.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-μεταφράζοντας
Αρριανός,Αλεξάνδρου Ανάβασις
Βιβλίο δ',19.4-19.5
-Η Ρωξανη-
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Sodoma, Ο γάμος τού Μεγα.Αλεξάνδρου με τη Ρωξάνη. 1517.
Βίλα Φαρνεζίνα. Ρώμη.
χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis
μεταφράζοντας
Αρριανός,Αλεξάνδρου Ανάβασις
Βιβλίο δ',19.4-19.5
Η Ρωξανη
τότε λοιπόν μεταξύ άλλων και πολλών οι γυναίκες και τα παιδιά παρθηκαν
και η γυναίκα τού Οξυαρτη και τα παιδια.
και ήταν μάλιστα τού Οξυαρτη το κοριτσι σε ηλικία γάμου,με το όνομα Ρωξάνη,
για την οποία πως η πιο ωραία από τις Ασιατισες γυναίκες λένε πως φαίνονταν
αυτοι που μαζί στράτευσαν με τον Αλέξανδρο μετά βέβαια την γυναίκα τού Δαρείου,
κι αυτή βλέποντας ο Αλέξανδρος την ερωτεύθηκε,
αν και την επιθυμουσε δεν θέλησε να την ατιμάσει βιάζοντας
καθώς αιχμαλωτη ήταν,
αλλά για να την παντρευτεί θεώρησε αξια
τε πολλῶν γυναῖκες καὶ παῖδες ἐλήφθησαν καὶ ἡ γυνὴ ἡ Ὀξυάρτου καὶ οἱ παῖδες.
[4.19.5] καὶ ἦν γὰρ Ὀξυάρτῃ παῖς παρθένος ἐν ὥρᾳ γάμου, Ῥωξάνη ὀνόματι,
ἣν δὴ καλλίστην τῶν Ἀσιανῶν γυναικῶν λέγουσιν ὀφθῆναι οἱ ξὺν Ἀλεξάνδρῳ
στρατεύσαντες μετά γε τὴν Δαρείου γυναῖκα. καὶ ταύτην ἰδόντα Ἀλέξανδρον
ἐς ἔρωτα ἐλθεῖν αὐτῆς· ἐρασθέντα δὲ οὐκ ἐθελῆσαι ὑβρίσαι καθάπερ αἰχμάλωτον,
ἀλλὰ γῆμαι γὰρ οὐκ ἀπαξιῶσαι.
.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου