.
.
GREEK POETRY
-Εικόνα με την Αντιγόνη
-Αντιγόνη Σοφοκλή(στίχοι 806-815,824-831)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.
Φωτογραφίζοντας (blended) την Αντιγόνη
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Εικόνα με την Αντιγόνη:
τη νύχτα ο γρύλος κάτω από την πίεση της σελήνης,
μιλάμε για την Αντιγόνη,την συνονοματη,του Σοφοκλή,
'ερημη,ανυμεναιος,πικραμενη',το άψυχο σώμα του αδελφού της,
το nocturne op 9 n 2 του Σοπέν,
'η θλίψη του βαν Γκογκ που θα διαρκέσει για παντα',
η Αντιγόνη χαμογελάει,
ποια αιωνιότητα επαναλαμβάνεται;
στα ημιτόνια της νύχτας ο γρύλος
κατά κάποιο τρόπο,μαζί,αποφευγουμαι
την γελοιοτητα της υπαρξης
αργότερα μετέφρασε:
Αντιγόνη Σοφοκλή(στίχοι 806-815,824-831)
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Αντιγόνη
δέστε με,της πατρικής γης πολίτες,το δρόμο
τον τελευταιο να περπατώ,το τελευταίο φως
του ήλιου να βλέπω,και ποτέ ξανά,αλλ' ο Αδης
π'ολους αναπαυει ζωντανη στ' Αχέροντα την ακτή
με πάει,ούτε γαμήλια τραγουδια ευτύχησα,
ουτε με νυφικό κάποιος ύμνο μ'ύμνησε,
αλλ'με τον Αχέροντα θα νυμφευτω,
ακουσα πριν για τον πολύ θλιβερό χαμό της ξένης
απ'τη Φρυγια κορης του Τανταλου,που στη κορφή
του Σιπυλου,αυτή όπως ο κισσος που εξαπλωνει η πέτρα
φύτρωσε γυρω της και την πνιγει
και τώρα οι βροχές την λιωνουν,όπως οι άνθρωποι λένε,
και ποτέ το χιονι δεν λειπει,
και κάτω απ' τα φρύδια της
τα πολυδακρυσμενα βρέχεται ο λαιμός της,
ίδια εμενα ο θεος με στέλνει
στο θανατο
.
.
ὁρᾶτ᾽ ἔμ᾽, ὦ γᾶς πατρίας πολῖται, τὰν νεάταν ὁδὸν
στείχουσαν, νέατον δὲ φέγγος λεύσσουσαν ἀελίου,
κοὔποτ᾽ αὖθις. ἀλλά μ᾽ ὁ παγκοίτας Ἅιδας ζῶσαν ἄγει810
τὰν Ἀχέροντος
ἀκτάν, οὔθ᾽ ὑμεναίων ἔγκληρον, οὔτ᾽ ἐπινύμφειός
πώ μέ τις ὕμνος ὕμνησεν, ἀλλ᾽ Ἀχέροντι νυμφεύσω.
ἤκουσα δὴ λυγρότατον ὀλέσθαι τὰν Φρυγίαν ξέναν
Ταντάλου Σιπύλῳ πρὸς ἄκρῳ, τὰν κισσὸς ὡς ἀτενὴς825
πετραία βλάστα δάμασεν, καί νιν ὄμβροι τακομέναν,
ὡς φάτις ἀνδρῶν,
χιών τ᾽ οὐδαμὰ λείπει, τέγγει δ᾽ ὑπ᾽ ὀφρύσι παγκλαύτοις830
δειράδας· με δαίμων ὁμοιοτάταν κατευνάζει
.
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου