Κυριακή 5 Απριλίου 2026

TTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -μεταφράζοντας Το Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον,Κα' Κεφάλαιον,21 -Η θριαμβευτική Είσοδος τού Ιησού στα Ιεροσολυμα- -χ.ν.κουβελης c.n.couvelis ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[

 .

.

.ITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-μεταφράζοντας
Το Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον,Κα'
Κεφάλαιον,21
-Η θριαμβευτική Είσοδος τού Ιησού στα Ιεροσολυμα-

-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[



χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
μεταφράζοντας
Το Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιον,Κα'
Κεφάλαιον,21
-Η θριαμβευτική Είσοδος τού Ιησού στα Ιεροσολυμα-

Και όταν πλησίασαν στα Ιεροσόλυμα και ήρθαν στη Βηθσφαγη προς το όρος τών ελαιών,
τότε ο Ιησούς έστειλε δύο μαθητές λέγοντας σ'αυτούς:
πηγαίνετε στο χωριό το απέναντι σας,και αμέσως θα βρείτε ένα θηλυκό γαϊδούρι δεμένο
και ενα πουλαρι μαζί της,κι αφού τα λύσετε φέρτε τα σε μένα,
κι αν κάποιος σας πει κάτι,θα πείτε ότι ο Κύριος αυτά τα χρειάζεται,κι αμέσως θα τα στείλει,
όλο αυτό έγινε για να εκπληρωθεί το ειπωμένο διαμέσου τού προφήτη που είπε:
πείτε στη θυγατέρα Σιών,
να ο βασιλιας σου έρχεται σε σένα ταπεινός και καθισμένος πάνω σε όνο και πουλαρι παιδι υποζυγιου,
και αφού πήγαν οι μαθητές και έκαναν όπως πρόσταξε σ'αυτούς ο Ιησούς έφεραν το θηλυκό γαϊδούρι και το πουλάρι,και έβαλαν πάνω τα ρούχα τους,και καθησε πάνω τους,
και ο πολύς κόσμος έστρωσαν τα ρούχα τους στο δρόμο,και άλλοι έκοβαν κλαδιά από τα
δέντρα και τα έστρωναν στο δρομο,
και τα πλήθη που προπορεύονταν και αυτά που ακολουθούσαν φώναζαν δυνατά λέγοντας:
ὡσαννὰ στον γιο τού Δαυιδ,
εὐλογημένος αυτός που έρχεται στο όνομα τού Κυρίου,
ὡσαννὰ στα ύψιστα,
και αφού αυτός μπήκε μέσα στα Ιεροσόλυμα σείστηκε όλη η πόλη λέγοντας:
ποιος είναι αυτός;
και τα πλήθοι έλεγαν:
αυτός είναι ο Ιησούς ο προφήτης αυτός από τη Ναζαρέτ τής Γαλιλαίας.


1 Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθσφαγῆ πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν,
τότε ὁ Ἰησοῦς ἀπέστειλε δύο μαθητὰς
2 λέγων αὐτοῖς· πορεύθητε εἰς τὴν κώμην τὴν ἀπέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ᾿ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι.
3 Καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθέως δὲ ἀποστέλλει αὐτούς.
4 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ρηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
5 εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών, ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.
6 Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς,
7 ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.
8 Ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.
9 Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυὶδ· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
10 Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα· τίς ἐστιν οὗτος;
11 οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτός ἔστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας.
.
.
.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου