todos os homens e que ninguém a possuiria jamais como sua de forma exclusiva.
Regressou a Damasco.
Nessa noite dormiu e não viu a mulher em sonho.
Nem nas noites seguintes a voltou a ver.
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου