I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Δευτέρα 4 Μαρτίου 2019

GREEK POETRY -Marcus Valerius Martialis διαστιχα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis -Marcus Valerius Martialis διαστιχα -μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-Marcus Valerius Martialis διαστιχα -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-Marcus Valerius Martialis διαστιχα
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.


Woman in mirror-3μ χ 4.5μ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Marcus Valerius Martialis διαστιχα
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Marcus Valerius Martialis κελτοιβηριτης ισπανο ρωμαιος
πολλοι αυλοκολακας θα πουν για να τον κατηγορησουν
οχι βεβαια χωρις δοση αληθειας αφου εκ των πραγματων
τετοιος διετελεσε επι Διομητιανου Νερβα και Τραιανου
υμνητης dominus et deus αυτοκρατορων προπαγανδιστης
αλλαζοντας τα διαστιχα του ευφυως κατα και υπερ το δεον
αθυροστομος τιμητης κιναιδων fellators fellatrices χλευαστης
υψηλοσταθμων  πατρωνων προστατων πατρικιων  κολακας
απτα στο υπεροχον σμικρον της ποιησης του υπαρκτα προσωπα
πληρωμενος μεγας ποιητης του Κατουλλου θαυμαστης φανατικος
εν τελει ποτε πλουσιος και ποτε οχι πλουσιος ποτε ευτυχης και
ποτε οχι ευτυχης ποτε επικουρειος ποτε οχι ουδεποτε επικος
ουδεποτε μυθολογος μαρτυς του η Θαιδα η Γαλλα η Βασσα
η Καιλια η Φιλεανη η Νεβια η Σπαταλη η Λυκωρη κι εγω βεβαιως
που διαβασα και δεν εκλεισα πριν την ωρα τους τα libellus του

Marcus Valerius Martialis διαστιχα
-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

X.47
Vitam quae faciant beatiorem,
iucundissime Martialis, haec sunt:
res non parta labore, sed relicta;
non ingratus ager, focus perennis;
lis numquam, toga rara, mens quieta; 5
vires ingenuae, salubre corpus;
prudens simplicitas, pares amici;
convictus facilis, sine arte mensa;
nox non ebria, sed soluta curis;
non tristis torus, et tamen pudicus; 10
somnus, qui faciat breves tenebras;
quod sis, esse velis nihilque malis;
summum nec metuas diem nec optes.
 τη ζωη εκεινα που κανουν ευτυχεστερη,
ευγενικε Μαρτιαλη,αυτα ειναι,
πραγματα οχι απο εργασια,αλλα κληρονομια,
οχι ακαρπα χωραφια,εστια παντα αναμενη,
μακρια απο δικες,τογκα σπανια,ηρεμια μυαλου,
δυναμεις ακμαιοτατες,υγεια στο σωμα,
συνετη απλοτητα,παρεες συνομιληκοι,
καλεσμενοι φιλοι,χωρις περιττα τραπεζι,
νυχτα ξεμεθυστη και λευτερη απο εγνοιες,
οχι κρεβατι πονου,και βεβαια σεβαστο,
υπνος,που τα σκοταδια συντομευει,
αυτο να'σαι που να'σαι θελεις τιποτα πιο πανω
τη τελικη ουτε να φοβασαι μερα ουτε να προσμενεις

 ΧΙ.101
Thaida tam tenuem potuisti, Flacce, videre?
Tu, puto, quod non est, Flacce, videre potes.
τη τοσο κοκκαλιαρα Θαιδα πως μπορεσες,Φλακκε,να δεις;
Εσυ,νομιζω,κι αυτο που δεν υπαρχει,Φλακκε,να δεις μπορεις

ΧΙ.102
Non est mentitus, qui te mihi dixit habere
formosam carnem, Lydia, non faciem.
Est ita, si taceas et si tam muta recumbas,
quam silet in cera vultus et in tabula.
Sed quotiens loqueris, carnem quoque, Lydia, perdis, 5
et sua plus nulli, quam tibi, lingua nocet.
Audiat aedilis ne te videatque caveto:
portentum est, quotiens coepit imago loqui.
δεν ειναι ψεμα,αυτο που καποιος μου'πε πως εχεις
ομορφο κορμι,Λυδια,αλλ'ομως οχι προσωπικοτητα,
ετσ'ειναι,αν σωπαινεις κι αν τελειως βουβη παραμενεις,
οπως σιωπηλη φιγουρα ειναι σε κερι η' σε ταμπλω,
αλλ'ομως καθε που μιλας,τετοιο κορμι,Λυδια,χανεται,
κι η γλωσσα σου πολυ ζημια,αυτη σε σενα,προκαλει,
να μην σ'ακουσει προσεξε και να μην σε δει αγορονομος,
καθως κακος οιωνος ειναι,καθε π'αρχιζει αγαλμα να μιλα

XΙI.23
Dentibus atque comis -nec te pudet- uteris emptis.
Quid facies oculo, Laelia? non emitur.
δοντια και μαλλια,χωρις να ντρεπεσαι,φορας αγορασμενα,
Ομως τι κανεις με το ματι,Λαιλια;αυτο δεν αγοραζεται

1.38.
Quem recitas,meus est,o Fidentine,libellus
Sed male cum recitas,incipit esse tuus
αυτο το ποιηματακι π'απαγγελεις,Φιδεντινε,δικο μου ειναι
μα οπως τοσο ατεχνα τ'απαγγελεις τωρα πια δικο σου ειναι

4.65.
Oculo Phileanis semper altero plorat
Quo fiat istud quaeritis modo?lusca est
η Φιλεανη παντα απ'το'να δακρυζει ματι
Ρωτας μα πως αυτο γινεται;μονοματι ειναι

IV.62
Tibur in Herculeum migravit nigra Lycoris
omnia  dum fieri candida credit ibi
στο Τιβολι μεταναστευσε η νεγρα Λυκορια
πως καθετι πιστευοντας εκει ασπριζει

1.10.
Petit Gemellus nuptias Maronillae
et cupit et instat et precatur et donat.
Adeone pulchra est? immo foedius nil est.
Quid ergo in illa petitur et placet? Tussit
επιδιωκει ο Γεμελος να νυμφευτει τη Μαρονιλα
και ποθει και επιμενει και ικετευει και δωρα κανει,
Ειναι τοσο καλλονη;καθολου,πιο ασχημη δεν ειναι,
Τοτε τι σ'αυτη ψαχνει και γουσταρει;βηχει

 Ι.94.
Cantasti male, dum fututa es, Aegle.
Iam cantas bene; basianda non es.
απαισια τραγουδαγες,καθως γαμιοσουν,Αιγλη.
τωρα ωραια τραγουδας,ομως για φιλι δεν εισαι

II.7.
Declamas belle, causas agis, Attice, belle,
historias bellas, carmina bella facis,
componis belle mimos, epigrammata belle,
bellus grammaticus, bellus es astrologus,
et belle cantas et saltas, Attice, belle, 5
bellus es arte lyrae, bellus es arte pilae.
Nil bene cum facias, facias tamen omnia belle,
vis dicam quid sis? magnus es ardalio
μιλας εξαισια,επιχειρηματολογεις,Αττικε,εξαισια,
ιστοριες εξαισιες,ποιηματα εξαισια κανεις.
εξαισιους συνθετεις μιμους,επιγραμματα εξαισια,
εξαισιος γραμματικος,εξαισιος εισαι αστρολογος,
κι εξαισια τραγουδας και χορευεις,Αττικε,εξαισια
εξαισιος εισαι στη λυρα,εξαισιος εισαι στη σφαιρα,
Τιποτα καλα ενω δεν κανεις,κανεις εν τουτοις τα παντα εξαισια,
θελεις να σου πω τι εισαι;ενας μεγαλος εισαι τεμπελχανας

IΙ.9
Scripsi, rescripsit nil Naevia, non dabit ergo.
Sed puto quod scripsi legerat: ergo dabit.
της εγραψα,δεν μου'γραψε απαντηση η Νεβια,επομενως δεν θα πεσει,
αλλ'ομως πιστευω αυτο που της εγραψα να διαβασε,επομενως θα πεσει

ΙΙ.33
Cur non basio te, Philaeni? calva es.
Cur non basio te, Philaeni? rufa es.
Cur non basio te, Philaeni? lusca es.
Haec qui basiat, o Philaeni, fellat.
γιατι δεν σε φιλω,Φιλεανη;φαλακρη εισαι.
γιατι δεν σε φιλω,Φιλεανη;ερειπιο εισαι.
γιατι δεν σε φιλω,Φιλεανη;στραβη εισαι.
αυτα οποιος φιλα,Φιλεανη,γλειψιμο κανει.

II.52
Novit loturos Dasius numerare: poposcit
mammosam Spatalen pro tribus: illa dedit
ξερει τους λουομενους ο Δασιος να καταμετρα,ζητα
απ'τη βυζου Σπαταλη τριπλα να δωσει,κι αυτη πεφτει

ΙΙ.88
Nil recitas et vis, Mamerce, poeta videri.
Quidquid vis esto, dummodo nil recites.
τιποτα δεν απαγγελεις και θελεις,Μαμερκε,ποιητης να φαινεσαι,
οποιοσδηποτε ας θελεις να΄σαι,εφοσουν τιποτα δεν θ'απαγγελεις

III.33
Ingenuam malo, sed si tamen illa negetur,
libertina mihi proxuma condicio est:
extremo est ancilla loco: sed vincet utramque
si facie, nobis haec erit ingenua.
την ευγενη διαλεγω,αλλ'ομως αν εκεινη αρνηθει,
η απελευθερη για μενα η επομενη ειναι επιλογη,
στο τελος τελος η δουλα εχει τη σειρα,αλλ'αν νικα
αυτες τις δυο στη φατσα,με μας αυτη την κανω ευγενη

ΙΙΙ.85
Quis tibi persuasit naris abscidere moecho?
non hac peccatum est parte, marite, tibi.
Stulte, quid egisti? nihil hic tibi perdidit uxor,
cum sit salva tui mentula Deiphobi.
ποιος σ'επεισε τη μυτη να πετσοκοψεις του μοιχου;
καθολου δεν προσβαλε αυτο το μοριο,συζυγε,εσενα,
ανοητε,τι εκανες;τιποτα δεν εχει στερεθει η συζυγος σου,
αφου σωα κι αβλαβης παραμενει του Δηιφοβου η ψωλη

ΙΙΙ.87
Narrat te, Chione, rumor numquam esse fututam
atque nihil cunno purius esse tuo.
Tecta tamen non hac, qua debes, parte lavaris:
si pudor est, transfer subligar in faciem.
φημολογουν,Χιονα,πως ποτε σου δεν γαμηθηκες
και τιποτα απ'το μουνι σου καθαροτερο δεν ειναι,
ομως δεν καλυπτεις,οπως πρεπει,το μερος που πλενεις,
αν ντροπη εχεις,βαλε το βρακι στο προσωπο

ΙΙΙ.90
Volt, non volt dare Galla mihi, nec dicere possum,
quod volt et non volt, quid sibi Galla velit.
θελει,η' δεν θελει η Γαλλα να μου το δωσει,μητε να πω μπορω,
αφου θελει και δεν θελει,ποιο αυτη η ιδια η Γαλλα θελει

IV.12
Nulli, Thai, negas, sed si te non pudet istud,
hoc saltem pudeat, Thai, negare nihil.
σε κανεναν,Θαιδα,δεν αρνιεσε,αλλ'ομως αν γι'αυτο δεν ντρεπεσαι,
για τουτο τουλαχιστον να ντρεπεσαι,που δεν αρνιεσε τιποτα

IV.41
Quid recitaturus circumdas vellera collo?
Conveniunt nostris auribus ista magis
γιατι οταν απαγγελεις με φουλαρι περιβαλεις το λαιμο;
πιο πολυ χρησιμο αυτο στ'αυτια μας θα'ταν

IV.43
Non dixi, Coracine, te cinaedum.
Non sum tam temerarius nec audax
nec mendacia qui loquar libenter.
Si dixi, Coracine, te cinaedum,
iratam mihi Pontiae lagonam, 5
iratum calicem mihi Metili:
iuro per Syrios tibi tumores,
iuro per Berecyntios furores.
Quid dixi tamen? Hoc leve et pusillum,
quod notum est, quod et ipse non negabis: 10
dixi te, Coracine, cunnilingum.
οχι,Κορακινα,δεν σ'ειπα κιναιδο,
δεν ειμαι δα τοσο ανοητος ουτ'αυθαδης,
ουτ'ενας που ψευτιες τ'αρεσει ν'αμολαει,
αν,Κορακινα,σ'ειπα κιναιδο,
καταρα πανω μου να πεσει της Ποντιας η κανατα
καταρα η κουπα πανω μου να πεσει του Μετιλου,
σ'ορκιζομαι τους συριακους καλους να βγαλω,
ορκιζομαι του Βερεκυνθιου τη τρελα να παθω,
τι'ναι αυτο τοτε που'πα;κατι ελαφρυ και λιγο,
που και γνωστο ειναι,π'ουτε και συ θα τ'αρνηθεις,
σ'ειπα,Κορακινα,μουνογλειφτη

IV.50
Quid me, Thai, senem subinde dicis?
Nemo est, Thai, senex ad irrumandum.
γιατι,Θαιδα,γερο συχνα με λες;
κανεις,Θαιδα,δεν ειναι γερος που σε πιπωνει

IV.84
Non est in populo nec urbe tota,
a se Thaida qui probet fututam,
cum multi cupiant rogentque multi.
Tam casta est, rogo, Thais? immo fellat.
δεν ειναι κανενας στο ποπολο ουτε σ'ολη τη πολη
που τη Θαιδα ν'αποδειξει πως τη γαμησε
αφου πολλοι το πιθυμουν και το ζητουν πολλοι ,
Μα τοσο αγνη ειναι,ρωτω,η Θαιδα;ναι γιατι τον γλειφει

IV.87
Infantem secum semper tua Bassa, Fabulle,
conlocat et lusus deliciasque vocat,
et, quo mireris magis, infantaria non est.
Ergo quid in causa est? Pedere Bassa solet.
μωρο μαζι της παντα εγκυμονει η Βασσα σου,Φαμπουλε,
χαρα της και παιχνιδακι της ευχαριστο το φωναζει,
και,το πιο παραδοξο,μανα μικρου μωρου δεν ειναι,
τοτε τι αληθεια συμβαινει;η Βασσα κλανει συχνα

V.45
Dicis formosam, dicis te, Bassa, puellam.
Istud quae non est dicere, Bassa, solet.
λες πως εισαι ομορφη,λες πως εισαι,Βασσα,κοπελα,
τετοια οποιος δεν ειναι λεει,Βασσα,συνηθως

V.57
Cum voco te dominum, noli tibi, Cinna, placere:
saepe etiam servum sic resaluto tuum.
οταν σ'αποκαλω κυριε,καθολου,Κιννα,μην χαιρεσαι,
μαθε επισης πως ετσι και τον δουλο σου χαιρετω

V.73
Non donem tibi cur meos libellos
οranti totiens et exigenti,
miraris, Theodore? Magna causa est:
dones tu mihi ne tuos libellos.
γιατι δεν σου δωριζω τα βιβλια μου
αν και με παρακαλας συχνα κι επιμενεις,
απορεις,Θεοδωρε;τρανη η αιτια ειναι,
για να μην μου δωρισεις τα βιβλια σου

V.81
Semper pauper eris, si pauper es, Aemiliane.
Dantur opes nullis nunc nisi divitibus.
παντοτε φτωχος θα'σαι,αν φτωχος εισαι,Αιμιλιανε,
αφου τα πλουτη τωρα αγαπουν τους πλουσιους μοναχα

I.57
Qualem, Flacce, velim quaeris nolimve puellam?
Nolo nimis facilem difficilemque nimis.
Illud quod medium est atque inter utrumque probamus:
nec volo quod cruciat, nec volo quod satiat.
πως,Φλακε,να'ναι θελω ρωτας η γυναικα;
δεν μ'αρεσει μητε η ευκολη,μητε η δυσκολη,
εκεινη που μεσαια ειναι κατι σ'αυτα τα δυο μου κανει,
ουτε θελω καποια γκρινιαρα,ουτε θελω καποια βαρετη

II.4
O quam blandus es, Ammiane, matri!
Quam blanda est tibi mater, Ammiane!
Fratrem te vocat et soror vocatur.
Cur vos nomina nequiora tangunt?
Quare non iuvat hoc quod estis esse? 5
Lusum creditis hoc iocumque? Non est:
Matrem, quae cupit esse se sororem,
nec matrem iuvat esse nec sororem.
ω ποσο τρυφερος εισαι,Αμιανε,με τη μητερα!
ποσο τρυφερη ειναι με σε η μητερα,Αμιανε!
αδελφο σε φωναζει κι αδελφη τη φωναζεις,
γιατι ασχετα ονοματα σας τραβουνε;
γιατι δεν σας ευχαριστει αυτο που'στε να'στε;
διασκεδαση το νομιζεται αστειο;δεν ειναι.
μητερα,που επιθυμει να γινει αδελφη,
ουτε μητερα την ευχαριστει να'ναι ουτε αδελφη

II.58
Pexatus pulchre rides mea, Zoile, trita.
Sunt haec trita quidem, Zoile, sed mea sunt.
ντυμενος του κουτιου γελας,Ζωιλε,τα κουρελια μου
αυτα πραγματι κουρελια ειναι,Ζωιλε,αλλα δικα μου ειναι

II.87
Dicis amore tui bellas ardere puellas,
qui faciem sub aqua, Sexte, natantis habes.
λες,απο ερωτα για την ομορφια σου καιγονται οι κοπελες,
που φατσα κατ'απ'τα νερα,Σεξτε,πνιγμενου εχεις

II.89
Quod nimio gaudes noctem producere vino,
ignosco: vitium, Gaure, Catonis habes.
Carmina quod scribis Musis et Apolline nullo,
laudari debes: hoc Ciceronis habes.
Quod vomis, Antoni: quod luxuriaris, Apici. 5
Quod fellas, vitium dic mihi cuius habes?
οτι πολυ σ'αρεσει να ξενυχτας κρασοπινοντας,
το καταλαβαινω,το βιτσιο,Γαυρε,του Κατωνα εχεις,
ποιηματα οτι γραφεις μ'Απολλωνα και Μουσες καθολου,
επαινους αξιζεις,αυτο του Κικερωνα εχεις
οτι ξερνας,του Αντωνιου,οτι γλεντοκοπας,στον Απικιου,
οτι γλειφεις,αυτο το βιτσιο πες μου απο ποιον το'χεις;

ΙΙΙ.26
Praedia solus habes et solus, Candide, nummos,
aurea solus habes, murrina solus habes,
Massica solus habes et Opimi Caecuba solus,
et cor solus habes, solus et ingenium.
Omnia solus habes –hoc me puta velle negare-, 5
uxorem sed habes, Candide, cum populo.
χτηματα μονος εχεις και μονος,Κανδιδε,χρηματα,
χρυσα μονος εχεις,πορσελανινα μονος εχεις ,
Μασικα μονος εχεις και του Οπιμιου Καικουβα κρασια μονος,
και καρδια μονος εχεις,μονος κι εξυπναδα,
τα παντα μονος εχεις- αυτο σε καμια περιπτωση δεν θ'αρνηθω-
μονο τη συζυγο εχεις,Κανδιδε,με το ποπολο κοινη

VI.40
Femina praeferri potuit tibi nulla, Lycori:
praeferri Glycerae femina nulla potest.
Haec erit hoc quod tu: tu non potes esse quod haec est
tempora quid faciunt! hanc volo, te volui.
γυναικα να προτιμησω δεν μπορουσα απο σενα καμια,Λυκωρη.
καμια απ'τη Γλυκερα δεν μπορω να προτιμησω γυναικα,
αυτη θα'ναι αυτο που'σουν εσυ,εσυ δεν μπορει να'σαι αυτο
π'αυτη ειναι,τι κανει ο χρονος!αυτη θελω,σενα ηθελα

VI.45
Lusistis, satis est: lascivi nubite cunni:
Permissa est vobis non nisi casta Venus.
Haec est casta Venus? nubit Laetoria Lygdo:
turpius uxor erit, quam modo moecha fuit.
ευχαριστημενα,χορτασμενα ειστε.καυλιαρικα παντρευτητε μουνια,
δεν σας μενει να διαλεξτε παρα μοναχα την αγνη Αφροδιτη,
ειν'αυτη η αγνη Αφροδιτη;παντρευεται η Λετωρια τον Λυγδωνα,
πιο πουτανα ως συζυγος θα'ναι,απ'οτι πριν ως γαμιολα ηταν

VII.30
Das Parthis, das Germanis, das, Caelia, Dacis,
nec Cilicum spernis Cappadocumque toros;
et tibi de Pharia Memphiticus urbe fututor
navigat, a rubris et niger Indus aquis;
nec recutitorum fugis inguina Iudaeorum,5
nec te Sarmatico transit Alanus equo.
Qua ratione facis, cum sis Romana puella,
quod Romana tibi mentula nulla placet?
δινεις στους Παρθους,δινεις στους Γερμανους,δινεις,Καιλια,στους Δακες
ουτε σιχαινεσαι με Κιλικες και Καππαδοκες να βγαζεις τα ματια σου,
και για παρτι σου απ'το Φαρο της Αιγυπτου ο Αλεξανδρινος γαμιας
ταξιδευει,κι ο μαυριδερος ινδος απ'τα ροδαλα της Ανατολης νερα,
ουτ'αρνιεσαι με πουτσοκομενους να χαιδολογιεσαι Ιουδαιους,.
ουτ'απο σενα ο Αλανος με το σαρματικο αλογο αδιαφορος προσπερνα,
πως εξηγηται λοιπον,αν κι εισαι γυναικα ρωμαια, καμια εσενα ρωμαικη
να μην σ'αρεσει πουτσα;

X.39
Consule te Bruto quod iuras, Lesbia, natam,
mentiris. Nata es, Lesbia, rege Numa?
Sic quoque mentiris. Namque, ut tua saecula narrant,
ficta Prometheo diceris esse luto
επι Κονσολα Βρουτου οταν ορκιζεσαι,Λεσβια,οτι γεννηθηκες,
ψεματα λες.Εισαι γεννημενη,Λεσβια,επι βασιλειας Νουμα;
 α [sic] μα παλι ψεματα λες.Καθοσον,οπως οι αιωνες σου δειχνουν,
απ'του Προμηθεα λενε τον πηλο εισαι πλαστουργημενη

XI.62
Lesbia se iurat gratis numquam esse fututam.
Verum est. Cum futui vult, numerare solet.
η Λεσβια ορκιζεται δωρεαν ποτε δεν ηταν γαμημενη,
Αληθεια ειναι.Οταν να γαμηθει θελει,παντα τ'ακουμπαει

XI.19
Quaeris, cur nolim te ducere, Galla? Diserta es.
Saepe soloecismum mentula nostra facit 
με ρωτας,γιατι για γαμο δεν σε παω ,Γαλλα;ευγλωττη εισαι.
ομως εμενα η ψωλη μου συχνα κανει σολοικισμους

X.55
Arrectum quotiens Marulla penem
pensavit digitis diuque mensa est,
libras, scripula sextulasque dicit;
idem post opus et suas palaestras
loro cum similis iacet remisso, 5
quanto sit levior Marulla dicit.
Non ergo est manus ista, sed statera.
ορθομενο καθε φορα η Μαρουλλα το πεος
με τα δακτυλα  ζυγιζει κι ωρα το μετρα,
βαρος γραμμαρια,μεγεθος εκατοστα σου λεει,
κι αφου μετα τη πραξη και τη  παλεστρα σας
αυτο κρεμεται χαλαρωμενο ομοιο με ιμαντα
ποσο εγινε ελαφρυτερο σου λεε η Μαρουλλα
αυτο,λοιπον,δεν ειναι χερι,αλλα ζυγαρια στατερι

Χ.8
Nubere Paula cupit nobis, ego ducere Paulam
nolo: anus est. Vellem, si magis esset anus.
να με παντρευτει η Παυλα θελει,εγ'ομως καθολου τη Παυλα
δεν γουσταρω,κωλογρια ειναι.Θα την ηθελα,αν πιο κωλογρια ηταν
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου