I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Κυριακή 11 Σεπτεμβρίου 2022

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Αριστοφάνης, Θεσμοφοριάζουσες,411 π.Χ (Κατηγοριες του Ευριπίδη κατά των γυναικών) -στίχοι 383-432 -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

 .

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Αριστοφάνης, Θεσμοφοριάζουσες,411 π.Χ

(Κατηγοριες του Ευριπίδη κατά των γυναικών)

-στίχοι 383-432

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

Αριστοφάνης, Θεσμοφοριάζουσες,411 π.Χ

(Κατηγοριες του Ευριπίδη κατά των γυναικών)

στίχοι 383-432

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Γυνὴ Α

από καμιά ανάγκη για επίδειξη μα τη θεα

να μιλήσω δεν σηκώθηκα,γυναίκες,αλλά γιατί

βαριά το'χω η δυστυχη πολύ καιρό τώρα

να βλέπω να  διασύρομαστε απ' τον

Ευριπίδη  τον γιο μιας λαχανους

και πολλά και διάφορα ν'ακουω ασχημα

γιατί αυτός δεν μας λούζει με βρισιες;

και που δεν μας διαβάλει;όπου εν ολίγοις

είναι θεατές και τραγωδία και χοροί;

πουτανες,γκομενες αντρών μας λέει,

κρασοκανατες,άπιστες,γλωσσοκοπανες,

ανομαλες,των αντρών το βασανο 

ωστε μόλις γυρίζουν απ' το θέατρο 

μας κρυφοβλέπουν και κοιτάζουν

μήπως κάποιος γκόμενος μέσα είναι κρυμμενος

και δεν μπορούμε τίποτα να κάνουμε όπως

πριν,τέτοιες ιδέες αυτος έβαλε στα μυαλά

των αντρών μας,ώστε αν κάποια γυναίκα

πλέκει στεφάνι,ερωτευμένη θα'ναι,αν της πέσει

καποια κατσαρολα όταν πηγαινοέρχεται στο σπίτι

ο άντρας τη ρωτά,για ποιον έσπασες τη χύτρα;

μάλλον για κείνον τον Κορίνθιο τον ξένο,

κι αν κάποια αδιαθετησει,αμέσως ο αδερφός λέει,

αυτό το χρώμα της κοπέλας καθόλου δεν μ'αρεσει 

κι αν,κάποια γυναίκα στείρα θέλει να παρουσιάσει

ένα παιδί για δικο της,αυτό δεν θα μείνει κρυφό,

γιατί οι άντρες κάθονται κοντά της και δεν ειναι μόνη,

πρώτα οι γέροντες μικρές έπαιρναν,αλλά τις διεβαλε,

ώστε κανένας γέροντας,να μη θέλει

να παντρευτεί γυναίκα γι'αυτον δω τον στίχο

γιατί τύραννος στον γέροντα γαμπρό  η γυναικα

γι'αυτό στους γυναικωνίτες κλείνοντας μας  με κλειδαριές

κι αμπαρες μας παρακολουθούν κι ακόμα Μολοσσούς 

τρέφουν αγριοσκυλους για να τρομάζουν τους γαμιαδες

εντάξει αυτά ας είναι,αλλά πριν εμείς κουμανταραμε

στο σπίτι,και παίρναμε κρυφα τ'αλευρι το λάδι 

το κρασί,τώρα τίποτα απ' αυτά δεν μπορούμε,

γιατί οι άντρες τώρα έχουν πάνω τους κλειδιά 

μυστικά δυσχρηστα απ' τη Λακωνία,που'χουν τρία δοντια,

πρώτα όμως με τρεις οβολούς έκανες αντικλειδι

κι άνοιγες τη πόρτα,αλλά τώρα αυτός ο αρουραιος Ευριπίδης

τους δασκαλεψε σκωροφαγωμενες να'χουν σφραγιδουλες

πάνω τους κρεμασμενες,τώρα λοιπόν η γνώμη μου ειναι

απ'τον όλεθρο μας ν'απαλλαχτούμε με κάποιο τροπο

η' με φάρμακι η' με κάποιο σχέδιο,για να πεθανει,αυτα'γω

δημόσια τα λέω,τ'αλλα θα τα καταγράψουμε με τη γραμματεα

.

.

Γυνὴ Α

φιλοτιμίᾳ μὲν οὐδεμιᾷ μὰ τὼ θεὼ

λέξουσ᾽ ἀνέστην ὦ γυναῖκες: ἀλλὰ γὰρ

385βαρέως φέρω τάλαινα πολὺν ἤδη χρόνον

προπηλακιζομένας ὁρῶς ἡμᾶς ὑπὸ

Εὐριπίδου τοῦ τῆς λαχανοπωλητρίας

καὶ πολλὰ καὶ παντοῖ᾽ ἀκουούσας κακά.

τί γὰρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν;

390ποῦ δ᾽ οὐχὶ διαβέβληχ᾽, ὅπουπερ ἔμβραχυ

εἰσὶν θεαταὶ καὶ τραγῳδοὶ καὶ χοροί,

τὰς μοιχοτρόπους, τὰς ἀνδρεραστίας καλῶν,

τὰς οἰνοπότιδας, τὰς προδότιδας, τὰς λάλους,

τὰς οὐδὲν ὑγιές, τὰς μέγ᾽ ἀνδράσιν κακόν:

395ὥστ᾽ εὐθὺς εἰσιόντες ἀπὸ τῶν ἰκρίων

ὑποβλέπουσ᾽ ἡμᾶς σκοποῦνταί τ᾽ εὐθέως

μὴ μοιχὸς ἔνδον ᾖ τις ἀποκεκρυμμένος.

δρᾶσαι δ᾽ ἔθ᾽ ἡμῖν οὐδὲν ὥσπερ καὶ πρὸ τοῦ

ἔξεστι: τοιαῦθ᾽ οὗτος ἐδίδαξεν κακὰ

400τοὺς ἄνδρας ἡμῶν: ὥστ᾽ ἐάνπερ τις πλέκῃ

γυνὴ στέφανον, ἐρᾶν δοκεῖ: κἂν ἐκβάλῃ

σκεῦός τι κατὰ τὴν οἰκίαν πλανωμένη,

ἁνὴρ ἐρωτᾷ, 'τῷ κατέαγεν ἡ χύτρα;

οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως οὐ τῷ Κορινθίῳ ξένῳ.'

405κάμνει κόρη τις, εὐθὺς ἁδελφὸς λέγει,

‘τὸ χρῶμα τοῦτό μ᾽ οὐκ ἀρέσκει τῆς κόρης.’

εἶεν, γυνή τις ὑποβαλέσθαι βούλεται

ἀποροῦσα παίδων, οὐδὲ τοῦτ᾽ ἔστιν λαθεῖν.

ἅνδρες γὰρ ἤδη παρακάθηνται πλησίον:

410πρὸς τοὺς γέροντάς θ᾽ οἳ πρὸ τοῦ τὰς μείρακας

ἤγοντο, διαβέβληκεν, ὥστ᾽ οὐδεὶς γέρων

γαμεῖν ἐθέλει γυναῖκα διὰ τοὔπος τοδὶ

‘δέσποινα γὰρ γέροντι νυμφίῳ γυνή.’

εἶτα διὰ τοῦτον ταῖς γυναικωνίτισιν

415σφραγῖδας ἐπιβάλλουσιν ἤδη καὶ μοχλοὺς

τηροῦντες ἡμᾶς, καὶ προσέτι Μολοττικοὺς

τρέφουσι μορμολυκεῖα τοῖς μοιχοῖς κύνας.

καὶ ταῦτα μὲν ξυγγνώσθ᾽. ἃ δ᾽ ἦν ἡμῖν πρὸ τοῦ

αὐταῖς ταμιεῦσαι καὶ προαιρούσαις λαθεῖν

420ἄλφιτον ἔλαιον οἶνον, οὐδὲ ταῦτ᾽ ἔτι

ἔξεστιν. οἱ γὰρ ἄνδρες ἤδη κλῄδια

αὐτοὶ φοροῦσι κρυπτὰ κακοηθέστατα

Λακωνίκ᾽ ἄττα, τρεῖς ἔχοντα γομφίους.

πρὸ τοῦ μὲν οὖν ἦν ἀλλ᾽ ὑποῖξαι τὴν θύραν

425ποιησαμέναισι δακτύλιον τριωβόλου,

νῦν δ᾽ οὗτος αὐτοὺς ᾡκότριψ Εὐριπίδης

ἐδίδαξε θριπήδεστ᾽ ἔχειν σφραγίδια

ἐξαψαμένους. νῦν οὖν ἐμοὶ τούτῳ δοκεῖ

ὄλεθρόν τιν᾽ ἡμᾶς κυρκανᾶν ἁμωσγέπως,

430ἢ φαρμάκοισιν ἢ μιᾷ γέ τῳ τέχνῃ,

ὅπως ἀπολεῖται. ταῦτ᾽ ἐγὼ φανερῶς λέγω,

τὰ δ᾽ ἄλλα μετὰ τῆς γραμματέως συγγράψομαι.

.

.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου