I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Παρασκευή 22 Ιανουαρίου 2021

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Valdrada(Le città e gli occhi. 1.) Le città invisibili di Italo Calvino- Einaudi, Torino 1972- Βαλντραντα (οι πόλεις και τα μάτια 1)από τις Αόρατες Πόλεις του Ιταλο Καλβίνο,1972)-μεταφραση traduzione χ.ν.κουβελης c.n.couvelis- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.

.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

-Valdrada(Le città e gli occhi. 1.)

Le città invisibili di Italo Calvino-

Einaudi, Torino 1972-

Βαλντραντα (οι πόλεις και τα μάτια 1)από τις Αόρατες Πόλεις του Ιταλο Καλβίνο,1972)-μεταφραση traduzione χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.



Valdrada(Le città e gli occhi. 1.)

Le città invisibili di Italo Calvino

Einaudi, Torino 1972

Βαλντραντα (οι πόλεις και τα μάτια 1)από τις Αόρατες Πόλεις του Ιταλο Καλβίνο,1972)-μεταφραση traduzione χ.ν.κουβελης c.n.couvelis


Le città e gli occhi. 1.

Gli antichi costruirono Valdrada sulle rive d’un lago con case tutte verande una sopra l’altra e vie alte che af-facciano sull’acqua i parapetti a balaustra. Cosí il viag-

giatore vede arrivando due città: una diritta sopra il lago e una riflessa capovolta. Non esiste o avviene cosa nell’una Valdrada che l’altra Valdrada non ripeta, per-

ché la città fu costruita in modo che ogni suo punto fosse riflesso dal suo specchio, e la Valdrada giú nell’acqua contiene non solo tutte le scanalature e gli sbalzi delle

facciate che s’elevano sopra il lago ma anche l’interno delle stanze con i soffitti e i pavimenti, la prospettiva dei corridoi, gli specchi degli armadi.Gli abitanti di Valdrada sanno che tutti i loro atti so-no insieme quell’atto e la sua immagine speculare, cui

appartiene la speciale dignità delle immagini, e questa loro coscienza vieta di abbandonarsi per un solo istanteal caso e all’oblio. Anche quando gli amanti dànno voltaai corpi nudi pelle contro pelle cercando come mettersi per prendere l’uno dall’altro piú piacere, anche quando gli assassini spingono il coltello nelle vene nere del colloe piú sangue grumoso trabocca piú affondano la lama che scivola tra i tendini, non è tanto il loro accoppiarsi o trucidarsi che importa quanto l’accoppiarsi o trucidarsidelle loro immagini limpide e fredde nello specchio.Lo specchio ora accresce il valore alle cose, ora lo nega. Non tutto quel che sembra valere sopra lo specchioresiste se specchiato. Le due città gemelle non sonouguali, perché nulla di ciò che esiste o avviene a Valdrada è simmetrico: a ogni viso e gesto rispondono dallo specchio un viso o gesto inverso punto per punto. Le due Valdrade vivono l’una per l’altra, guardandosi negli occhi di continuo, ma non si amano.


Οι πόλεις και τα μάτια.1


Οι αρχαίοι έχτισαν την Βαλντραντα στις όχθες μιας λιμνης με σπίτια όλο βεράντες η μία πάνω στην άλλη και δρόμους ψηλούς οπου αντικατοπτρίζονται

στο νερό τα στηθαία από τα κιγκλιδώματα.Ετσι οι ταξιδιώτες βλέπουν φθάνοντας δύο πόλεις.μια όρθια πάνω από τη λίμνη και μια αντανακλωμενη

κατω.Δεν υπάρχει η' να συμβαίνει κάτι στη μία Βαλντραντα που η άλλη

Βαλντραντα να μην επαναλαμβάνει,γιατί η πόλη ηταν χτισμένη με τέτοιο τρόπο

ώστε κάθε σημείο της να ηταν αντανακλωμενο στον καθρέφτη της,και η

Βαλντραντα κάτω μέσα στο νερό περιέχει όχι μόνο όλα τα ανάγλυφα και τις προεξοχές των προσόψεων που υψώνονται πάνω από τη λίμνη αλλά και το

εσωτερικό των δωματίων με τις οροφές και τα πατώματα,τη προοπτική των διαδρομών,τους καθρέφτες στις ντουλάπες.Οι κάτοικοι της Βαλντραντα γνωρίζουν ότι όλες τους οι πράξεις είναι ταυτόχρονα αυτή η πράξη και 

η καθρεφτισμενη-εικονα του,στην οποία ανήκει η ειδική τάξη αξιας των εικόνων,

και αυτη τους η συνειδητοποίηση τους απαγορεύει να εγκαταλειφθούν

για μόνο στιγμή στη τύχη και στη λήθη.Επισης όταν οι εραστές συστρέφουν 

τα γυμνά σωματα δέρμα με δέρμα ζητώντας όπως συμπλεχθουν για να πάρει

ο ένας από τον άλλον περισσότερη απόλαυση,επίσης όταν οι δολοφόνοι 

σπρώχνουν το μαχαίρι στις μαύρες φλέβες του λαιμού και όσο πιο πολύ αίμα πηχτο ξεχειλίζει τόσο πιο πολύ βυθίζουν τη λαμα που γλιστρά ανάμεσα στα

νεύρα,δεν είναι τοσο η συνένωσή τους η' το σφαξιμο που ενδιαφέρει όσο η συνένωση η' το σφαξιμο των εικόνων τους κρυσταλλινες και παγερες στον καθρεφτη.Ο καθρέφτης τώρα πότε αυξάνει την αξία στα πράγματα,πότε

την αρνείται.Ουτε καθετί που φαίνεται να αξίζει πάνω στον καθρέφτη αντιστεκεται αν είναι καθρεφτισμενο.Οι δύο δίδυμες πολεις δεν είναι ίσες,επειδή τίποτα που υπάρχει η' συμβαίνει στην Βαλντραντα δεν είναι συμμετρικό:σε κάθε πρόσωπο και χειρονομία ανταποκρίνονται από τον καθρέφτη ένα πρόσωπο η' χειρονομία αντίστροφα σημείο για σημείο.Οι δύο Βαλντραντας ζουν η μία για την αλλη,κοιτάζονται στα μάτια συνεχώς,αλλά δεν ερωτευονται.

.

.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου