.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
- Ηρόδοτος,Ιστορίαι,βιβλίο Δ' Μελπομένη,172,176
Νασαμωνες-Γινδανες,
Από τους Παράξενους λαούς της Λιβύης
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Ηρόδοτος,Ιστορίαι,βιβλίο Δ' Μελπομένη,172,176
Νασαμωνες-Γινδανες,
Από τους Παράξενους λαούς της Λιβύης
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
ΝΑΣΑΜΩΝΕΣ
172
απο τούτους τους Αυχισεους προς τα δυτικά επόμενοι ειναι οι Νασαμωνες,έθνος που είναι πολύ,οι οποίοι το θέρος παρατουν στη θάλασσα
τα πρόβατα κι ανεβαίνουν στη περιοχή Αυγιλα για να συλλέξουν τους φοίνικες,που πολλοί και με αφθονία σοδειάς έχουν φυτρώσει,όλοι τους καρποφόροι.και τις ακρίδες όταν τις πιάσουν αφού τις αφήνουν στον ήλιο
τις τρίβουν κι έπειτα πάνω στο γάλα ρίχνοντας το πίνουν.
γυναίκες συνηθίζουν πολλές να έχει ο καθένας από κοινου τις σμιχνονται
με τρόπο παραπλήσιο με τον οποιο κι οι Μασσαγετες,όταν ραβδί στήσουν μπροστά τις σμίγουν.
κατά τον πρώτο γάμο του Νασαμωνα άντρα νόμος είναι η νύφη στη πρώτη
νύχτα από όλους να περνάει τους καλεσμένους σμίγοντας,κι ο καθένας αφου
την σμιχθεικε,της δίνει δώρο το οποίο έχει φέρει από το σπιτι.
κάνουν όρκους και καταγινονται με την μαντική έτσι,ορκιζονται στους πιο δίκαιους κι άριστους άνδρες οι οποίοι σ'αυτους λέγονται να γεννήθηκαν,
αυτών,τους τάφους,αγγίζοντας,μαντεύουν στα μνήματα των προγόνων συχναζοντας,και αφού προσευχηθούν πάνω τους κοιμούνται,κι οποίο αν δουν στον ύπνο όνειρο σε τούτο χρησμοδοτουν.
για την καλή πίστη έτσι ενεργούν.απο το χέρι δίνει να πιει κι αυτός από αυτο
του άλλου πίνει.αν δεν έχουν κανένα υγρό,αυτοί από κάτω σκόνη λαμβανοντας
την γλειφουν
.
.
ΓΙΝΔΑΝΕΣ
176
από τούτους τους Μακεους έπομενοι οι Γινδανες ειναι.αυτων οι γυναίκες
δεσμούς γύρω από τον αστράγαλο δερμάτινους πολλούς κάθε μία φοράει
για αυτόν εδώ το λόγο,καθώς λέγεται.για κάθε άντρα με τον οποίο σμιχνεται
δεσμο γύρω από τον αστράγαλο δένει,αυτή δε που τους περισσότερους έχει,
αυτή η άριστη θεωρείται να είναι καθώς από περισσοτερους άντρες αγαπηθηκε
.
.
Ηρόδοτος Ιστορίαι βιβλίο Δ' Μελπομένη,
Νασαμωνες-Γινδανες
172
1 Αὐσχισέων δὲ τούτων τὸ πρὸς ἑσπέρης ἔχονται Νασαμῶνες, ἔθνος ἐὸν πολλόν, οἳ τὸ θέρος καταλείποντες ἐπὶ τῇ θαλάσσῃ τὰ πρόβατα ἀναβαίνουσι ἐς Αὔγιλα χῶρον ὀπωριεῦντες τοὺς φοίνικας. οἳ δὲ πολλοὶ καὶ ἀμφιλαφέες πεφύκασι, πάντες ἐόντες καρποφόροι. τοὺς δὲ ἀττελέβους ἐπεὰν θηρεύσωσι, αὐήναντες πρὸς τὸν ἥλιον καταλέουσι καὶ ἔπειτα ἐπὶ γάλα ἐπιπάσσοντες πίνουσι. 2 γυναῖκας δὲ νομίζοντες πολλὰς ἔχειν ἕκαστος ἐπίκοινον αὐτέων τὴν μῖξιν ποιεῦνται τρόπῳ παραπλησίῳ τῷ καὶ Μασσαγέται· ἐπεὰν σκίπωνα προστήσωνται, μίσγονται. πρῶτον δὲ γαμέοντος Νασαμῶνος ἀνδρὸς νόμος ἐστὶ τὴν νύμφην νυκτὶ τῇ πρώτῃ διὰ πάντων διεξελθεῖν τῶν δαιτυμόνων μισγομένην· τῶν δὲ ὡς ἕκαστος οἱ μιχθῇ, διδοῖ δῶρον τὸ ἂν ἔχῃ φερόμενος ἐξ οἴκου. 3 ὁρκίοισι δὲ καὶ μαντικῇ χρέωνται τοιῇδε· ὀμνύουσι μὲν τοὺς παρὰ σφίσι ἄνδρας δικαιοτάτους καὶ ἀρίστους λεγομένους γενέσθαι, τούτους, τῶν τύμβων ἁπτόμενοι· μαντεύονται δὲ ἐπὶ τῶν προγόνων φοιτέοντες τὰ σήματα, καὶ κατευξάμενοι ἐπικατακοιμῶνται· τὸ δ᾽ ἂν ἴδη ἐν τῇ, ὄψι ἐνύπνιον, τούτῳ χρᾶται. 4 πίστισι δὲ τοιῇσιδε χρέωνται· ἐκ τῆς χειρὸς διδοῖ πιεῖν καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς τοῦ ἑτέρου πίνει. ἢν δὲ μὴ ἔχωσι ὑγρὸν μηδέν, οἳ δὲ τῆς χαμᾶθεν σποδοῦ λαβόντες λείχουσι.
.
.
176
Μακέων δὲ τούτων ἐχόμενοι Γινδᾶνες εἰσί, τῶν αἱ γυναῖκες περισφύρια δερμάτων πολλὰ ἑκάστη φορέει κατὰ τοιόνδε τι, ὡς λέγεται· κατ᾽ ἄνδρα ἕκαστον μιχθέντα περισφύριον περιδέεται· ἣ δὲ ἂν πλεῖστα ἔχῃ, αὕτη ἀρίστη δέδοκται εἶναι ὡς ὑπὸ πλείστων ἀνδρῶν φιληθεῖσα
.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου