I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Παρασκευή 17 Απριλίου 2026

GREEK POETRY -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis μεταφράζοντας Ομήρου Οδύσσεια,ραψωδία ω',στίχοι 328-344 -η αναγνώριση πατέρα και γιου (Λαέρτη και Οδυσσέα) -χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY 
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας

Ομήρου Οδύσσεια,ραψωδία ω',στίχοι 328-344

-η αναγνώριση πατέρα και γιου

(Λαέρτη και Οδυσσέα)

-χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis 
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

μεταφράζοντας

Ομήρου Οδύσσεια,ραψωδία ω',στίχοι 328-344

-η αναγνώριση πατέρα και γιου

(Λαέρτη και Οδυσσέα)


και τότε ο Λαέρτης τού αποκριθηκε και μιλησε:

αν ο Οδυσσέας λοιπόν  πραγματικά έχεις έρθει,

κάποιο σημάδι τώρα  καθαρό πες μου για να πειστω

κιpι αποκρινομενος ο πολυμηχανος τού'πε Οδυσσέας:

πρώτα πρωτα την ουλή αυτή δω στα μάτια σου θα δείξω

που στον Παρνασσό αγριόχοιρος με δάγκωσε με το λευκό του δοντι

εκεί όταν πήγαινα,που εσύ κι η σεβαστή μάνα με στειλατε

στον παππού Αυτολυκο τής μάνας τον αγαπημένο,

δωρα για να λάβω,που όταν εδώ ήρθα

σε μένα υποσχέθηκε και επιβεβαιωσε,

και ελα και για τα δέντρα στο περιποιημένο να σού πω το περιβολι

που κάποτε σε μένα εδωκες,κι εγώ παιδί οντας για το καθένα 

σε ρωτούσα ένα προς ένα,στο κήπο καθώς σ'ακολουθουσα,

κι ανάμεσα τους περπατούσαμε,κι εσύ ονομαζες και το καθένα έλεγες 

ένα προς ενα,

σε μένα αχλαδιες εδωκες δεκατρειςκαι μηλιές δεκα

συκιές σαράντα και σειρές κλήματα σε μεναξεχώριζες πενηντα 

να δωσεις με διαφορετική τρύγου εποχή τρύγου να'χει το καθένα,

κι εκεί κάθε λογής τσαμπια σταφύλια ήτανε,

όταν κάθε φορά τού Δια οι εποχές με καρπούς από πάνω 

τα φορτωνουν


τὸν δ' αὖ Λαέρτης ἀπαμείβετο φώνησέν τε·

«εἰ μὲν δὴ Ὀδυσεύς γε, ἐμὸς πάϊς, εἰλήλουθας,

σῆμά τί μοι νῦν εἰπὲ ἀριφραδές, ὄφρα πεποίθω.»

τὸν δ' ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·330

«οὐλὴν μὲν πρῶτον τήνδε φράσαι ὀφθαλμοῖσι,

τὴν ἐν Παρνησῷ μ' ἔλασεν σῦς λευκῷ ὀδόντι

οἰχόμενον· σὺ δέ με προΐεις καὶ πότνια μήτηρ

ἐς πατέρ' Αὐτόλυκον μητρὸς φίλον, ὄφρ' ἂν ἑλοίμην

δῶρα, τὰ δεῦρο μολών μοι ὑπέσχετο καὶ κατένευσεν.335

εἰ δ' ἄγε τοι καὶ δένδρε' ἐϋκτιμένην κατ' ἀλῳὴν

εἴπω, ἅ μοί ποτ' ἔδωκας, ἐγὼ δ' ᾔτευν σε ἕκαστα

παιδνὸς ἐών, κατὰ κῆπον ἐπισπόμενος· διὰ δ' αὐτῶν

ἱκνεύμεσθα, σὺ δ' ὠνόμασας καὶ ἔειπες ἕκαστα.

ὄγχνας μοι δῶκας τρεισκαίδεκα καὶ δέκα μηλέας,340

συκέας τεσσαράκοντ'· ὄρχους δέ μοι ὧδ' ὀνόμηνας

δώσειν πεντήκοντα, διατρύγιος δὲ ἕκαστος

ἤην; ἔνθα δ' ἀνὰ σταφυλαὶ παντοῖαι ἔασιν,

ὁππότε δὴ Διὸς ὧραι ἐπιβρίσειαν ὕπερθεν

.

.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου