.
.
GREEK POETRY
-EZRA POUND / A PACT
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Walt Whitman-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Ezra Pound -c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Ezra Pound Walt Whitman Pact-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
EZRA POUND / A PACT
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
I make a pact with you, Walt Whitman –
I have detested you long enough.
I come to you as a grown child
Who has had a pig-headed father;
I am old enough now to make friends.
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
We have one sap and one root -
Let there be commerce between us.
EZRA POUND / ΜΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
κανω ειρηνη μαζι σου,Walt Whitman
σ'αποστρεφομουν για πολυ καιρο
ερχομαι κοντα σου σαν παιδι π'ωριμασε
πο'χε εναν ξεροκεφαλο πατερα
ειμ'αρκετα μεγαλος τωρα για να κανω φιλους
εσυ'σουν που'κοψες το καινουργιο ξυλο
τωρα ειναι καιρος για σκαλισμα
εχουμε ενα χυμο και μια ριζα
ας γινει εδω συνδιαλλαγη μεταξυ μας
.
.
.
GREEK POETRY
-EZRA POUND / A PACT
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Walt Whitman-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Ezra Pound -c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
Ezra Pound Walt Whitman Pact-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
EZRA POUND / A PACT
[μεταφραση translation c.n.couvelis χ.ν.κουβελης]
I make a pact with you, Walt Whitman –
I have detested you long enough.
I come to you as a grown child
Who has had a pig-headed father;
I am old enough now to make friends.
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
We have one sap and one root -
Let there be commerce between us.
EZRA POUND / ΜΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
κανω ειρηνη μαζι σου,Walt Whitman
σ'αποστρεφομουν για πολυ καιρο
ερχομαι κοντα σου σαν παιδι π'ωριμασε
πο'χε εναν ξεροκεφαλο πατερα
ειμ'αρκετα μεγαλος τωρα για να κανω φιλους
εσυ'σουν που'κοψες το καινουργιο ξυλο
τωρα ειναι καιρος για σκαλισμα
εχουμε ενα χυμο και μια ριζα
ας γινει εδω συνδιαλλαγη μεταξυ μας
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου