.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Rätselmärchen
Παραμύθι Αίνιγμα
Ένα Παραμύθι των αδελφων Γκριμ
Ein Märchen der Brüder Grimm
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Rätselmärchen
Παραμύθι Αίνιγμα
Ένα Παραμύθι των αδελφων Γκριμ
Ein Märchen der Brüder Grimm
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Παραμύθι Αινιγμα
Τρεις γυναίκες ήταν σε λουλούδια μεταμορφωμένες,οι οποιες πάνω στο
χωράφι στέκονταν,ωστόσο απ'αυτες σε μια επιτράπηκε τη νύχτα στο
σπίτι της να είναι.Τοτε μίλησε στον άντρα της την ώρα που η μέρα
πλησίαζε κι πάλι στις συντρόφισσες της στο χωράφι θα πήγαινε κι
ένα λουλούδι έπρεπε να γίνει.'Αν σήμερα το πρωί έρθεις και με κόψεις,
θα απελευθερωθω και για πάντα με σένα θα μεινω'.το οποίο τοτε και
συνεβηκε.Τωρα να η ερώτηση:πως ο άντρας της την έχει γνωρισει,
αφού τα λουλούδια χωρίς ομοιότητα και χωρίς διαφορά ήταν;
Απάντηση:ενώ αυτή τη νύχτα στον άντρα της κι όχι στο χωράφι ήταν,
δεν έπεσε η δροσιά πάνω της όπως πάνω στις άλλες δύο,απ'οπου ο άντρας
την γνωρισε
Rätselmärchen
Ein Märchen der Brüder Grimm
Rätselmärchen
Drei Frauen waren in Blumen verwandelt, die auf dem Felde standen, doch deren eine durfte des Nachts in ihrem Hause sein. Da sprach sie auf eine Zeit zu ihrem Mann, als sich der Tag nahte und sie wiederum zu ihren Gespielen auf das Feld gehen und eine Blume werden mußte: "Wenn du heute vormittag kommst und mich abbrichst, werde ich erlöst und für immer bei dir bleiben," was dann auch geschah. Nun ist die Frage, wie sie ihr Mann erkannt habe, da die Blumen ganz gleich und ohne Unterschied waren?
Antwort: "Dieweil sie die Nacht in ihrem Haus und nicht auf dem Feld war, fiel der Tau nicht auf sie wie auf die andern zwei, wobei sie der Mann erkannte."
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου