I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Δευτέρα 19 Ιουνίου 2017

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -L’amour est un oiseau rebelle[Habanera] [aria απο την opera του Georges Bizet ,Carmen] and THE END [μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis] ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-L’amour est un oiseau rebelle[Habanera]
[aria απο την opera του Georges Bizet ,Carmen] and THE END
[μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis]
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.


Georges Bizet Carmen2 with Celestine Galli-Marie the first Carmen 1875

.

L’amour est un oiseau rebelle[Habanera]
[aria απο την opera του Georges Bizet ,Carmen] and THE END
[μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis]

στη Σεβιλλη,τη χρονια του 1872,η Καρμεν μια ομορφη τσιγγανα μαζι με αλλα κοριτσια
βγαινουν απο το εργοστασιο  σιγαρετων οπου δουλευουν εργατριες,στη πλατεια της
πολης ειναι συγκεντρωμενοι στρατιωτες,μολις βλεπουν τα κοριτσια τα πλησιαζουν
και τα φλερταρουν,στην ερωτηση ποιον θα ερωτευθει η Καρμεν απαντα μ'ενα τραγουδι,
μια Χαμπανερα,χορος με ριζες απο την Χαβανα της Κουβας,τραγουδα 'ο ερωτας ειν'εν'ατιθασο
πουλι[L’amour est un oiseau rebelle],κι αναμεσα στους στρατιωτες ξεχωριζει τον Don Jose,
η Carmen του πεταει ενα κοκκινο τριανταφυλλο,εκεινος το πιανει και τρελενεται απο ερωτα
γι'αυτη

L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.

Rien n’y fait, menace ou prière.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je préfère.
Il n’a rien dit mais il me plait.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!

L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.

Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!


[μεταφραση χ.ν.κουβελης]

ο ερωτας ειν'εν'ατιθασο πουλι
που κανεις δεν μπορει να ημερωσει
κι ειν'αληθεια ματαιο να τον καλει
αν συμβαινει  να τ'αρνηται

τιποτα δεν πιανει,ουτ'απειλη ουτε παρακαλι
ο ενας μιλα καλα,ο αλλος σιωπα
κι ειν'ο αλλος π'εγω προτιμω
αυτος δεν εχει τιποτα να πει αλλα μ'αρεσει

ο ερωτας!ο ερωτας!ο ερωτας!ο ερωτας!

ο ερωτας ειναι παιδι τσιγγανων
που δεν εχει ποτε ποτε γνωρισει νομο,
αν εσυ δεν μ'αγαπας,εγω σ'αγαπω,
αν εγω σ'αγαπω,να φυλαγεσαι!

το πουλι π'εσυ νομισες ξαφνιαζοντας θα πιασεις
χτυπα τα φτερα και πεταγεται
ο ερωτας ειναι μακρυα,εσυ μπορεις να τον καρτερεις,
εσυ δεν τον καρτερεις,αυτος ειν'εκει!
ολογυρα σου,γρηγορα γρηγορα,
ερχεται,φευγει,επειτα ξαναρχεται
νομιζεις πως τον κατεχεις,αυτος σ'αποφευγει
νομιζεις πως τον αποφευγεις,αυτος σε κατεχει


ο ερωτας!ο ερωτας!ο ερωτας!ο ερωτας!

ο ερωτας ειναι παιδι τσιγγανων
που δεν εχει ποτε ποτε γνωρισει νομο,
αν εσυ δεν μ'αγαπας,εγω σ'αγαπω,
αν εγω σ'αγαπω,να φυλαγεσαι!
.
.
THE END
[Personnages/Carmen, bohémienne et cigarière (mezzo-soprano ou soprano dramatique)
Don José, brigadier (ténor)
[εξω απο την αρενα ταυρομαχιων]
JOSÉ (se plaçant devant elle)Où vas-tu ?
[μπαινωντας μπροστα της]που πας;
CARMEN Laisse-moi !ασε με!
JOSÉ Cet homme qu'on acclame,c'est ton nouvel amant !
αυτος ο αντρας που ζητωκραυγαζουν,ειναι ο κανουργιος σου εραστης;
CARMEN Laisse-moi ! laisse-moi !ασε με!ασε με!
JOSÉ Sur mon âme,tu ne passeras pas,Carmen, c'est moi que tu suivras !
στην ψυχη μου,δεν θα περασεις,Καρμεν,εμενα θ'ακολουθησεις!
CARMEN Laisse-moi, Don José, je ne te suivrai pas.
ασε με,Δον Χοσε,δεν θα σ'ακολουθησω
JOSÉ Tu vas le retrouver.Dis...tu l'aimes donc ?
πας να τον ξαναβρεις,Πες...τον αγαπας λοιπον;
CARMEN Je l'aime ! Je l'aime, et devant la mort même,je répéterai que je l'aime
τον αγαπω!τον αγαπω,και μπροστα στον θανατο τον ιδιο,θα επαναλαμβανω πως τον αγαπω!
JOSÉ Ainsi, le salut de mon âme,je l'aurai perdu pour que toi,pour que tu t'en ailles, infâme,
entre ses bras, rire de moi !Non, par le sang, tu n'iras pas!Carmen, c'est moi que tu suivras !
ετσι,τη σωτηρια της ψυχης μου,προκειται να χασω για σενα,για να πεταξεις σ'αυτον,ατιμη,
στην αγκαλια του,να γελατε με μενα!οχι,μ'αιμα,δεν θα πας!Καρμεν,εγω'μαι αυτος που
θ'ακολουθησεις!
CARMEN Non ! non ! jamais !οχι!οχι!ποτε!
JOSÉ Je suis las de te menacer !κουραστηκα να σ'απειλω!
CARMEN
Eh bien ! frappe-moi donc, ou laisse-moi passer !
καλα!χτυπαμε λοιπον ,η' ασε με να περασω!
JOSÉ Pour la dernière fois, démon,veux-tu me suivre ?
για τελευταια; φορα,δαιμονα,θελεις να μ'ακολουθησεις;
CARMEN Non ! non ! Cette bague autrefois,tu me l'avais donnée,tiens !
(Elle la jette à la volée.)
οχι!οχι!αυτο το δαχτυλιδι που καποια φορα,μου'χεις δωσει,παρτο!
[το πεταει περα μακρυα]
JOSÉ(le poignard à la main, s'avançant sur Carmen)Eh bien, damnée !
(Carmen recule. José la poursuit.)
[με το μαχαιρι στο χερι,προχωραει προς την Καρμεν]Καλα!καταραμενη!
[η Καρμεν τραβιεται πισω,ο Χοσε την καταδιωκει]
((José a frappé Carmen. Elle tombe morte]
ο Χοσε εχει χτυπησει την Καρμεν,αυτη πεφτει νεκρη]
JOSÉ Vous pouvez m'arrêter.C'est moi qui l'ai tuée !
[José se jette sur le corps de Carmen.)Ah ! Carmen ! ma Carmen adorée !
μπορειτε να με συλλαβετε.Εγω'μαι αυτος που την εχει σκοτωσει!
[ο Χοσε πεφτει πανω στο σωμα της Καρμεν]Αχ!Καρμεν!Λατρεμενη μου Καρμεν!

Fin de l'opéra
[libretto των Henri Meilhac και  Ludovic Halévy βασισμενο στη νουβελα Carmen του
Prosper Mérimée.]
.
.
Carmen: "L'amour est un oiseau rebelle" (Elina Garanca)
https://youtu.be/K2snTkaD64U


.
.
Carmen - Domingo, Berganza, Raimondi, Ricciarelli 1980 (multisubs)
https://youtu.be/WNvHXHMfxNw


.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου