.
.
GREEK POETRY
-ΣΤΟΝ ΕΡΓΟΤΈΛΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΜΕΡΑ ΤΟΝ ΔΟΛΙΧΟΔΡΟΜΟ
-ΠΥΘΙΟΝΙΚΟΣ Σ'
-ΣΤΟΝ ΑΘΗΝΑΙΟ ΜΕΓΑΚΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΝΙΚΗ ΣΤΟ ΤΕΘΡΙΠΠΟ
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
ΠΙΝΔΑΡΟΣ
ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΟΣ ΙΒ'
ΣΤΟΝ ΕΡΓΟΤΈΛΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΜΕΡΑ ΤΟΝ ΔΟΛΙΧΟΔΡΟΜΟ
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
σε θερμοπαρακαλώ,παιδί του Ελευθεριου Δια,
να'ναι η Ιμέρα πολιτεια ισχυρή,Σωτειρα Τύχη
γιατί απο σε στη θάλασσα κυβερνιώνται τα γρήγορα
καράβια και στη ξηρά οι ορμητικοί πόλεμοι
και οι αγορές των αποφάσεων,έτσι των ανθρώπων
πολλές φορές πάνω και μετά κάτω
από ψευδή ανώφελα αφού περασουν κυλουν οι ελπιδες
σημάδι ποτέ απ'οσους πάνω στη γη ζουν να πιστευτει
για πράξη που θα συμβεί δεν βρεθηκε απ'τους θεους
των μελλουμενων είναι τυφλωμένη η γνώση
πολλά στους ανθρώπους αντίθετα απ'τη γνώμη τους πεφτουν
αναποδογυρίζοντας την ευχαρίστηση,άλλοι δε που φοβερες
συναντησαν τρικυμίες με αίσιο τελος τις βαριές συμφορες
σε μικρό χρόνο αντάλλαξαν
Γιέ του Φιλανορα,πράγματι κι εσυ
σαν το κοκκορι που μάχεται μέσα στο συγγενικό σπίτι
άδοξη η τιμή των ποδιών σου θα φυλλοροουσε
αν η εμφυλια εξέγερση δεν σου στερουσε την πατρίδα της Κνωσου
τώρα στην Ολυμπία εισαι στεφανωμενος
και δυο φορές στα Πύθια και στα Ίσθμια,Εργοτέλη,
εσύ τα θερμά των Νυμφών λουτρά εξυψωνεις
συντροφευοντας με τα χώματα δίπλα που κατοικεις
.
.
ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΑΙΣ ΙΒ'
ΕΡΓΟΤΕΛΕΙ ΙΜΕΡΑΙΩι ΔΟΛΙΧΟΔΡΟΜΩι
λίσσομαι, παῖ Ζηνὸς Ἐλευθερίου,
Ἱμέραν εὐρυσθενέ᾽ ἀμφιπόλει, σώτειρα Τύχα.
τὶν γὰρ ἐν πόντῳ κυβερνῶνται θοαὶ
νᾶες, ἐν χέρσῳ τε λαιψηροὶ πόλεμοι
5κἀγοραὶ βουλαφόροι. αἵ γε μὲν ἀνδρῶν
πόλλ᾽ ἄνω, τὰ δ᾽ αὖ κάτω
ψεύδη μεταμώνια τάμνοισαι κυλίνδοντ᾽ ἐλπίδες:
[10] σύμβολον δ᾽ οὔ πώ τις ἐπιχθονίων
πιστὸν ἀμφὶ πράξιος ἐσσομένας εὗρεν θεόθεν:
τῶν δὲ μελλόντων τετύφλωνται φραδαί.
10πολλὰ δ᾽ ἀνθρώποις παρὰ γνώμαν ἔπεσεν,
ἔμπαλιν μὲν τέρψιος, οἱ δ᾽ ἀνιαραῖς
ἀντικύρσαντες ζάλαις ἐσλὸν βαθὺ πήματος
ἐν μικρῷ πεδάμειψαν χρόνῳ.
υἱὲ Φιλάνορος, ἤτοι καὶ τεά κεν,
[20] ἐνδομάχας ἅτ᾽ ἀλέκτωρ, συγγόνῳ παρ᾽ ἑστίᾳ
15ἀκλεὴς τιμὰ κατεφυλλορόησε ποδῶν,
εἰ μὴ στάσις ἀντιάνειρα Κνωσίας ἄμερσε πάτρας.
νῦν δ᾽ Ὀλυμπία στεφανωσάμενος
καὶ δὶς ἐκ Πυθῶνος Ἰσθμοῖ τ᾽, Ἐργότελες,
θερμὰ Νυμφᾶν λουτρὰ βαστάζεις,
ὁμιλέων παρ᾽ οἰκείαις ἀρούραις
.
.
ΠΙΝΔΑΡΟΣ
ΠΥΘΙΟΝΙΚΟΣ Ζ'
ΣΤΟΝ ΑΘΗΝΑΙΟ ΜΕΓΑΚΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΝΙΚΗ ΣΤΟ ΤΕΘΡΙΠΠΟ
το πιο ωραίο η μεγάλη πόλη της Αθήνας
προοίμιο στων Αλκμεωνιδων την ισχυρη γενιά
θεμέλιο της ωδης στων ίππων την επιτυχια
επειδη σε ποια πατρίδα,σε ποιο οίκο
μένοντας θα μπορούσες επιφανεστερο
στην Ελλάδα να ονομάσεις;
γιατί σ'ολες τις πόλεις λόγος γίνεται
για του Ερεχθέα τους πολίτες,Απόλλωνα,που σε σένα
ιερό στη θεία Πυθωνα θαυμαστο εχτισαν.
με οδηγούν οι πέντε στα Ισθμια νίκες,
η διαπρεπής μία στου Δια την Ολυμπία,
οι δυο από την Κιρρα
Μεγακλη,κι εσύ μαζι κι οι προγονοι.
για την νέα επιτυχία χαίρω καπως.
όμως θλίβομαι που ο φθόνος
είναι η ανταμοιβη για τα καλά εργα
γιατί αληθεια λένε έτσι οτι στον άνθρωπο
η μόνιμη ανθουσα ευδαιμονία αυτα κι αυτα
φερνει
.
.
ΠΥΘΙΟΝΙΚΑΙΣ Ζ'
ΜΕΓΑΚΛΕΙ ΑΘΗΝΑΙΩΙ ΤΕΘΡΙΠΠΩΙ
Κάλλιστον αἱ μεγαλοπόλιες Ἀθᾶναι
προοίμιον Ἀλκμανιδᾶν εὐρυσθενεῖ
γενεᾷ κρηπῖδ᾽ ἀοιδᾶν ἵπποισι βαλέσθαι.
ἐπεὶ τίνα πάτραν, τίνα οἶκον ναίων
ὀνυμάξεαι ἐπιφανέστερον Ἑλλάδι πυθέσθαι;
πάσαισι γὰρ πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ
'Ἐρεχθέος ἀστῶν, Ἄπολλον, οἳ τεόν
δόμον Πυθῶνι δίᾳ θαητὸν ἔτευξαν.
ἄγοντι δέ με πέντε μὲν Ἰσθμοῖ νῖκαι,
μία δ᾽ ἐκπρεπής Διὸς Ὀλυμπιάς,
δύο δ᾽ ἀπὸ Κίρρας,
ὦ Μεγάκλεες,
ὑμαί τε καὶ προγόνων.
νέᾳ δ᾽ εὐπραγίᾳ χαίρω τι· τὸ δ᾽ ἄχνυμαι,
φθόνον ἀμειβόμενον τὰ καλὰ ἔργα.
φαντί γε μάν
οὕτω κ᾽ ἀνδρὶ παρμονίμαν
θάλλοισαν εὐδαιμονίαν τὰ καὶ τὰ
φέρεσθαι.
.
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου