I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τρίτη 12 Μαΐου 2020

GREEK POETRY -Ingeborg Bachman's Alle Tage Poem (μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-Ingeborg Bachmann's Alle Tage Poem
(μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

Ingeborg Bachmann's Alle Tage Poem
(μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)

Alle Tage
Der Krieg wird nicht mehr erklärt,
sondern fortgesetzt. Das Unerhörte
ist alltäglich geworden. Der Held
bleibt den Kämpfen fern. Der Schwache
ist in die Feuerzonen gerückt.
Die Uniform des Tages ist die Geduld,
die Auszeichnung der armselige Stern
der Hoffnung über dem Herzen.

Er wird verliehen,
wenn nichts mehr geschieht,
wenn das Trommelfeuer verstummt,
wenn der Feind unsichtbar geworden ist
und der Schatten ewiger Rüstung
den Himmel bedeckt.

Er wird verliehen
für die Flucht von den Fahnen,
für die Tapferkeit vor dem Freund,
für den Verrat unwürdiger Geheimnisse
und die Nichtachtung
jeglichen Befehls.

Καθημερινά

Ο πόλεμος δεν κηρυσσετε πια
αλλά συνεχίζει.Το εξωφρενικο
καθημερινά συμβαίνει.Ο ηρωας
μένει απ'τη μάχη μακριά.Ο αδυνατος
στη ζώνη πυρός επιστρέφει.
Η στολή του σήμερα είναι η υπομονή.
το παράσημο το αξιολυπητο άστρο
της ελπίδας πάνω στη καρδια

Αυτό απονέμεται
όταν τίποτα πια δεν συμβαινει
όταν ο καταιγισμός πυρός βουβαινει
όταν ο εχθρός αόρατος έχει γινει
και η σκιά του συνεχούς εξοπλισμου
τον ουρανό σκεπαζει

αυτό απονέμεται
για την εγκαταλείψη της σημαιας
για τη γενναιότητα προς το φιλο
για τη παραδοση άθλιων μυστικων
και την ανυπακουη
οποιασδήποτε διαταγης
.
.
Ingeborg Bachmann reads 'Alle Tage' / Every Day 1961 (cc Eng, Deutsch)
https://youtu.be/2JAyvt5SOs0


.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου