I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τετάρτη 23 Δεκεμβρίου 2015

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ΕΠΙΓΡΑΦΗ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΟΣ ΕΠΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΠΟΛΗ- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-ΕΠΙΓΡΑΦΗ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΟΣ ΕΠΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΠΟΛΗ-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.




αναγλυφα-σε πετρες απο αρχαια πολη-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis



ΕΠΙΓΡΑΦΗ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΟΣ ΕΠΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΠΟΛΗ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Τεταρτη,πρωι.Ανακαλυψαμε μια πετρινη επιγραφη ,διαστασεων 50 εκ.χ 70εκ. και
παχους 7.50 εκ.,η χαραγμενη γραφη ηταν στο μεγιστο τμημα της διαβρωμενη,
αφου επιμελως την καθαρισαμε,αποτελουνταν απο 10 στιχους,καταφεραμε να
ξεχωρισουμε:

...ΑΓΟΡΗΘΕΝ...ΑΓΡ[Η].........ΦΟ.....[1ος στιχος]
ΕΤΙ...ΑΤΕ ΠΟΣΣΙ[Ν]...ΕΠΑΕΘΛΩ.......[2ος ]
...ΓΑ[Ι]ΑΝ...ΕΛΚΩΝ...........Δ............[3ος]
........Α.......ΓΕ............ΕΚΝΗΟΣ........[4ος]
...ΒΟΩΝΕΙΛΙ[ΠΟΔΩΝ]...ΔΕΝΔ[ΡΕ]Α..[5ος]
...ΟΛ[Ι]ΒΡΟΣ................ΤΥ.......ΑΝ...[6ος]
ΧΑΛΚΩΙ.....ΥΨΙ......ΚΙ...Ω......ΗΣΙ......[7ος]
..ΑΛΩ.......ΕΛΙΟΣ............ΤΕΥΧΕΣΣΙΝ[8ος]
...ΤΙΕΝΧΕΡΣΙΝ.....ΤΑ...ΑΓΛΑΟΣ.....Ε..[9ος]
ΚΑΙΚΥΜΑ[ΤΙ]...ΑΛΑΣΤΟΝΜΥΘΟΝ...[10ος]
.
ΑΓΟΡΗΘΕΝ           ΑΓΡ           ΦΟ
   ΕΤΙ   ΑΤΕ ΠΟΣΣΙ              ΕΠΑΕΘΛΩ
 ΓΑ ΑΝ   ΕΛΚΩΝ                Δ
        Α       ΓΕ              ΕΚΝΗΟΣ
ΒΟΩΝΕΙΛΙ                 ΔΕΝΔ  Α
   ΟΛ ΒΡΟΣ   ΤΥ                    ΑΝ
ΧΑΛΚΩΙ    ΥΨΙ     ΚΙ    Ω                ΗΣΙ
   ΑΛΩ    ΕΛΙΟΣ               ΤΕΥΧΕΣΣΙΝ
     ΤΙΕΝΧΕΡΣΙΝ      ΤΑ    ΑΓΛΑΟΣ       Ε
ΚΑΙΚΥΜΑ          ΑΛΑΣΤΟΝΜΥΘΟΝ
.
.
ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΕΙΚΑΣΙΕΣ ΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΗΣ ΕΠΙΓΡΑΦΗΣ

απο πρωτη εξεταση το συμπερασμα μας ηταν πως ισως ειναι αποσπασμα ενος
επικου ποιηματος,που ψαλλει τον αθλο ενος ηρωα, εξαγομενο απο τις λεξεις:
αγλαος[λαμπρος,εξοχος]-τευχεσσιν[αρματα,οπλα]-χαλκωι[χαλκος,σιδερος]-
επαεθλω[βραβειο,αθλος].
απο τη λεξη:αγορηθεν[αγορη,αγορα,συνελευσις]εξαγεται πως η ληψη αποφασεων
λαμβανονταν συλλογικα.
οι λεξεις:αγρη[κυνηγι,ψαρεμα],-εκ νηος[καραβι,πλοιο]-και κυματι[στα κυματα,
θαλασοταραχη,τρικυμια],σημαινουν πως η περιπετεια του ηρωα ηταν στη
θαλασσα,ναυτικη.
οι λεξεις:γαιαν[γη,στερια],-ελκων[τραβω],-βοων ειλιποδων[βοδια με τα ποδια
συστρεφομενα καθως βαδιζουν],-δενδρεα[δεντρα,δασος,φυτεια]-δειχνουν πως
αποβιβαστηκε σε καποιο δασωμενο νησι με βοδια.
η λεξη:ολιβρος[γλιστερος,υγρασμενος]-ελιος[ηλιος]περιγραφουν κλιματολογικες
συνθηκες,υγρασια,ζεστη[τροπικο κλιμα]
-το-αλαστον μυθον τε[λογος,αφηγηση] -δηλωνει την με λογο[απαγγελια]εξυμνηση
αυτης της αλαστης [αξεχαστης,αλησμονητης] θαλασσινης περιπετειας,του αθλου,
του αγλαου[λαμπρου]ὴρωα.
.
μια ελευθερη[υποθετικη]αποδοση του κειμενου της επιγραφης:
[ο ηρωας σταλθηκε σε καποιο μακρυνο νησι νἀρπαξει τα βοδια
και τα φερει]
.
μαζευτηκαν στην αγορα κι ολοι μαζι αποφαση πηραν ο ηρωας
στη θαλασσα κυνηγι να παει και σαν γυρισει να τον βραβευσουν
κι οταν σε μακρυνο νησι εφτασε εκει εσυρε με τους συντροφους
στη στερια το κοιλο καραβι κι ηταν εκει βοσκουσαν βοδια πολλα
στριφτοποδαρα  και ηταν πυκνα δαση και γυρω γυρω γλιστερα βραχια   5
τοτε ορμησαν καταπανω στα ζωα με φωνες και με τα χαλκινα σπαθια
κι ο ηλιος καυτος ελαμπε στ'αρματα και σαν τ'αρπαξε στα χερια του
τα βοδια ο λαμπρος ηρωας στα αμπαρια μεσα τα'κλεισε του καραβιου
παλευοντας με τα κυματα μερες και νυχτες γυρισε μ'αυτα κι εμεις
σε γιορτη ας τον τιμησουμε και τον αξεχαστο αθλο του να ψαλλουμε  10
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου