.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Ιδιοτροποι ερωτες
(Ciacomo Girolamo Casanova,haiku helix amor)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.
Η γέννηση της Αφροδίτης του Sandro Botticelli
(1485)Ουφίτσι, Φλωρεντία
Ιδιοτροποι ερωτες
(Ciacomo Girolamo Casanova,haiku helix amor)
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
λίγο μετά από την δραπέτευση του από τη φυλακή Piobi του Palazzo Ducale,
το 1757,ένιωσε παράφορη έλξη για μια γυναίκα,που έκανε ερωτα με κάποιον άντρα στο
διπλανό διαμερισμα,εκείνη τη νυχτα στο σημειωματαριο του εγραψε στα γαλλικα και
ελληνικα:
-L'amour n'est rien de plus qu'une simple curiosité-
-ο ερωτας δεν τίποτα περισσότερο από μια απλή περιέργεια-
ανέβαλε το ταξίδι του,
πήγε σε μια λέσχη χαρτοπαιξίας,όλη νύχτα κέρδιζε,την άλλη μέρα αγορασε σε μια γκαλερί
ένα πίνακα,την Γέννηση της Αφροδίτης του Σάντρο Μποτιτσέλι,ο πωλητής του είπε,
-Κύριε ο πίνακας είναι αυθεντικός-,
-φυσικά,προϊόν κλοπής,ο Ciacomo Casanova γέλασε,και τωρα του πορτοφολιου μου,
μην ανησυχείς μου αρέσουν οι παρανομίες-
το βράδυ,σε ένα γκαλά πλησίασε το θύμα του,την παρακολουθούσε,ήταν η ερεθισμένη
περιέργεια του,-είμαι γεννημένος,σκέφτηκε,για όλες τις γυναίκες και ιδιαιτερα γι'αυτη
τη γυναικα-,ήταν υπέροχη,αιθέρια ύπαρξη,
την πλησίασε και της ζήτησε να του αφιερώσει ένα χορό,εκείνη με ένα γοητευτικό
χαμόγελο δέχτηκε,την έσφιξε στην αγκαλιά του,-πόσο δυνατός είσαι;-,του ψιθύρισε,
σχεδόν λιγοθυμισμενη,
-helix amor est
ab uno amore in alium amorem
tandem desinit in te-
εκείνος της ψιθύρισε,τα δόντια του άγγιζαν τον λαιμό της,τον δάγκωσε,
μαγευτικό άρωμα,
-ο έρωτας,μωρό μου,είναι μια ελικα
από τον ένα έρωτα στον άλλον
μέχρι εσένα-
-ζαλιστικα-,η φωνή της έτρεμε,
την κοίταξε στα μάτια,
-σε άκουσα να κάνεις έρωτα και σε ερωτεύτηκα-,της είπε με χαμηλή φωνή,
άκουσε τον βαθύ αναστεναγμο της,-είσαι τρελός,μη,μας βλέπουν,θα μας ακούσουν-,
-δεν με ενδιαφέρει τίποτα,μόνο εσύ,μπορώ να μονομάχησω με όλους μαζί,
η αισθησιακή απόλαυση είναι για μένα το παν,και τώρα το παν είσαι εσύ,ομορφιά μου-
άγγιζε τα χείλη της,η αναπνοή του την έκαιγε,
-δεν αντέχω-,η φωνή της γυναίκας,
τη νύχτα εκεινη ήταν στο διαμέρισμα της,της έδωσε τον πίνακα,-εσύ είσαι-,
της είπε,-πιο όμορφη από την Σιμονετα Βεσπουκι την Αφροδίτη,
η Γέννηση της Αφροδίτης,για μένα,έρωτα μου-
το σώμα της ασπρο απαλό τα χείλη της ρόδινα μισανοιχτα,υγρά,η φωνουλα της
ερωτική,ψίθυρος,
την άλλη μέρα το πρωί έφυγε,από τότε δεν την ξαναείδε,
ούτε έγραψε τιποτα γι'αυτό τον ερωτα στα απομνημονεύματα του,
η Histoire de ma vie,το 1794,
-επειδή ήταν αληθινή
όταν είδε και διαβασε ένα haiku της στα λατινικά, σκέφτηκε να της
απαντήσει με ένα δικό του ποίημα στα λατινικά,
-helix amor est
ab uno amore in alium amorem
tandem desinit in te-
δίστασε,δεν το έκανε,
κι έγραψε αυτήν την φανταστική ιστορία του Ciacomo Casanova,
ο έρωτας δεν είναι τίποτα άλλο παρά μια απλή περιέργεια,
την έχει ερωτευτεί από ένα haiku της,
εκείνη ποτέ δεν θα το μαθει
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου