.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Η Παραβολή του Μεγάλου Δειπνου
ΙΑ΄ Λουκᾶ: Τῆς Κυριακῆς: Λουκ. ιδ΄ 16-24
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-
Ευαγγελιστής Λουκας
Η Παραβολή του Μεγάλου Δειπνου
ΙΑ΄ Λουκᾶ: Τῆς Κυριακῆς: Λουκ. ιδ΄ 16-24
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Εἶπεν ὁ Κύριος τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσε
πολλούς· καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις·
ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος
εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με
παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά·
ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι
ἐλθεῖν. καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς
ὁ οἰκοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ρύμας τῆς πόλεως,
καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος·
κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε
εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκός μου. λέγω γὰρ ὑμῖν
ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου. πολλοὶ γάρ εἰσι
κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί
Είπε ο Κύριος την παραβολή αυτή εδω.κάποιος άνθρωπος έκανε μεγάλο δείπνο και εκαλεσε
πολλους 17 και έστειλε τον δούλο του στην ώρα του δείπνου να πει στους προσκεκλημένους.
προσερθετε γιατί ήδη έτοιμα είναι τα πάντα.18 κι άρχισαν παρομοίως να αποφεύγουν οι παντες.
ο πρώτος είπε σ' αυτόν.αγρον αγόρασα,και πρέπει είναι ανάγκη να βγω έξω και να τον δω,σου λέω,έχε με διεγραμμενον.19 και άλλος είπε.αγορασα πέντε ζευγάρια βόδια,και πηγαίνω να τα δοκιμάσω.σου λέω,έχε με διεγραμμενον 20 και άλλος είπε.γυναικα παντρευτητα,και λόγω
τουτου δεν μπορώ να'ρθω21και προσερχόμενος ο δουλος εκείνος ανάφερε στον κύριο του αυτά εδώ.τοτε οργισμένος ο οικοδεσπότης είπε στον δούλο του.βγες έξω γρήγορα στις πλατείες και
στα σοκάκια της πόλης και τους φτωχούς και ανάπηρους και κουτσους και τυφλούς βάλε τους
εδώ μεσα.22 και είπε ο δούλος.κυριε,έγινε όπως προσταξες,κι ακόμα υπάρχει χώρος.23 και είπε
ο κύριος προς το δούλο.βγες έξω στους δρόμους και στα παραπηγματα και παρότρυνε να
έρθουν μέσα,για να γεμίσει ο οικος μου 24 γιατί σας λέω ότι κανένας από τους ανθρώπους
εκείνους τους προσκαλεσμένους δεν θα γευθεί το δείπνο μου.γιατι πολλοί είναι οι κλητοι.
ολιγοι δε οι εκλεκτοι
.
.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Η Παραβολή του Μεγάλου Δειπνου
ΙΑ΄ Λουκᾶ: Τῆς Κυριακῆς: Λουκ. ιδ΄ 16-24
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
Ευαγγελιστής Λουκας
Η Παραβολή του Μεγάλου Δειπνου
ΙΑ΄ Λουκᾶ: Τῆς Κυριακῆς: Λουκ. ιδ΄ 16-24
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Εἶπεν ὁ Κύριος τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσε
πολλούς· καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις·
ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς παραιτεῖσθαι πάντες. ὁ πρῶτος
εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα, καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθεῖν καὶ ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με
παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά·
ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. καὶ ἕτερος εἶπε· γυναῖκα ἔγημα, καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι
ἐλθεῖν. καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλε τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς
ὁ οἰκοδεσπότης εἶπε τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ρύμας τῆς πόλεως,
καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος·
κύριε, γέγονεν ὡς ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστί. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε
εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ ὁ οἶκός μου. λέγω γὰρ ὑμῖν
ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου. πολλοὶ γάρ εἰσι
κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί
Είπε ο Κύριος την παραβολή αυτή εδω.κάποιος άνθρωπος έκανε μεγάλο δείπνο και εκαλεσε
πολλους 17 και έστειλε τον δούλο του στην ώρα του δείπνου να πει στους προσκεκλημένους.
προσερθετε γιατί ήδη έτοιμα είναι τα πάντα.18 κι άρχισαν παρομοίως να αποφεύγουν οι παντες.
ο πρώτος είπε σ' αυτόν.αγρον αγόρασα,και πρέπει είναι ανάγκη να βγω έξω και να τον δω,σου λέω,έχε με διεγραμμενον.19 και άλλος είπε.αγορασα πέντε ζευγάρια βόδια,και πηγαίνω να τα δοκιμάσω.σου λέω,έχε με διεγραμμενον 20 και άλλος είπε.γυναικα παντρευτητα,και λόγω
τουτου δεν μπορώ να'ρθω21και προσερχόμενος ο δουλος εκείνος ανάφερε στον κύριο του αυτά εδώ.τοτε οργισμένος ο οικοδεσπότης είπε στον δούλο του.βγες έξω γρήγορα στις πλατείες και
στα σοκάκια της πόλης και τους φτωχούς και ανάπηρους και κουτσους και τυφλούς βάλε τους
εδώ μεσα.22 και είπε ο δούλος.κυριε,έγινε όπως προσταξες,κι ακόμα υπάρχει χώρος.23 και είπε
ο κύριος προς το δούλο.βγες έξω στους δρόμους και στα παραπηγματα και παρότρυνε να
έρθουν μέσα,για να γεμίσει ο οικος μου 24 γιατί σας λέω ότι κανένας από τους ανθρώπους
εκείνους τους προσκαλεσμένους δεν θα γευθεί το δείπνο μου.γιατι πολλοί είναι οι κλητοι.
ολιγοι δε οι εκλεκτοι
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου