I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Πέμπτη 9 Μαΐου 2024

four plus -piano composition χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

four plus

-piano composition 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



.
.

My Love Anita Ekberg -,mise en scene χ.ν.κουβελης c.n.couvelis -sound track La Dolce Vita Frederico Fellini

 .

.

My Love Anita Ekberg 

-,mise en scene 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

-sound track 

La Dolce Vita

Frederico Fellini



.
.

Τετάρτη 8 Μαΐου 2024

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Ιστορίες του κ.Κ) α-λεξια -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Ιστορίες του κ.Κ)

α-λεξια

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

(Ιστορίες του κ.Κ)

α-λεξια

-χ.ν.κουβελης c.n.couveli


τελευταία ο κ.Κ μιλούσε ελάχιστα,

μια φίλη του τού είπε: φοβάμαι πως σε λίγο δεν θα μιλας καθόλου,

ο κ.Κ απάντησε:

-οι λέξεις που θα χρησιμοποιήσω  μιλώντας έχουν φθαρεί,έχουν καταστραφεί,

στις διάφορες σχέσεις μου,και τις αντιπαθω,αρνούμαι να τις επαναλαβω,

-αυτο όμως είναι οδυνηρό,είπε η γυναίκα

-αντιθετα,απάντησε ο κ.Κ χαμογελώντας,είναι ...,

δεν θα πω τη λέξη,γιατί είναι είναι μια από αυτές τις λέξεις

.

.

.

drumming 17 -music composition χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

drumming 17

-music composition 

χ.ν.κουβελης  c.n.couvelis


.
.

GREEK POETRY -Ο Γυρισμος -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

.

GREEK POETRY

-Ο Γυρισμος 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης



Ο Γυρισμος

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


σήμερα ειναι Μάης κι Άνοιξη

σήμερα ειν' το καλοκαίρι

σήμερα κι ο χαιδος βουλεται 

στον τόπο του να παει

νύχτα σελωνει τ'αλογο 

νύχτα το καλιβωνει

βάζει τα πέταλα αργυρά 

χρυσα τα χαλιναρια

και την αυγή γοργά 

τον μαύρο καβαλικευει

βιτσια μια του δινει

και παίρνει τα πλαγια τα βουνα 

βιτσιες του δίνει δυο 

και ποταμιες διαβαινει,

και φτανει στην αυλιτσα του 

και κει ξεκαβαλικευει

βρίσκει και την αγάπη του 

στον αργαλειό να υφαίνει

γεια και χαρα σου λυγερη

εγώ'μαι ο άντρας ο δικός σου

που'χα χρονους εφτά στην ξενητεια

και τώρα να'μαι μπρος σου

κι εκείνης η καρδια πεταρισε,

καλως να σε δεχτω,

νερό να σου θερμανω να λουστεις 

και μόσχο να μυρισεις,

κι ύστερα σαν φας και πιεις 

κι ευφρανθει η ψυχη σου,

να στρωσω τα στρωματα πλατια  

τα σεντονακια τα λευκά?

να πεσεις να ξαπλώσεις

μαζί κι εγώ τα δυο 

να σφιχταγκαλιαστουμε

.

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -(Τα Λαϊκά) Όποια και να'σαι -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-(Τα Λαϊκά)

Όποια και να'σαι

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

(Τα Λαϊκά)

Όποια και να'σαι

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Πειραιάς,αρχές '60,κλειστός,στενός ο κόσμος,πνιγερος,μαχαίρι στο στομάχι,

σήμερα,αύριο ποιος ξερει,σκληρότητα,ποιον να εμπιστευτείς,να μην σε

 προδώσει,ουρλιαχτό,σιωπή,

σηκώνεται,βαζει το κέρμα και διαλέγει ένα τραγουδι στο τζουκ μποξ,

Όποια και να'σαι,του Βασίλη Τσιτσάνη με τη φωνή του Στέλιου Καζαντζίδη,

κάθεται στο τραπέζι,απέραντη η απόσταση,η μοναξια,

-επιτρεπεται,να καθίσω;

βλέπει τη γυναίκα,

η γυναίκα καθησε,

σιωπή,

-Γιωργος,είπε

-Σουλα,είπε η γυναίκα,

κι ο ψεύτικος,απατηλος κοσμος,συνεχιζει να γυρίζει

.

.


.
.

GREEK POETRY -Περίπου Παλατινά -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Περίπου Παλατινά

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης



Περίπου Παλατινά 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Ανωνυμου


Φιλλινα,με τόσους τέτοιους 

εραστές που τραβηχτηκες

επάξια το έπαθλο κερδισες 

της σαβουρογαμου

.

.

Σάββατο 4 Μαΐου 2024

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Enigma -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Enigma

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis



Enigma 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


το δωμάτιο,οι τοίχοι το δάπεδο και η οροφή,επενδεδυμένo με κόκκινη

μοκέτα,ένα παλιό γραμμόφωνο στη μέση,στο δίσκο ακούγεται η φωνή 

του Ιταλού τενόρου Καρούζο,o sole mio,το φως χαμηλώνει,σκοτάδι,

ακούγεται μια πόρτα που ανοίγει,το κλάμα ενός μωρού,έπειτα ησυχία,

η φωνή μια γυναίκας,-που είσαι;δεν βλέπω,τότε ξαφνικά ανοίγουν

τα φώτα,μια γυναίκα ξαπλωμένη με μακρύ μαύρο φορεμα στο δαπεδο,

τα ποδια της μεχρι ψηλά γυμνωμενα,σηκώνεται,βγαίνει από το δωμάτιο,

ακούγεται το γέλιο της,το δωματιο σιγα-σιγα σκοτεινιάζει

.

.

.

GREEK POETRY -Ενδοτερα (και οι 6 μεταφράσεις του English,Francais, German,Italiano,Spanish, Português) -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

 .

.

GREEK POETRY

-Ενδοτερα

(και οι 6 μεταφράσεις του English,Francais, German,Italiano,Spanish, Português)

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης


Ενδοτερα

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

(και οι 6 μεταφράσεις του English,Francais, German,Italiano,Spanish, Português)


η καρέκλα στο μπαλκόνι,

το δέντρο απέναντι λύγιζε τη σκιά της,

το πέλμα του αριστερού ποδιού ακούμπησε τον ήχο του νερού,

μια κίνηση του αέρα μετακίνησε το ανατολικό παράθυρο,

όλη η αρχιτεκτονική του τοπίου αιωρηθηκε, 

πιο κάτω η θάλασσα,

είχε το δεξί χέρι σε κλίση τριάντα μοιρών από το σώμα της,

τότε είδε τις λέξεις και κατάλαβε,

ψιθυριζε, 

ενδότερα των λέξεων

η ύπαρξη ενός τριαντάφυλλου 

και διάφανο που'ναι το πράσινο στο ξημέρωμα


Endotera-c.n. couvelis


the chair on the balcony, 

the tree opposite was bending its shadow,

the sole of the left foot touched the sound of water,

a movement of the wind moved the east window,

all the architecture of the landscape was suspended, 

the sea below,

she had her right arm at a thirty degree angle from her body,

then he saw the words and understood, 

whispered, 

within the words

the existence of a rose 

and transparent where the green is in the dawn


la chaise sur le balcon,

l'arbre d'en face courbait son ombre,

la plante du pied gauche toucha le bruit de l'eau,

un mouvement du vent a déplacé la fenêtre est,

toute l'architecture du paysage était suspendue,

sous la mer,

avait son bras droit à un angle de trente degrés par rapport à son corps,

puis il a vu les mots et a compris,

murmura,

à l'intérieur des mots

l'existence d'une rose

et transparent là où le vert est à l'aube


der Stuhl auf dem Balkon,

Der Baum gegenüber neigte seinen Schatten,

die Sohle des linken Fußes berührte das Rauschen des Wassers,

Eine Bewegung des Windes bewegte das Ostfenster

Die gesamte Architektur der Landschaft wurde aufgehoben,

unter dem Meer,

hatte ihren rechten Arm in einem Winkel von dreißig Grad zu ihrem Körper,

dann sah er die Worte und verstand,

flüsterte,

in den Worten

die Existenz einer Rose

und durchsichtig, wo im Morgengrauen das Grün ist


la sedia sul balcone,

l'albero di fronte piegava la sua ombra,

la pianta del piede sinistro toccava il rumore dell'acqua,

un movimento del vento mosse la finestra ad est,

tutta l'architettura del paesaggio era sospesa,

sotto il mare,

aveva il braccio destro ad un angolo di trenta gradi rispetto al corpo,

poi vide le parole e capì,

sussurrò,

dentro le parole

l'esistenza di una rosa

e trasparente dove è il verde all'alba


la silla en el balcón,

el árbol de enfrente inclinó su sombra,

la planta del pie izquierdo tocó el sonido del agua,

un movimiento del viento movió la ventana del este,

toda la arquitectura del paisaje quedó suspendida,

debajo del mar,

Tenía su brazo derecho en un ángulo de treinta grados con respecto a su cuerpo,

Luego vio las palabras y comprendió.

susurró,

dentro de las palabras

la existencia de una rosa

y transparente donde está el verde al amanecer


a cadeira na varanda,

a árvore oposta curvou sua sombra,

a sola do pé esquerdo tocou o som da água,

um movimento do vento moveu a janela leste,

toda a arquitetura da paisagem ficou suspensa,

abaixo do mar,

tinha o braço direito em um ângulo de trinta graus do corpo,

então ele viu as palavras e entendeu,

sussurrou,

dentro das palavras

a existência de uma rosa

e transparente onde está o verde da madrugada

.

.

.

Φωτογράφιση in Manhattan New York -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

Φωτογράφιση in Manhattan New York 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 













PAINTING -GREEK -Enigma Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

PAINTING -GREEK
-Enigma 
Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis


Enigma 

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis






.
.
.

Call me William.S.Buroughs -mise en scene χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

Call me William.S.Buroughs

-mise en scene 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



.
.

My Famous meetings in New York -mise en scene χ.ν.κουβελης c.n.couvelis -music Miles Davis All Bluesstarring: William Burroughs,Charles Bukowski, Marilyn Monroe,Andy Warhol, Robert de Niro,Al Pacino,Maria Callas,Steve Mc Queen,John Cage, Allan Ginsberg,Edward Varese,Frank Zappa,Jack Nicholson, Humfrey Bogart,John Cassettes, Frank Sinatra,Jim Morrison, Miles Davis,James Dean

 .

.

My Famous meetings in New York 

-mise en scene 

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

-music 

Miles Davis All Blues


starring:

William Burroughs,Charles Bukowski, Marilyn Monroe,Andy Warhol,

Robert de Niro,Al Pacino,Maria Callas,Steve Mc Queen,John Cage, 

Allan Ginsberg,Edward Varese,Frank Zappa,Jack Nicholson,

Humfrey Bogart,John Cassettes, Frank Sinatra,Jim Morrison,

Miles Davis,James Dean 



.
.

My pop-girl Joconda in Manhattan New York -mise en scene and music χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

 .

.

My pop-girl Joconda in Manhattan New York 

-mise en scene and music

χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



.
.