I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τρίτη 19 Μαΐου 2020

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Thomas Bernhard: Eine Maschine Μια Μηχανη(1969) [(μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Thomas Bernhard: Eine Maschine  Μια Μηχανη(1969)
[(μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.

Thomas Bernhard: χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Thomas Bernhard: χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

women working in fabrik

Thomas Bernhard: Eine Maschine  Μια Μηχανη(1969)
[(μετάφραση Übersetzung χ.ν.κουβελης c.n.couvelis)

Eine Maschine, die wie eine Guillotine ist, schneidet von einer sich langsam fortbewegenden
Gummimasse große Stücke ab und lässt sie auf ein Fließband fallen, das sich einen Stock
tiefer fortbewegt und an welchem Hilfsarbeiterinnen sitzen, die die abgeschnittenen Stücke
zu kontrollieren und schließlich in große Kartons zu verpacken haben. Die Maschine ist erst
neun Wochen in Betrieb, und den Tag, an welchem sie der Fabrikleitung übergeben wurde,
wird niemand, der bei dieser Feierlichkeit anwesend war, vergessen. Sie war auf einem
eigens für sie konstruierten Eisenbahnwaggon in die Fabrik geschafft worden, und die
Festredner betonten, dass diese Maschine eine der größten Errungenschaften der Technik
darstelle. Sie wurde bei ihrem Eintreffen in der Fabrik von einer Musikkapelle begrüßt, und
die Arbeiter und die Ingenieure empfingen sie mit abgenommenen Hüten. Ihre Montage
dauerte vierzehn Tage, und die Besitzer konnten sich von ihrer Arbeitsleistung und
Zuverlässigkeit überzeugen. Sie muss nur regelmäßig, und zwar alle vierzehn Tage, mit
besonderen Ölen geschmiert werden. Zu diesem Zweck muss eine Arbeiterin eine
Stahlwendeltreppe erklettern und das Öl durch ein Ventil langsam einfließen lassen.
Der Arbeiterin wird alles bis ins Kleinste erklärt. Trotzdem rutscht das Mädchen so
unglücklich aus, dass es geköpft wird.Sein Kopf platzt wie die Gummistücke hinunter.
Die Arbeiterinnen, die am Fließband sitzen,sind so entsetzt, dass keine von ihnen schreien
kann. Sie behandeln den Mädchenkopf gewohnheitsgemäß wie die Gummistücke. Die letzte
nimmt den Kopf und verpackt ihn in einen Karton.

μια μηχανη,η οποια οπως μια γκιλοτινα ειναι,κοβει απο ενα αργα κινουμενο καουτσουκ
μεγαλα κομματια και τ'αφηνει πανω σε μια  κυλιομενη ταινια  να πεσουν,η οποια ενα
επιπεδο χαμηλωτερα κινειται και στο οποιο βοηθοι εργατριες καθονται,οι οποιες τα
κομμενα κομματια πρεπει να ελεγξουν και τελικα σε μεγαλα κουτια να πακεταρουν.
Η μηχανη ειναι εδω και εννια εβδομαδες σε λειτουργια,και τη μερα,κατα την οποια
στη διευθυνση του εργοστασιου παραδοθηκε,κανενας,οποιος σ'αυτη την πανηγυρικη
τελετη παρων ηταν,δεν θα ξεχασει.Αυτη πανω σ'ενα ειδικα γι'αυτη κατασκευασμενο
σιδηροδρομικο βαγονι στο εργοστασιο ηταν μεταφερμενη,και οι διορισμενοι ομιλητες
 τονισαν,οτι αυτη η μηχανη ενα απο τα μεγαλυτερα επιτευγματα της τεχνικης αντιπροσω-
πευε.Στο ερχομο της στο εργοστασιο απο μια ορχηστρα  χαιρετισθηκε,και οι εργατες και
οι μηχανικοι την υποδεχτηκαν βγαζοντας το καπελο.Η εγκατασταση της διηρκεσε δεκα-
τεσσερες μερες,και οι ιδιοκτητες μπορεσαν απο την αποδοση εργου και την αξιοπιστια
της να πεισθουν.Αυτη πρεπει μοναχα τακτικα,και μαλιστα καθε  δεκατεσσερες μερες,με
ειδικο λαδι να λιπενεται.Γι'αυτο το σκοπο πρεπει μια εργατρια μια χαλυβδινη ελικοειδη
σκαλα να σκαρφαλωνει και το λαδι μεσα απο μια βαλβιδα αργα να χυνει.Στην εργατρια
το καθετι με λεπτομερεια  εξηγηθηκε.Παρ'ολ'αυτα ξεγλιστραει το κοριτσι δυστυχως,
ετσι ωστε αποκεφαλιζεται.Το κεφαλι του κατρακυλα οπως το κομματια καουτσουκ.
Οι εργατριες, οι οποιες στη κυλιομενη ταινια καθονται,ειναι τοσο τρομαγμενες,ωστε
καμια απο αυτες δεν μπορει να ουρλιαξει.Αυτες χειριζονται το κομμενο κεφαλι κατα τον
συνειθισμενο τροπο οπως τα κομματια καουτσουκ.Η τελευταια παιρνει το κεφαλι και το
πακεταρει σ'ενα κουτι.
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου