I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Τετάρτη 25 Μαρτίου 2020

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Friedrich Nietzsche,Was mich nicht umbringt, macht mich stärker-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Friedrich Nietzsche,Was mich nicht umbringt, macht mich stärker-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis
.
.


Friedrich Nietzsche,Was mich nicht umbringt, macht mich stärker-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

πάθηση του αμφιβληστροειδούς,αυτό τυφλώνει,όμως ότι δεν σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό, Βαϊμάρη 1900,η Ελίζαμπετ αλλάζει λέξεις στα γραφτά μου,σβήνει λέξεις,λέει είμαι τρελός,
επιβάλει τη δύναμη της θέλησης της,εγώ στο κρεβάτι,σχεδόν παράλυτος στο σώμα,και στο μυαλό,ένας γελοίος κλόουν με σημαδεύει με το πιστόλι,Είμαι ο Übermensch,ουρλιάζει,
ένας γελοίος πίθηκος είσαι,του απαντάω,ούτε πίθηκος,ένας παλιάνθρωπος,mein Feind,τον
σερβίρουν μπύρα,ein klein Mensch της μπυραρίας,μην ειρωνευεσε Φριντριχ,Nietzsche ist tot,
φωνάζει η Ελίζαμπετ,δεν αντέχω,θέλω να παίξω στο πιάνο,χωρίς τη μουσική η ζωή θα ήταν
ένα τραγικό λάθος,Schweine-Deutsch Man!,πάντα τους ελκύουν τα σκοτάδια και όχι το άπλετο φως,πάντα ο ψεύτης ψευδετε μπροστά σε άλλους,η φραου Ελίζαμπετ παραμορφώνει τον Νίτσε,
ένα άλογο,το βλέπω,εδώ μέσα στο δωμάτιο μου το μαστιγώνουν,ε τι του κάνεις;φωνάζω,
παράτησε το,δεν μ'ακουει συνεχίζει να χτυπάει,είναι ο Affe ο πίθηκος της μπυραρίας,μεθυσμένος,
τραγουδάει από το Parsifal,είσαι τρελός του φωνάζω,γελάει,κι ο Βάγκνερ,απανταει, είναι δικός
μας όπως κι εσύ Φριντριχ Νίτσε,νιώθω να αντιπαθώ τον φίλο μου Βάγκνερ,είναι έγκλημα,αυτό
που γίνεται,το άλογο καταρρέει,επίδειξη θέλησης δύναμης,σας το λέω,είσαι τρελός φωνάζει η αδελφή μου και κλείνει το φως,σκοτάδι,η ' τυφλωθηκα,η' η τρομερή ημικρανία,βλέπω ζωντανο φωτεινό το άλογο να καλπαζει ανεβαίνοντας τα βουνά της αλήθειας,τελικά Was mich nicht
umbringt, macht mich stärker ότι δεν σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατο

Nietzsche'Logoi-μεταφραση translation χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.
ότι δεν με σκοτώνει με κάνει δυνατοτερο

Macht wollen sie und zuerst das Brecheisen der Macht, viel Geld, — diese Unvermögenden!
Εξουσία θέλουν και πρώτα πρώτα το μοχλό της Εξουσίας,τα πολλά λεφτα-αυτοι οι ανικανοι

Gesetze verraten nicht das, was ein Volk ist, sondern das,
was ihm fremd, seltsam, ungeheuerlich, ausländisch erscheint.
οι νόμοι δεν προδίδουν αυτό,που ένας λαός είναι,αλλά ότι σ'αυτον παραξένο,παραλογο,τερατώδες,ξενόφερτο φαινεται

Denn viele Menschen ... sind selber Intervalle und Pausen in der Symphonie des wirklichen
Lebens.
επειδή πολλοί άνθρωποι...είναι οι ίδιοι τα διαστήματα και οι παύσεις στη Συμφωνία
της πραγματικής ζωής

Kein Sieger glaubt an den Zufall.
κανένας νικητής δεν πιστεύει στη τύχη

Der Phantast verleugnet die Wahrheit vor sich, der Lügner nur vor anderen.
ο φαντασιόπληκτος ψευδετε την Αλήθεια μπροστά στον εαυτό του,ο ψεύτης μονάχα
μπροστά στους άλλους

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
χωρίς τη μουσική θα ήταν η ζωή ένα λαθος

Wer einen eigenen Willen in die Dinge zu legen hat, über den werden die Dinge nicht Herr.
όποιος έχει τη δική του θέληση πάνω στα πράγματα να βάλει,πάνω σ'αυτον τα πράγματα
δεν γίνονται Κυριος

Wo ich Lebendiges fand, da fand ich Willen zur Macht; und noch im Willen des Dienenden
fand ich den Willen, Herr zu sein.
όπου βρήκα ζωντανά όντα εκεί βρήκα τη θέληση για δύναμη,κι επίσης στη θέληση των δούλων βρήκα την θέληση του Κυριου

Die großen Epochen unsres Lebens liegen dort, wo wir den Mut gewinnen, unser Böses als unser Bestes umzutaufen.
οι μεγάλες εποχές τις ζωής μας βρίσκονται εκεί που αποκτήσαμε το θάρρος τα κακά μας σαν τα
πιο καλά μας να βαφτιζουμε

Das logische Denken ist das Muster einer vollständigen Fiktion.
η λογική σκέψη είναι το πρότυπο της πλήρους μυθοπλασιας

Übermensch
Υπερανθρωπος

Der Mensch findet zuletzt in den Dingen nichts wieder als was er selbst in sie hineingesteckt
hat: das Wiederfinden heißt sich Wissenschaft, das Hineinstecken — Kunst, Religion, Liebe,
Stolz.
ο άνθρωπος δεν βρίσκει τελικά στα πράγματα παρά μονάχα αυτό που ο ίδιος σ'αυτα τοποθετεί:
το επαναβρισκω ονομάζει επιστήμη,το εντός προβαλλω-τεχνη,θρησκεία,αγάπη,υπερηφανεια

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit, als Lügen.
οι πεποιθήσεις είναι περισσότερο επικίνδυνοι εχθροί της αλήθειας,παρά το ψέμα

Nicht daß du mich belogst, sondern daß ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
δεν είναι ότι σε μένα είπες ψέματα,αλλά ότι εγώ πια δεν σε πιστεύω,αυτό μ'εχει συγκλονισει

Es ist schwer, mit Menschen zu leben, weil Schweigen so schwer ist.
είναι δύσκολο με ανθρώπους να ζεις,γιατί η σιωπή είναι τόσο δυσκολη

Die größten Ereignisse — das sind nicht unsre lautesten, sondern unsre stillsten Stunden.
τα πιο μεγάλα γεγονότα-δεν είναι τα πιο θορυβώδη,αλλά οι ήσυχες στιγμές μας

Leben überhaupt heißt in Gefahr sein.
το να ζεις γενικά σημαίνει να'σαι σε κίνδυνο

Gott ist tot
ο θεός πεθανε

Wir sind so gern in der freien Natur, weil diese keine Meinung über uns hat.
είμαστε τόσο χαρούμενοι μέσα στη φύση,γιατί αυτή δεν έχει καμία ιδέα για μας

Machen wir es nicht im Wachen wie im Traume? Immer erfinden und erdichten wir erst
den Menschen, mit dem wir verkehren — und einen Augenblick nachher schon haben wir
das vergessen.
δεν ενεργούμε στο ξύπνιο όπως στο όνειρο;
πάντοτε βρίσκουμε και επινοούμε πρώτα τον άνθρωπο με τον οποίο επικοινωνουμε-και
σε μια στιγμή κατόπιν τον έχουμε ξεχάσει κιόλας

Unsere Pflichten, das sind die Rechte anderer auf uns.
τα καθήκοντά μας,είναι τα δικαιώματα των άλλων πάνω μας

Reife des Mannes: das heißt den Ernst wiedergefunden haben, den man als Kind hatte,
beim Spiel.
ωριμότητα του ανθρώπου: σημαίνει τη σοβαρότητα να ξαναβρούμε,την οποία κάποιος
σαν παιδί είχε στο παιχνίδι

Einst wart ihr Affen, und auch jetzt noch ist der Mensch mehr Affe, als irgend ein Affe.
μια φορά ήμασταν πίθηκοι,και επίσης τώρα ακόμα είναι ο άνθρωπος περισσότερο πίθηκος,
παρά οποιοσδήποτε πίθηκος

Mitfreude, nicht Mitleiden, macht den Freund.
η συμπόνια,όχι ο οίκτος,κάνει τον φιλο

Im Gebirge der Wahrheit kletterst du nie umsonst: entweder du kommst schon heute
weiter hinauf oder du übst deine Kräfte, um morgen höher steigen zu können.
στα βουνά της αλήθειας,ποτέ δεν σκαρφαλώνεις μάταια,είτε ανεβαίνεις σήμερα περισσότερο
είτε ασκεις τη δύναμή σου για να μπορέσεις αύριο ψηλότερα να ανεβεις

Viel von sich reden kann auch ein Mittel sein, sich zu verbergen.
το να μιλάς πολύ για σένα μπορεί επίσης ένα μέσο να'ναι να κρύβεσαι

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
ότι από αγάπη είναι καμωμένο,συμβαίνει πάντοτε πέρα από το καλό και το κακο

Leben wir zu nahe mit einem Menschen zusammen, so geht es uns so, wie wenn wir
einen guten Kupferstich immer wieder mit bloßen Fingern anfassen: Eines Tages haben
wir schlechtes beschmutztes Papier und nichts weiter mehr in den Händen.
το να ζούμε πολύ κοντά μ'εναν άνθρωπο μαζί,έτσι καταληγει,όπως όταν μια καλή χαλκογραφία
συνέχεια με γυμνά δάχτυλα αγγίζουμε.Μια μέρα έχουμε ένα αθλιο βρώμικο χαρτι και τίποτα περισσότερο στα χερια

Was ist der Affe für den Menschen?
Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham.
τι είναι ο πίθηκος για τον άνθρωπο;
ένα αστείο η' μια οδυνηρή ντροπή
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου